语音
|
舰娘
|
台词
|
|
|
|
翔鶴さん、瑞鶴さん、お疲れ様です。もし宜しければ、朧たちとお花見はいかがですか。きっと楽しいです、たぶん。
|
胧
|
翔鹤小姐,瑞鹤小姐,辛苦了。如果不介意的话,和我们一起赏花如何?一定会很愉快的,大概。
|
|
|
|
チッ!糞提督、結局あたしたちのお花見に来るんだ。ま、いいけど。うっ、これ、食べれば?
|
曙
|
嘁!狗屎提督,最后还是来和我们一起赏花了。嘛,算了。呜,这个,尝尝吧?
|
|
|
|
うふふふっ春ねえ~、ポカポカして、気持ちいいわね~ねへ、ここで寝ちゃうかあ~?うふふっ、駄目よね?
|
荒潮
|
嘻嘻嘻,春天啊,暖洋洋的呢,好舒服啊~呐,就在这里睡吧?嘻嘻,不行啊?
|
|
|
|
桜、綺麗ね。そうね、好きよ。なぁに、雪?貴女のことじゃないわ!ま、いいけど...
|
初风
|
樱花,好漂亮。是啊,我喜欢哟。怎么了,雪(风)?不是在说你啊!嘛,也好...
|
|
|
|
よ~~~~し!春だ春!提督、踊ろう踊ろう~ほら、桜の下でワンツー、ワンツー。えっへへ~
|
舞风
|
好~~嘞!春天到啦春天!提督,跳舞吧跳舞吧~来,在樱花树下“一二”,“一二”。嘿嘿嘿~
|
|
|
|
提督、春じゃね。春はポカポカして気持ちいいね。十七駆でお花見もいいね?
|
浦风
|
提督,春天了呢。春天暖洋洋的很舒服吧。跟十七驱一起去赏花也不错吧?
|
|
|
|
え?雪風、何?お花見?いいけど。そうだ、島風も呼んでやってもいい?べっ別に意味なんかないけど。あっそう?
|
天津风
|
诶?雪风,什么事?赏花?好啊。对了,叫上岛风怎么样?没..没什么特别的意思啦。啊,这样啊。
|
|
|
|
春、桜が綺麗ですね。そうだ司令、今度のお休み、十五駆でお花見に行く予定なんです。よかったら、ご一緒に行きませんか?あたし、お弁当を作ります!
|
亲潮
|
春天,樱花真美啊。对了司令,这次休息日十五驱的大家打算一起去赏花。如果可以的话,您也一起来吧?我会做好便当去的!
|
|
|
|
春風、どうしたの?そのお重。あっもしかして、神風型でお花見?いいわね!司令官も、勿論来るでしょ?よしっ!
|
神风
|
春风,怎么了?这个便当盒。啊,难不成,神风级们一起去赏花?好啊!司令官您一定也会来的吧?好!
|
|
|
|
春。春は春風の春。風が気持ちいいですね。春風を感じに、お出かけしませんか?っふふ
|
春风
|
春天。春是春风的春。您不出门感受一下春风吗?嘻嘻~
|
|
|
|
春は好きだよ。だって、水無月が就役した季節だし、桜も綺麗だしね。えへへっ皆でお花見に行っちゃう、いいよね~
|
水无月
|
我喜欢春天啊。因为,正好又是水无月开始服役的季节,樱花又漂亮。嘿嘿,和大家一去赏花,好棒啊~
|
|
|
|
お花見の季節かぁ。沖ー? 沖ちんとか、お花見、どうすんの? え、長波姉ぇたちと? ……あ、それ行きたいかもしんない。もち、いいよね?
|
藤波
|
赏花的季节啊。小冲?冲亲,赏花怎么打算?诶,和长波姐他们一起?...啊,那我也有点想去了。当然,可以吧?
|
|
|
|
この季節、桜の季節はいいですね~司令官、第十九駆逐隊のお花見、ぜひいらっしゃってください!お誘いしますね。
|
浦波
|
这个季节,樱花的季节真棒啊。司令官,请务必光临第十九驱逐的赏花会。我可邀请您了噢!
|
语音
|
舰娘
|
台词
|
|
|
|
ぽかぽかするねぇ~。春は良いよね。司令官も一緒にどうよ~?のんびり寝ちゃおうぜぇ?
