语音
|
舰娘
|
台词
|
|
|
|
あっ、提督! おいも食べる? 少しなら、分けたげるよ?
|
白露
|
啊,提督!吃白薯吗?可以分给你一些哦?
|
|
|
|
……そう?オーケー。はい、これ。どう?美味しいよね?やっぱ、今はこれが一番!
|
白露
|
……怎么样?OK~嗯,给你。如何?好吃吧?这个季节果然还是白薯最好吃啊!
|
|
|
|
僕は白露型駆逐艦、「時雨」。提督。少し、少しだけ、寒くなってきたね。
|
时雨
|
我是白露型驱逐舰「时雨」。提督,天气稍微……稍微有些变冷了啊。
|
|
|
|
村雨の、ちょっといいマフラー、できました♪ もちろん、丁寧に、心を込めた、村雨手作り! さ、巻いてみて♪
|
村雨
|
村雨制作的漂亮围巾完成啦♪ 当然,这是村雨认真地、全心全意地亲手织出来的!来,戴上试试吧♪
|
|
|
|
いい感じいい感じ。やっぱり村雨の思った通り、とっても似合う。自分のも、編んじゃおうかな……うふふ、やったね♪
|
村雨
|
不错不错。果然和村雨想的一样,很适合你呢。我是不是也给自己织一个呢……嗯嗯,太好了♪
|
|
|
|
寒い……寒すぎるぅ! もうなんも出来なーい! コタツで寝るよー♪ って、多摩さん、球磨さん! 邪魔ぁー! ああもう戦艦までぇー! 入れなーい!!
|
秋云
|
冷啊……太冷啦!什么也不想做!就在被炉里睡觉~♪喂,多摩、球磨,碍着我啦!啊啊,战舰也来凑热闹!挤不进去啦!
|
|
|
|
あら、提督。どうされましたか? 凍えてますねぇ。……肌寒いのですか? ……仕方ないですね、夕雲に、もう少し寄り添ってくださいな。……どう?
|
夕云
|
啊啦,提督,你怎么了?好像冻僵了呢。……很冷吗?……真没办法,请靠到夕云身边取取暖吧。……怎么样?
|
|
|
|
いやー、しかし最近寒いなぁ。コタツとか、やっぱいいよなー、コタツとか。……なんだぁ島風雪風、お前ら寒くねえの? ……すげえな、尊敬するよ。
|
长波
|
呀~说起来最近很冷啊。被炉什么的果然太棒了。……怎么,岛风雪风,你们俩不冷吗?……真厉害,佩服。
|
|
|
|
提督さんも寒いっぽい? んー、じゃあ、夕立のマフラー半分こするっぽい? はいどうぞ! ふひっ、暖かいっぽい?
|
夕立改二
|
提督也很冷poi?嗯,那夕立的围巾分给提督一半poi?来吧!嘿嘿,暖和了poi?
|
|
|
|
僕は白露型駆逐艦、「時雨」。提督。少し、寒くなってきたね。もう少しだけ、ここに……ううん、そばに行っても、いい、かな?
|
时雨改二
|
我是白露型驱逐舰「时雨」。提督,天气稍微有些冷了。能稍微在这儿……呃,凑到你身边……可以吗?
|
|
|
|
くしゅん! ……流石に寒くなってきたね。司令官、風邪ひかないでね? ん、水無月? 水無月はれんれんらいじょうぶ……くしゅん! ……あれ? あれれ?
|
水无月
|
阿嚏!……天气真是变冷了呢。司令官,可别感冒了哦?嗯,水无月我?水无月没什么大碍……阿嚏!……诶,诶诶诶?
|
|
|
|
あ、あの、ふーちゃん。何、してるの。カメラ……黒板? あたしも、手伝ったほうが、いい?
|
滨波
|
呃,那个……藤波酱。你在干什么呢。镜头……黑板?我帮你……如何?
|
|
|
|
あ、浜ちん。これ? うん、動画撮影の準備だよ。ニュース映画みたいな? 違う違う、なんか、鳥海さんから言われて、こんなの。……そうだ、浜ちんも手伝って。もちいいよね? ……うん、ありがと♪
|
藤波
|
啊,浜波亲。你问这个?嗯,是动画摄影的准备工作哦。就像是新闻电影之类的?不不,这些是从鸟海姐那里听说的。……嗯,浜波也来帮忙吧。肯定没问题吧?嗯,谢谢啦♪
|
|
|
|
……そう? おっけー、あたしの食べかけでもいいよね? んー……ほいっ。どう? ……美味しいよね。やっぱこれがいっちば~ん!
|
白露改二
|
……这样啊?OK~我吃过的也没关系是吧?嗯……给。如何?好吃吧。果然这个最好吃了!
|
|
|
|
Гангут、そんなにコタツに入っていたら、身体がなまってしまうよ? え、そうなのかい? ……そうかぁ……。
|
塔什干
|
甘古特,你若总是呆在被炉里,身体会变懒的哦?诶?这样吗?……这样啊……
|
|
|
|
この季節は……アレ! アレに気をつけないと! Janus、対空監視気をつけて、アレは嫌ーい!