|
望月
|
暖洋洋的啊~春天真好啊。司令官也一起怎么样?悠哉悠哉睡一觉吧?
|
|
|
|
提督、春ですね。桜が綺麗…。そうだ、翔鶴さんたちにも春のご挨拶に行かなくちゃ!
|
胧
|
提督,春天到了。樱花真美啊。对了,要去给翔鹤小姐她们道一句春天的问候!
|
|
|
|
春か。七駆のみんなでお花見も悪くないね。え、潮、クソ提督も呼ぶの!?そ、そう…。んぅ…。
|
曙
|
春天啊。和七驱的大家去赏花也不错呢。诶?潮,要叫上那个狗屎提督吗!?这,这样啊...嗯...
|
|
|
|
ご主人様、春っ、春ですぞ!(*´∀`)お花見に行こうよぉ、お花見に!゛○(゜∀゜*)○゛七駆のみんなでさ~ぁ!
|
涟
|
主人,春天,春天到咯!去赏花嘛,赏花!和七驱的各位一起!
|
|
|
|
春。桜が綺麗…。ぇ、七駆のみんなでお花見ですか?いいですね。…ぜひ提督もご一緒に!
|
潮
|
春天,樱花真美...。诶,和七驱的大家去赏花?好呀。...提督您也一起来嘛!
|
|
|
|
もすぐ春ね~レデイは花見に参加する物。ワクワク、早く招待されないかしら?
|
晓
|
马上春天就要到了呢~是淑女就应该要去赏花才对。好激动呀,会不会早早的就邀请我呢?
|
|
|
|
春か、春はいいな。いつだって、春のこない冬はない。…ハラショー(хорошо)。
|
响
|
春天啊……春天真好啊。无论什么时代,只有冬去才能春来…哈啦休。
|
|
|
|
お花見かぁ~、いいわね!私と電で、先に行って場所を確保しておくわね!任せておいて!
|
雷
|
赏花啊~不错呀!我和电,先去把地方占好!交给我们吧!
|
|
|
|
了解なのです!雷ちゃんと、お花見の場所を取りに行くのです!第二小隊、先行します!
|
电
|
明白的说!和雷酱一起,去确保赏花的场地!第二小队,先行出发!
|
|
|
|
春は気持ちいいっぽい♪ 外に出かけたいっぽい♪ 気持ちがわくわくするっぽ~い!
|
夕立
|
春天好舒服poi!想要出门逛逛poi!心情很激动poi!
|
|
|
|
春……この季節は、何かが思い出せるような……大切な……大切な約束……。何でしょうか? 司令官……。
|
朝潮
|
春天....这个季节,好像会想起什么....重要的....重要的约定...。是什么啊?司令官....。
|
|
|
|
司令官、春です! どーん! 気持ちがアゲアゲになりますね! 八駆のみんなと、お花見に繰り出しましょう! おー!
|
大潮
|
司令官,春天到了!咚~!情绪也变得高昂起来了!和八驱的大家,一起出门去赏花吧!噢~!
|
|
|
|
春ね。やっぱり、桜の花は好き。…え?何その顔。私だって、好きなものくらいあるわよ。何だと思ってんの、ホントに。
|
满潮
|
春天啊。果然,还是好喜欢樱花啊。...诶?这什么表情啊。就算是我,也是有喜欢的东西的!把我想成什么了啊,真是的。
|
|
|
|
司令官、春……ですね。……舞鶴の春、思い出す……。春は……好き。
|
霰
|
司令官,春天....到了啊。.....舞鹤的春天,回想起来了....。春天....喜欢。
|
|
|
|
春かぁ~。みんなはしゃいでるけどぉ、あんま好きな季節じゃないんだよねぇ~…。あ?なんだ?うぁ、花見・オブ・花見?…はぁ、仕方ない。行ったげるよ。
|
秋云
|
春天啊~。虽然大家都很兴奋,我却不太喜欢这个季节啊~...啊?什么?嗯,赏花OF赏花?...哈,没办法。我去还不行嘛。
|
|
|
|
うっふふ、もうすぐ春。良い季節になりました。夕雲型でお花見オブお花見に参りましょう。
|
夕云
|
嘻嘻嘻,马上就是春天了。要到好季节了。夕云级一道去赏花of赏花吧。
|
|
|
|
ふゎ~春ですねぇ~。夕雲型お花見オブお花見、了解です!伊良湖さんに手伝ってもらって、お花見お弁当用意しよっと~。風雲、手伝って!
|
卷云
|
哇~春天来了~。夕云级的赏花of赏花,明白了!请伊良湖小姐一起帮忙来准备赏花的便当吧。风云,来一起帮忙!
|
|
|
|
あ、なに?お花見オブお花見?なんで二回言うの・・・。あぁ、夕雲姉ぇ発案かぁ、いいねぇ。秋雲のヤツも誘ってやんなよぉ、意外と気にしぃだぜ、アイツ。
|
长波
|
啊,什么?赏花of赏花?干嘛要说两次啊....啊,夕云姐的提案啊,不错嘛。也叫上秋云那家伙吧,意外地特别在意这个呢,那家伙。
|
|
|
|
おぉっ!?春だ!春だねぇ、えへっ♪提督、みんなとお花見と洒落込もうよ!な?かぁーっ、粋だねぇ…♪
|
谷风
|
噢!?春天!春天到啦,嘿嘿。提督,和大伙儿一起去赏花放松一下吧!呐?哈--,品位不错嘛...
|
|
|
|
春・・・ですか。いいですね!桜の花は・・・好きです。儚くて・・・そして、綺麗です
|
滨风
|
春天...是吗。不错啊!樱花...还蛮喜欢的。转瞬即逝...而且,很美。
|
|
|
|
提督、桜の季節ですね!春は好きかも、何か、ウキウキするっていうか・・・ねっ提督、お花見しましょ!おにぎり作るから!
|
照月
|
提督,樱花的季节到了!喜欢春天,总觉得心情愉快得飘飘的...呐,提督,我们去赏花吧!我来捏饭团!
|
|
|
|
姉さん、その握り飯は?花見の準備?あ、そうか、もうそんな季節か!僕も手伝ってもいいか?塩は・・・少し濃いめにしよう
|
初月
|
姐姐,这个饭团是?赏花的准备?啊,是啊,已经到了这个季节了啊!我也来帮忙可以吗?盐...就稍微多放一些吧。
|
|
|
|
司令官、春ですね、桜の季節かも・・・です、長波姉様達と、お花見・・・行きたいですね
|
高波
|
司令官,春天到了,就是樱花的季节...大概。想和长波姐姐她们一起...去赏花。
|
|
|
|
少し暖かくなできた、日本の春でやつね~うんうん。あれがサクラが?うん?違うの?梅?梅干の梅?へえ...
|
利伯齐奥
|
开始有点暖和起来了啊,这就是日本的春天啊~嗯嗯。那个是樱花?嗯?不对?梅?梅干的梅?诶......
|
|
|
|
春・・・気持ちいい~、あ、司令官、肩に花びらが・・・風流ですね、ふふっ
|
冲波
|
春天...真舒服啊~啊,司令官,肩膀上有花瓣...真是风雅啊,嘿嘿。
|
|
|
|
春は好きよ!なんかこのふわっと気持ちいい感じが好き!提督は・・・春が嫌い?そう?ならいいけど、うふふッ
|
风云
|
喜欢春天!这种软软的舒适感非常喜欢!提督....讨厌春天?是吗?那就好,嘻嘻嘻
|
|
|
|
やったぜ春だぁ!この季節、なんかいいよなぁ~。花見に行こう!四駆のみんなを誘ってさぁ!
|
岚
|
太棒啦春天到啦!这个季节,总觉得很棒啊~去赏花吧!叫上四驱的大家一起!
|
|
|
|
お花見ですか!いいですねぇ。私、健康メニュー満載のお弁当、作りますね!楽しみ!
|
萩风
|
赏花会啊!很不错诶!我要做满是健康菜色的便当!好期待呢!
|
|
|
|
んっ、春だねぇ~春。少し暖かくなってきたよねぇ、二十四駆もお花見するかなぁ~、ねっ!
|
江风
|
嗯,春天来了啊~春天。稍微变得暖和起来了。二十四驱也要去赏花吧~呐!