|
杰维斯
|
这个季节……那个(指Hs 293炸弹)!如果不小心那个的话!雅努斯,注意对空监视,我讨厌那个!
|
|
|
|
大潮は、F作業も全力全開ですっ!
|
大潮
|
大潮在F作战中也会全力以赴!
|
|
|
|
はいっ、この艤装なら! 釣り上げ、アゲアゲで参りましょうっ!
|
大潮
|
嗯,有这个装备的话!气势全开地钓鱼啦!
|
|
|
|
アンタたち、何その格好は。真面目にやりなさいな……。
|
满潮
|
你们这穿得都是什么啊。做事认真一点啦……
|
|
|
|
え、すごい真面目? そ、そう……わ、私? 私は、仕事なんだから!
|
满潮
|
呃,我认真过头了?这、这样啊……呃,我?我在工作啊!
|
|
|
|
も、もう、早く食べてよ。……私が焼いたんだから、ちゃんと味わってよね。
|
满潮
|
真、真是的,快吃吧。……这是我烤的,要好好品尝哦。
|
|
|
|
うふふふふ♪ みーんな面白い衣装ねぇ。荒潮も、そろそろ何かやっちゃおうかしらぁ♪
|
荒潮
|
唔呵呵呵呵♪大家都穿着很有趣的服装呢。荒潮是不是也该穿点什么呢~♪
|
语音
|
舰娘
|
台词
|
|
|
|
司令官、今日は浴衣で鎮守府の縁日に行きましょう? 射的! 綾波、射的やりたいんです! い~いで~すかぁ~?
|
绫波
|
司令官,今天穿浴衣去镇守府的庙会吧?打靶!绫波想玩打靶!可~以~吗?
|
|
|
|
狙います! えっ、実弾? ……何がですか?
|
绫波
|
我瞄好了!欸,实弹?指什么?
|
|
|
|
や~りま~した~! 司令官、ほら、取りました! ふふっ、かわいいですね! えっ、一〇〇式? ……何がですか? えぇ~!?
|
绫波
|
做~到~了!司令官你看,我拿到了!呼呼,真可爱啊!欸,百式?……指什么?欸!?
|
|
|
|
どっかな、これ。おかしくない? ……そう? じゃあ、いいけどさ。……あんま見んなよ。いいけど。
|
敷波
|
这个怎么样,可爱吗?……是吗?那就好……别这么盯着看嘛。好吧。
|
|
|
|
はいっ、秋刀魚に美味しい生ビール! 最高です、多分!
|
胧
|
给,秋刀鱼配好喝的生啤!最配了,大概!
|
|
|
|
あっ、磯風ちゃん……えっ、曙ちゃんの支援? え、手伝いに!? うーん、そうね! あっ、あ、そっちは!
|
胧
|
啊,矶风……欸,支援曙?欸,去帮忙!?嗯,也是!啊,啊,那边是!
|
|
|
|
あ、提督。何そのTシャツ……く、クソ提督、脱げーっ!
|
曙
|
啊,提督。这件T恤是怎么回事……粪,粪提,快脱了!
|
|
|
|
あいよっ、秋刀魚と季節の野菜串に、秋刀魚蒲焼缶詰風、お待ちっ!
|
涟
|
来了,秋刀鱼时蔬烤串,罐头风秋刀鱼蒲烧,久等了!
|
|
|
|
ご主人様、この漣の格好はどうよ! ふっふーん。あんまり見つめると、ぶっとばすぞ♪
|
涟
|
主人,涟这打扮怎么样!哼哼。盯着看太久的话,就打飞你♪
|
|
|
|
朧ちゃん、ビールの方は大丈夫? そう、了解です。……えっ、曙ちゃん? 何? えっ、もう!?
|
潮
|
胧,啤酒不用帮忙?是吗,知道了……欸,曙?怎么了?欸,这就!?
|
|
|
|
この季節は用心が必要だ。特に、対空監視を怠ってはいけない。そうだ、たとえ港にいる時でも、だ。
|
若叶
|
这个季节必须慎之又慎。特别是不能疏忽了对空监视。没错,就算在港内也不能。
|
|
|
|
秋は、少し物悲しくなる季節だね。あ、ごめん。ううん、僕は大丈夫。ありがとう、提督。
|
时雨
|
秋天总让人有些感伤呢。啊,不好意思。不,我没事的。谢谢,提督。
|
|
|
|
よーし、今年の秋も大漁じゃ♪うち、狙い撃ちは得意なんよ。 …提督、この後は空いとるけぇ?じゃあうちと…うぅん、た、食べ比べじゃ。
|
浦风
|
好,今年秋天也是鱼获大丰收♪咱很擅长精准射击的。提督,之后有空吗?那就和咱……嗯,多尝点小吃吧。
|
|
|
|
そうです、気をつけて下さい、浦風。基本は早期発見、早期対処です。自我犠牲とがはダメですよ。て、聞いでますか?