|
语音
|
舰娘
|
台词
|
|
|
|
提督さん、春です~春。お弁当を持って、由良と一緒にお花見に行きましょう、ね~
|
由良
|
提督~春天到啦春天~带上便当和由良我一起去赏花吧,呐~
|
|
|
|
んにゃぁぁあ~~!! 何!? 何このパナイ風!? 春一番ってやつ!?あぁ~、もう春なんだね~。
|
鬼怒
|
呀~~什么?这强风是怎么回事?是“春一番”(春季第一股强南风)么?啊,已经是春天了呢。
|
|
|
|
鎮守府の桜も、今年も綺麗に咲きましたね~。提督も一緒にお花見しましょ!楽しみ~!
|
阿武隈
|
镇守府的樱花,今年也绚烂地开花了呢。提督也一起来赏花吧!期待哦!
|
|
|
|
やったぁ、春でーす!阿賀野、春と提督さんは大好き!きらりーん♪
|
阿贺野
|
耶,春天了!阿贺野最喜欢春天和提督了!闪耀★~
|
|
|
|
提督、春ですね。…え、お花見ですか?いいですね!能代、お弁当を用意しますね。
|
能代
|
提督,春天了。诶?要赏花么?好啊!能代来做便当。
|
|
|
|
もうすぐあの出撃の季節か…くすっ…私らしくない…。あっ、大和。桜を見ながら一杯どう?
|
矢矧
|
就快到那个出击的季节了啊……呵呵,真不像是我的风格啊。啊,大和,一边赏花一边喝一杯如何?
|
|
|
|
春、……矢矧ちゃんたちが出かけていった季節……。でも、今はさみしくないよ。みんな…一緒だもん!
|
酒匂
|
春天……矢矧酱她们远征的季节啊……但是,现在我才不寂寞!因为大家,都在一起!
|
语音
|
舰娘
|
台词
|
|
|
|
三隈お花見?いいよ!日向さんもどうかな?
|
最上
|
三隈,去赏花?好啊!和日向一起怎么样?
|
|
|
|
お、六戦隊でお花見ですかー、いいですなー!青葉も記録として参加します!おぉー、料理も豪華ですねー!鳳翔さん製?それはそれは!
|
青叶
|
哦,六战队去赏花么?太好了!青叶也会参加并记录的!哦!料理也这么丰盛!凤翔做的?那真是太棒了!
|
|
|
|
気持ちのよい季節になりましたね。四戦隊でお花見もいいですね。鳥海とお弁当作りますね。何がお好きですか?楽しくなりそう!
|
高雄
|
让人心情舒畅的季节到了呢。四战队去赏花也很不错。我和鸟海来做便当啊。大家都喜欢吃什么呢?很有趣呢。
|
|
|
|
春!気持ちいいわ~。そうだ!高雄にお弁当作ってもらって、みんなで公園へ行きましょう?きっと、気持ちいいと思うの!
|
爱宕
|
春天!心情真好~对了,让高雄做好便当拿着,大家一起去公园怎么样?肯定会觉得很开心的!
|
|
|
|
春風が心地良いのう、提督よ。…このまま深海の連中が、おとなしければ良いのじゃがな……。
|
利根
|
春风真是让人心情舒畅呢,提督。要是深海那些家伙能安分一点该多好啊……
|
|
|
|
あっ!強い風が……春一番かしら?もう、このスカートだと……。
|
筑摩
|
啊!这强风……是“春一番”(日本春天第一阵强南风)么?哎呀,把裙子都……
|
|
|
|
提督、もすぐ春ですわ。お弁当作て、最上と三人で、お花見に行きましょう?三隈楽しみです!
|
三隈
|
提督,马上就是春天了呢。做好便当,带着最上三人一起,去赏花吧?三隈我很期待啊!
|
|
|
|
やったぁ!もうすぐ春!春はやっぱりウキウキするよね!そうだ!提督、六戦隊でお花見行かない?楽しいよー!
|
衣笠
|
太棒了!春天马上就要到了!春天果然让人兴奋不已呢!对了!提督,和我们第六战队一起去赏花如何?很开心的哟!
|
|
|
|
ニッポンのサクラ……んー、いいですね。私も春の新作のPasta、がんばろ。提督、食べてね♪
|
扎拉
|
日本之花……嗯,真不错。我也努力做了春季新品意大利面。提督,尝尝吧~
|