|
浜风
|
没错,注意点,浦风。提前发现,提前处理是基本。自我牺牲什么的可不行。在听吗?
|
|
|
|
へえ、いいね。この雰囲気。この国の秋もいいものさ。食べ物も、美味しいね。Вкусно!
|
塔什干
|
欸,真好啊。这个氛围。这个国家的秋天也不错啊。食物也好吃……美味!
|
|
|
|
あーlady、どしたの? ……あ。あれかー。あれの古傷? そういえば、あたしも、頭が痛く……うっ。お互い空からの何かには、気をつけましょう……。
|
杰维斯
|
啊,lady,怎么了?那,那个啊。那个旧伤?说起来我也头好疼……我们都防着点天上砸下来的东西吧。
|
|
|
|
秋刀魚……塩焼き……美味しいっ!! 魂に直撃するこの味、塩味も丁度いい! 提督も食べて食べて、ねっ!!
|
岸波
|
秋刀鱼……盐烧……好吃!这个直击灵魂的味道,咸味刚刚好!提督快尝尝,快尝尝!
|
|
|
|
まー、秋は、ちょっとなんて言うの? こう、体が燃えてくるというか、何と言うか……え? お芋食って落ち着け?あ、はい! はむっ……あむっ……ほいひいでふ。
|
塞缪尔·B·罗伯茨
|
啊,秋天,有点那个,身体燃起斗志还是什么的……欸?吃点烤地瓜压压惊?好……嗯……好吃。
|
|
|
|
Libe、あんたその格好……ちょっと可愛いわね。え、私? 私はいいわよ。その……長女だから! ね?
|
西北风
|
Libe,你那打扮……挺可爱啊。欸,我?我就不用了。那个……我是长女嘛!对吧?
|
语音
|
舰娘
|
台词
|
|
|
|
特型駆逐艦、吹雪型、一番艦、吹雪。行きます、司令官!見ていてください!
|
吹雪
|
特型驱逐舰,吹雪型一号舰,吹雪。要出发了,司令官!请看着我哦!
|
|
|
|
あー、秋になっちゃったね。司令官、平気さ!今のボクなら、乗り越えられる!見ててっ。
|
皋月
|
啊—,变成秋天了呢。司令官,放心!现在的我可以战胜的!看着吧。
|
|
|
|
秋は~、焼き芋とかもおいしいよね~♪ でも~、食べ過ぎは危険~。ふぇぇぇ……。
|
文月
|
秋天啊~,烤番薯什么的很好吃呢~♪但是~,吃太多会很危险~。诶……
|
|
|
|
秋は少し、夜中にお手洗い行くのが苦手……。こ、この季節だけよ!ぷんすかっ!
|
晓
|
秋天有点夜里不敢去洗手间…。只、只有这个季节才会啦!哼!
|
|
|
|
ぅぅ、なんか寒くなってきたよね? 半袖だとちょっときついよねー…くっしゅんっ!
|
白露
|
呜呜,好像变冷了啊?穿短袖好像有点扛不住…阿嚏!
|
|
|
|
提督、少し寒くなってきたね? 僕は大丈夫。提督、風邪ひかないように僕、マフラー作ろうか? あ、ごめん。余計だったかな?
|
时雨
|
提督,天气好像有些变冷了呢。我没关系的。提督,为了避免感冒,给您织条围巾如何?啊,对不起,是不是我多操心了?
|
|
|
|
はいはーい♪ 提督ちょっと寒そうね? 村雨が、ちょっといいマフラー、編んであげましょうか? うふふふっ♪
|
村雨
|
来啦来啦♪ 提督是不是觉得有些冷啊? 村雨来给您织条漂亮的围巾好不好呀,啊哈哈哈。
|
|
|
|
はいは~い、秋は美味しいものが多くって、つい、色々目移りしちゃう。バルジにも気をつけなくっちゃ…
|
村雨
|
来了来~了,秋天的美食太多,让人不由得眼花缭乱。要注意别发胖…
|
|
|
|
秋はなんだかお腹が空くっぽい。ごはんまだかな~。ごっはん~♪ごっはん~♫
|
夕立
|
秋天的时候不知怎么肚子总是饿的很快POI~。晚餐还没好吗~ 晚餐~♪晚餐~♫
|
|
|
|
秋、か。この季節は少し気持ちが沈むわね。はあ?何、司令官。べつに優しくしてほしいわけじゃないし…大丈夫よ!
|
满潮
|
秋天……吗。在这个季节里总觉得情绪有点平静下来了呢。哈啊?怎么了,司令官。才不是想要被温柔对待……没关系的!
|
|
|
|
あら~少し肌寒くなって来たわね。こんな日の夜は、お鍋もいいわね~雪風ちゃんも呼んであげようかしら~
|
荒潮
|
啊啦~稍微有点变冷了呢。这种时候的夜晚,吃火锅也不错呢~也叫上雪风酱吧~
|
|
|
|
少し寒くなって来たわね。風邪とか引かないでよね!艦隊や...わたしが困るんだから。...もう、ほら!暖かくして!はい!
|
霞
|
天气稍微有点变冷了。可不要得了感冒什么的哟!舰队...我会很困扰的。...真是的,来!取一下暖吧!给!
|
|
|
|
秋、か。この季節の夜は嫌ね。ああ、別に理由なんてないんだけど…
|
初风
|
秋天,吗。不喜欢这个季节的夜晚呢。啊,没有什么特别的理由啦……
|
|
|
|
のわっちのわっち、秋だねー。秋はお芋が美味しいよねー。あっ、太らないようにしないとね!
|
舞风
|
野分亲野分亲——秋天了呢~秋天的山芋很好吃呢~啊,要注意不要变胖了呢!
|
|
|
|
秋になっちゃったね~。まぁいっか、夏と冬の間は短いんだ、ここで油断は禁物。でもまあ秋って油断しちゃうんだよな~、お芋食お
|
秋云
|
秋天到了呢~。嘛算了,夏天和冬天的间隔很短,现在不能疏忽大意。不过秋天还是会让人大意啊~,吃番薯吧
|
|
|
|
ふぅ、そうね…少し肩の荷が下りたような…この季節は、そんな不思議な気持ちになります。なぁに、提督? そう、優しいのね。
|
夕云
|
嗯,是啊,总感觉肩上的重荷一下少了很多的感觉…这个季节,就是这么不可思议。什么,提督?是啊,很温柔的呢。
|
|
|
|
秋ですね~、焼き芋の美味しい季節~。秋雲~なにその大量の紙くずは?燃やすの?じゃあ、お芋焼こー!私、枯れ葉集めてくるからー!
|
卷云
|
秋天到了呢~,好吃的烤番薯的季节~。秋云~那么多纸屑是干什么的?烧的吗?那,来烤番薯吧—!我去收集枯叶—!
|
|
|
|
来ましたなー秋がー、嫌なんだよねー秋、なー島風。あれ、お前元気だなー、いーなー若いって、いや、私も若いけどさ…
|
长波
|
来了啊—秋天—,真讨厌啊—秋天,对吧—岛风。诶,你真有精神啊—,真好啊—年轻人,不,我也是年轻人啊…
|
|
|
|
弥生は…秋は…苦手。怒ってなんか…ない、です。怒ってなんか…ない、けど……。
|
弥生
|
弥生…不擅长…秋天。没有…生气,的说。没有…生气,但是……。
|
|
|
|
弥生、元気がないぴょん……。そういう時は、うーちゃんの一発芸をみるっぴょん! せーの、ぷっぷくぷー! ……あれ? なんで怒ってるぴょん?
|
卯月
|
弥生没精神pion……。这种时候,就看卯酱的即兴表演pion!一,二,噗噗个噗—!…诶?为什么生气了pion?
|
|
|
|
…来年こそは秋刀魚もしっかり焼けるよう、鍛錬を積んでおこう…。戦闘は誰にも遅れをとるつもりはないが、食の技術も、…大切だ。
|
矶风
|
……明年绝对要把秋刀鱼烧好,开始锻炼吧……。战斗是不打算输给任何人的,料理技术也,……很重要啊。
|
|
|
|
クシャ!少し寒くなってきたわね。あなた、風邪なんか引かないでよ。感染るから...あたし?あたしはだいじょ...クシャ!
|
天津风
|
阿嚏!天气开始变冷了呢。你,可别得了感冒什么的噢。会传染的啦...我?我当然没关...阿嚏!
|
|
|
|
少し寒くなってきたが、大潮はいつでもアゲアゲです!司令官、秋も冬も大潮と元気一杯で参りましょう!お~
|
大潮
|
虽然天气有点变冷了,但是大潮无论什么时候都是志气高昂的!司令官,管他秋天冬天,跟大潮一起元气满满地去面对吧!噢~!
|
|
|
|
秋かぁ。秋は秋月姉ェの秋だよね。冬は、冬月の月。あれ? 照月って季節はいつ、なの?
|
照月
|
秋天啊。秋是秋月姐的秋呢。冬,是冬月的冬。啊咧?照月的季节,在什么时候?
|
|
|
|
いや、あの戦いは、最後あまり覚えていないんだ。ただ、やれることを全力でやった……そんな気持ちは、ある。この胸の奥に。
|
初月
|
啊,那场战斗的最后,几乎没什么记忆了。不过,用尽全力拼到了最后……有这样的感觉。在我的内心深处。
|
|
|
|
なんか…さみ~なー、へ…へっくしゅ!
|
朝霜
|
感觉…好冷啊~—,阿…阿嚏!
|
|
|
|
リベのこれ、どう?似合ってるかな?そう?やった~へへへ~~
|
利伯齐奥
|
利伯的这件衣服,怎么样?还合身吗?合身?太好了~哈哈哈~
|
|
|
|
少し肌寒くなって来たわね。秋かぁ。お芋。焼き芋食べたいわね。ねぇ、秋雲?
|
风云
|
觉得皮肤稍微有点冷了呢。秋天了啊。山芋,想吃烤山芋呢。对吧,秋云?
|
|
|
|
へっくしょんっ! ぅぅ、いきなり寒くなってきたなぁ。司令、風邪移したろ? へっくしょんっ!
|
岚
|
阿嚏!呃呃,突然就变冷起来了。司令你把感冒传染给我啦?阿嚏!
|
|
|
|
寒くなってきた。おこた、出そう...
|
山风
|
变冷了。被炉,拿出来吧...
|
|
|
|
秋はお芋が美味しいですよね。提督、少しお芋蒸かしましょうか? お茶もお入れしますね。おまちください
|
海风
|
秋天的烤山芋很好吃呢。提督,稍微烤点山芋吃吧?也会准备茶的,请稍等一下。
|
|
|
|
司令官、秋です! この季節、私なんかわくわくしちゃう! 司令官は、秋、どうですか?
|
神风
|
司令官,秋天到了!这个季节,我不由地会兴奋起来!司令官觉得秋天怎么样?
|
|
|
|
嫌だ、最近寒すぎ。下手したら風邪引いちゃう!司令官、部屋にこたつ出してよ、こたつ!わたし、運ぶのを手伝ってあげるから。
|
朝风
|
讨厌,最近冷死了。一个不小心就会感冒的!司令官,房间里放个被炉吧,被炉!我来帮你搬啦。
|
|
|
|
司令官様、秋は食べ物がおいしい季節です。わたくし、腕によりをかけて、おいしい物をお作りいたしますね。うふふっ。
|
春风
|
司令官大人,秋天是美食的季节。我来不遗余力地做些美食吧。呼呼。
|
|
|
|
姉貴、何やってんだ?こたつ?フ、そんなに入ってたら太ちまうぜ?あ、意外といいな、これ。うう、侮れない!
|
松风
|
大姐,你在干啥呢?被炉?呵,钻进这种东西小心变胖噢?啊,意外地不错呢,这玩意儿。嗯嗯,不可小看。
|
|
|
|
季節は秋だよ〜司令官はなんの秋?さっちんは食欲の秋、ふみちゃんは読書の秋、ながながはスポーツの秋かなぁ。司令官はなんだろうね。恋の秋、だったり?
|
水无月
|
季节是秋天了呢~对于司令官来说秋天是什么样的呢?皋月亲的是食欲之秋,文月酱的是读书之秋,长月月的是运动之秋吧。司令官的是什么样的呢?是恋爱之秋什么的么?
|
|
|
|
何?司令、呼んだ?藤波、これからちょっとお出かけなんだけど...
|
藤波
|
干嘛?司令,叫我了? 藤波,正准备出门呢...
|
|
|
|
お出かけの時はオシャレ、もち!でも、少し寒くなって来たから、上着も着ていく...かな?
|
藤波
|
出门的时候就要打扮得漂漂亮亮的,当然!但是,天气好像有点冷,穿着外套去...吧?
|
语音
|
舰娘
|
台词
|
|
|
|
秋の気配っちゅーか、どっぷり秋だな。詩でも書くか…って、おい龍田、笑いすぎだろ!
|
天龙
|
与其说是秋天的气息近了,不如说完全已经到秋天了啊。写写诗吧…喂龙田,笑得太过分了!
|
|
|
|
食欲の秋、読書の秋。天龍ちゃんは、芸術の秋なのねー。見せて?うふふ、アハハッ、アハハハハハッ!
|
龙田
|
食欲之秋,读书之秋。天龙酱的话,应该是艺术之秋吧。(作的诗)让我看看?嘻嘻嘻,哈哈哈,哈哈哈哈哈!
|
|
|
|
クゥ~マ~、クマ、クマ?
|
球磨
|
ku——ma~kuma~kuma?
|
|
|
|
いい感じだにゃ。
|
多摩
|
感觉很棒啊喵。
|
|
|
|
提督さん、季節は…秋、ですね。ね?今年は由良と一緒に、鎮守府秋祭り…行きませんか?
|
由良
|
提督,现在季节已经是…秋天,呢。喂?今年和由良一起,参加镇守府的秋季庙会…怎么样?
|
|
|
|
提督さん。今年の秋も、もうそろそろ終わりですね。寒くなってきます。風邪を引かないように、夜はあったかくしてくださいね?
|
由良
|
提督,今年的秋天,也即将结束了呢。天气也变冷了呢。为了避免感冒,晚上一定要记得保暖哦。
|
|
|
|
提督、浴衣……ですか? あ、はい……持ってはいますが……。いっしょに……花火に? あ、よろこんで……。
|
神通
|
提督?…浴衣么?啊,嗯……是的,我是有一件。 ……!!一起去赏烟火么? …乐…乐意之至…
|
|
|
|
人によっていろんな秋があるよね。提督の秋は?鬼怒はねー、人を楽しませるネタをたーくさん仕込む秋かな!あ、何その顔
|
鬼怒
|
对不同人来说有不同的秋天呢。对提督来说秋天是什么?对于鬼怒来说,是要收集一堆能让人们的愉快的梗的秋天呐!啊,你什么表情啊
|
|
|
|
秋、この季節は、あの夜の戦いを思い出します。綺麗な火。怖い火。一緒のモノなのに。うふふ、不思議ですね、提督
|
阿武隈
|
秋天……这个季节,让人记起了那个夜晚的战斗。美丽的火光……可怕的火光……明明是一样的东西呢。欸嘿嘿,真是不可思议呢,提督
|
|
|
|
じゃあ、一緒に秋祭り、行かない?提督と、行きたいなって、っと思ってて……ダメ、かな……ホント!?やったぁ!
|
夕张
|
那么,一起去秋季庙会吗?想着能和提督一起去该多好啊…诶,不行…么,真的吗?太好了!
|
|
|
|
はぁ、秋か。色々美味しい物が増えて、阿賀野ピーンチっ!え、食べなきゃいいって?そんなわけには行かないのです!
|
阿贺野
|
哈,秋天么。各种美食都变多了,阿贺野大危机!诶,不吃也可以?那是不可能的!
|
|
|
|
は~寒い!この季節、阿賀野苦手。こたつとかで待機したい!能代は元気だなぁ...お姉ちゃんは待機します!
|
阿贺野
|
哈~好冷!这个季节,阿贺野讨厌。想在被炉里待着!能代真有精神啊...姐姐可要休息了!
|
|
|
|
阿賀野姉、食欲の秋満喫しすぎると、制服着れなくなっちゃうから!え、そうしたら浴衣着るから良いって?ダメだからー!!
|
能代
|
阿贺野姐,在这个食欲之秋大块朵颐的话,会穿不上制服的!诶,真那样的话穿浴衣就行了?不行的啦!!
|
|
|
|
阿賀野姉、こたつでゴロゴロしてたら駄目だから!太っちゃうから!ほら!立って立って、演習でもいってきたら?
|
能代
|
阿贺野姐,这么窝在被炉里不行的啦!会胖的啦!快!起来起来,去打个演习回来吧?
|
|
|
|
秋か。確かにこの季節は、食べ物が美味しいな。でも、阿賀野姉は少し堪能しすぎね!
|
矢矧
|
秋天啊。的确,这个季节的食物都很美味啊。但是,阿贺野姐要学着稍微忍耐一下!
|
|
|
|
少し寒くなって来たわね。鍛錬にはちょうどいいわね。十戰隊出航、演習に出ます!
|
矢矧
|
天气渐渐变冷了呢。对锻炼来说正合适呢。十战队出航,开始演习!
|
|
|
|
酒匂ぜんぜん寒くない。舞鶴はもうちょっと寒かったかな。…ぴゃ!
|
酒匂
|
酒匂完全不怕冷。舞鹤那边更冷呢…阿嚏!
|
|
|
|
提督、秋の気配を感じますね
|
大淀
|
提督,感受到了秋天的气氛呢
|
|
|
|
提督、鎮守府も秋祭りの季節ですね。私も着替えてみました、どうでしょ?提督も、甚平とかいかがですか?私、ご用意してもいいですか?
|
大淀改
|
提督,镇守府也到了举办秋季庙会的季节了呢。我也换了身衣服,您看如何?提督,您穿甚平什么的可以吗?让我来准备可以吗?
|
语音
|
舰娘
|
台词
|
|
|
|
季節は秋…か。あっ、満潮、この季節は、なんか胸が痛くならない?どうしてだろうね…
|
最上
|
秋天到了…么。啊,满潮啊,你不觉得,这个季节有些让人胸口隐隐作痛?到底是为什么啊…
|
|
|
|
この季節は、少し鎮守府も少し落ち着いた雰囲気になりますね。古鷹は、秋は、少し不思議な気持ちになります
|
古鹰
|
这个季节,稍微觉得镇守府也有着能让人安静下来的气氛呢。古鹰我,对秋天也有些不可思议的感觉呢
|
|
|
|
なんだかんだで秋ですね。秋は食べ物が美味しい季節です!いや、いいですね~
|
青叶
|
终于又到了秋天了呢。秋天是个食物都很美味的季节呢!嘛,真不错呢~
|
|
|
|
秋、どこか寂しい季節。でも、読書には最適ですね。提督、何をお読みですか?
|
妙高
|
秋天……有点寂寞的季节。但是最适合读书了。提督,有想要读的书吗?
|
|
|
|
この季節になってくると、何故か、少し寂しい気分になるな。私らしくも無い、か
|
那智
|
到了这个季节,不知道为什么,觉得有点寂寞啊。真不像我,吗……
|
|
|
|
秋は少し寂しいわね。ようし、そんな時こそ勝利のカツカレーよ。ようし、作るわ
|
足柄
|
秋天总觉得有点寂寞呢。嗯,这个时候正是需要胜利的咖喱猪排哦。嗯,去做吧
|
|
|
|
秋は、静かですね。羽黒、この季節、好きなんです。司令官さんはどうですか?
|
羽黑
|
秋天,很安静呢……羽黑,喜欢这个季节。司令官先生觉得怎样
|
|
|
|
秋…秋は、四戦隊にとっては油断できない季節。みんな、油断しないで、特に食欲の秋は…
|
高雄
|
秋天…秋天,对于第四战队来说是个不能大意的季节。各位,千万不要大意,特别是这个让人食欲大开的秋天…
|
|
|
|
秋は…そうね…私も少し、しんみりしちゃうわね…でも、食べ物も美味しい季節よね…
|
爱宕
|
秋天…嗯…我也能稍稍静下心来了呢…不过,食物还是非常美味…
|
|
|
|
少しだけ、寒くなってきたわね。提督、ホットミルク作ってあげましょうか?っふふ、は~い~!
|
爱宕
|
天气有一点转冷了呢。提督,给你做一杯热牛奶吧?嘻嘻,好~好~。
|
|
|
|
せっかくの夏が終わっちまって、時化た季節になってきやがったぜ。ふぇ~ふわっくしょん
|
摩耶
|
难得的夏天结束之后,善变的季节什么的真让人不爽。呜哇……阿嚏!
|
|
|
|
秋は、落ち着きますね。特に私、秋の夜が好きなんです。司令官さんは、どうですか?
|
鸟海
|
秋天,能让人平静下来呢。而且我也喜欢秋天的夜晚。司令官先生,觉得怎样?
|
|
|
|
実り秋じゃ。美味しい物がいっぱいなのじゃ。我が輩はサンマはぜーんぶ食べる派じゃ。うぐっ、骨が。ちくまーちくまー
|
利根
|
丰收之秋!好吃的东西多得是啊!吾辈要将所有的秋刀鱼都吃掉!咕……被骨头卡着了!筑摩!!筑摩!!!
|
|
|
|
秋ですね。提督にとってはどんな秋ですか? あら? あたしもです。うふふ
|
筑摩
|
秋天呢。对于提督来说是怎样的秋天呢?啊啦,我也是呢。呵呵
|
|
|
|
すっかり寒くなって来ました。スカートだと、少し足がスースーして...あっ、最上、毛布?ありがどう!一緒に使う?
|
三隈
|
天气一下子变冷了。穿着裙子的话,脚会有点冷...啊,最上,毛毯?谢谢~!一起用吗?
|
|
|
|
秋、いろいろと美味しそうな季節!ううん、三隈、ここで食欲に負けじゃダメ!太ったら、もがみんに嫌われちゃう!
|
三隈
|
秋天,是个美食遍地的季节!不不不,三隈,不能屈服于美食的诱惑!要是长胖了,会被最上亲讨厌的!
|
|
|
|
秋か…この季節はちょっと衣笠さん、苦手なのよね。ぽっと空とか見上げちゃう。気にし過ぎかな、アハハハ…
|
衣笠
|
秋天啊…衣笠的话对这个季节,稍微有点不习惯呢。总是情不自禁的地对着天空什么的发呆。果然是我太多虑了么,啊哈哈哈…
|
|
|
|
秋かぁ。この季節は、ちょっちなんか落ち込むなぁ。ねぇ、熊野? ん、熊野? 聞いてる?
|
铃谷
|
秋天啊。这个季节总觉得能让人平静下来呐。是吧熊野?欸,熊野?在听吗?
|
|
|
|
おっ、あのサンドイッチ?ん、あれは我ながらよく出来たなって!ヒヒヒ…熊野と一緒に作ったからね。また作ろうかな。
|
铃谷
|
哦,那个三明治啊?嗯,那个是我的自信之作呢!嘻嘻嘻…和熊野一起做的。以后有机会再做吧。
|
|
|
|
季節は、秋ですのね。秋が深まってくると、何か、物悲しい気持ちになりますわ
|
熊野
|
季節,已秋矣。秋色漸濃,為何,卻是莫名所以之悲感乎。
|
|
|
|
秋は好き。だって、Zaraが就役した季節だし。この少し落ち着いた感じが好き。ね、Pola…って飲んでるし!ダメだから!
|
扎拉
|
我喜欢秋天。因为,这是Zara开始服役的季节。这份稍稍平静的心情也很喜欢。是吧,Pola…喂还在喝酒啊!这样可不行哟!
|
|
|
|
うわぁ~、寒くなってきたぁ。こんな時はお酒を飲んで体を温めないとぉ~…那智さん、それは?
|
波拉
|
诶呀天气转凉了。这种时候不喝酒来温暖身体怎么行…那智,你那是什么?
|
|
|
|
へぇ~瑞穂さん、この白ワインはなぁに?ニホン・シュ?独特な味と香り~、でも美味しいわぁ。お友達になりましょ?えっへへへ。
|
波拉
|
诶瑞穗小姐,这种白葡萄酒是是什么?日本・酒?散发着独特的香气呢,不过真的很好喝呢。交个朋友吧?诶嘿嘿嘿。
|
语音
|
舰娘
|
台词
|
|
|
|
提督、季節は秋、食欲の秋ですね〜いろいろな食物が美味しい季節、楽しみですね〜
|
赤城
|
提督,现在是秋季,食欲之秋呢~有好多美味食物的季节,好期待的呢~
|
|
|
|
寒くなって来たわね。え?私が暖かい?何を言うの!何を...
|
加贺
|
天气变冷了呢。诶?我很暖和?说什么呢!什么啊...
|
|
|
|
秋。そうね瑞鶴。秋は、少し寂しい気持ちになるわね。ううん。今は、平気よ
|
翔鹤
|
秋天……说的对呢,瑞鹤。秋天让人觉得有点寂寞呢。不,现在的话,没关系哟~
|
|
|
|
秋、か。そうね、秋は終わりの季節。でも、始まりの季節でもあるんだ。きっとそう。私はそう思ってるんだ。らしくないか
|
瑞鹤
|
秋天,啊……这样啊,秋天是结束的季节。但是,也是开始的季节。绝对是这样,我呀就是这么觉得的。真不像我啊——
|
|
|
|
なんか、秋ってもの悲しくない? 何となく。えぇ? 天城姉ぇは秋好きなの? なんで?
|
葛城
|
总觉得,秋天不是很悲凉吗?总是这么觉得。诶?天城姐喜欢秋天?为什么?
|
|
|
|
うん、秋マーツリか、聞いている。この国でもオクトバーフェストはやるのだろう、楽しみだなぁ。
|
齐柏林
|
嗯,秋日祭呀,听说了呢。这个国家也会举办啤酒节呢,好期待呐。
|
|
|
|
秋はいろいろなものが美味しそう〜提督、ほら、あのう、秋マーツリの屋台、美味しそう。うわぁ!Zaraがパスタの屋台がしてる、うんん〜
|
鹫座
|
秋天很多东西都很好吃的样子呢~提督,瞧,那个…秋日祭的售货摊,好像好好吃呢。哇!Zara在开做意大利面的摊子呢,唔嗯~~
|
|
|
|
おぉ、Warspite, お前も食べてみろ。あぁ、この串をな…こうやって持って、こうやって食べる。はむ。んー、美味い!
|
皇家方舟
|
哦,厌战,你也来尝尝看!啊,这鱼串……像这样拿着,像这样吃掉。唔(咀嚼),嗯,好吃!
|
|
|
|
この季節は気を付けないと...特に潜水艦には要注意だ。まぁ、取り越し苦労ならよいのだが...おっ!右舷に潜望鏡を!回避!...ん?ん?波の見間違いか。ふあ...
|
皇家方舟
|
这个季节要多加小心...特别是对潜水艇要加倍留意。嘛,如果是杞人忧天就好了...噢!右舷发现潜望镜!回避!...嗯?嗯?把海浪看错了吗?唉...
|
|
|
|
ほぅ、この艦隊のAutumnもいいな。まさに収穫祭のようだ。チンジュフ・アキマツリ、悪くない。どれ、私も参加しよう!
|
皇家方舟
|
哦~这个舰队的秋天也不错呢。没想到会有收获节日。镇守府·秋季庙会,看起来挺棒的。我也去参加吧。
|
语音
|
舰娘
|
台词
|
|
|
|
もう夏も終わり。いよいよ季節は秋ね。
|
千岁
|
夏天也结束了,总算到秋天了呢
|
|
|
|
そうね。秋はお酒も食べ物も美味しいわ。
|
千岁
|
是呢,秋天无论是酒还是食物都很美味啊
|
|
|
|
千代田、焼芋、美味しいからって食べ過ぎたら太るわよ。ほら、提督も見てる。
|
千岁
|
千代田!不管烤山芋再怎么好吃,吃太多的话会变胖的哦。你看,提督都在看着你了。
|
|
|
|
千歳おねえ、焼芋しようよ。秋はなんと言っても焼芋よ。私、お芋調達してくる。
|
千代田
|
千岁姐,烤山芋吧。说到秋天就是烤山芋,我去拿点山芋过来
|
|
|
|
はむっ。焼芋美味しい。
|
千代田
|
哈姆——烤山芋好好吃
|
|
|
|
うん、甘くって、この金時美味しい! 千歳お姉、食べないの?
|
千代田
|
嗯~~好甜!这个烤的金黄的山芋太美味了。千岁姐你不尝尝么?
|
|
|
|
|
秋津洲
|
|
|
|
|
秋か~。秋は何かちょっと苦手かも。何か空とか変に気になるし。ね、大艇ちゃん
|
瑞穗
|
秋天啊——不知道为什么不太能应付秋天,而且天空也变得有点奇怪了。是吧,大艇酱
|
|
|
|
これがサンマの塩焼き?C'est bon、美味しいです。
|
塔斯特司令官
|
这是盐烧秋刀鱼?真棒,很好吃。
|
|
|
|
ここがrestaurant vaisseau amiral…とっても素敵ね。どんなcuisine du poissonをいただけるかしら。
|
塔斯特司令官
|
这里是旗舰店餐厅……非常棒吧。我要点什么样的鱼类主菜呢……
|