语音
|
舰娘
|
台词
|
|
|
|
特型駆逐艦、吹雪型、一番艦、吹雪。行きます、司令官!見ていてください!
|
吹雪
|
特型驱逐舰,吹雪型一号舰,吹雪。要出发了,司令官!请看着我哦!
|
|
|
|
あー、秋になっちゃったね。司令官、平気さ!今のボクなら、乗り越えられる!見ててっ。
|
皋月
|
啊—,变成秋天了呢。司令官,放心!现在的我可以战胜的!看着吧。
|
|
|
|
秋は~、焼き芋とかもおいしいよね~♪ でも~、食べ過ぎは危険~。ふぇぇぇ……。
|
文月
|
秋天啊~,烤番薯什么的很好吃呢~♪但是~,吃太多会很危险~。诶……
|
|
|
|
秋は少し、夜中にお手洗い行くのが苦手……。こ、この季節だけよ!ぷんすかっ!
|
晓
|
秋天有点夜里不敢去洗手间…。只、只有这个季节才会啦!哼!
|
|
|
|
ぅぅ、なんか寒くなってきたよね? 半袖だとちょっときついよねー…くっしゅんっ!
|
白露
|
呜呜,好像变冷了啊?穿短袖好像有点扛不住…阿嚏!
|
|
|
|
提督、少し寒くなってきたね? 僕は大丈夫。提督、風邪ひかないように僕、マフラー作ろうか? あ、ごめん。余計だったかな?
|
时雨
|
提督,天气好像有些变冷了呢。我没关系的。提督,为了避免感冒,给您织条围巾如何?啊,对不起,是不是我多操心了?
|
|
|
|
はいはーい♪ 提督ちょっと寒そうね? 村雨が、ちょっといいマフラー、編んであげましょうか? うふふふっ♪
|
村雨
|
来啦来啦♪ 提督是不是觉得有些冷啊? 村雨来给您织条漂亮的围巾好不好呀,啊哈哈哈。
|
|
|
|
はいは~い、秋は美味しいものが多くって、つい、色々目移りしちゃう。バルジにも気をつけなくっちゃ…
|
村雨
|
来了来~了,秋天的美食太多,让人不由得眼花缭乱。要注意别发胖…
|
|
|
|
秋はなんだかお腹が空くっぽい。ごはんまだかな~。ごっはん~♪ごっはん~♫
|
夕立
|
秋天的时候不知怎么肚子总是饿的很快POI~。晚餐还没好吗~ 晚餐~♪晚餐~♫
|
|
|
|
秋、か。この季節は少し気持ちが沈むわね。はあ?何、司令官。べつに優しくしてほしいわけじゃないし…大丈夫よ!
|
满潮
|
秋天……吗。在这个季节里总觉得情绪有点平静下来了呢。哈啊?怎么了,司令官。才不是想要被温柔对待……没关系的!
|
|
|
|
あら~少し肌寒くなって来たわね。こんな日の夜は、お鍋もいいわね~雪風ちゃんも呼んであげようかしら~
|
荒潮
|
啊啦~稍微有点变冷了呢。这种时候的夜晚,吃火锅也不错呢~也叫上雪风酱吧~
|
|
|
|
少し寒くなって来たわね。風邪とか引かないでよね!艦隊や...わたしが困るんだから。...もう、ほら!暖かくして!はい!
|
霞
|
天气稍微有点变冷了。可不要得了感冒什么的哟!舰队...我会很困扰的。...真是的,来!取一下暖吧!给!
|
|
|
|
秋、か。この季節の夜は嫌ね。ああ、別に理由なんてないんだけど…
|
初风
|
秋天,吗。不喜欢这个季节的夜晚呢。啊,没有什么特别的理由啦……
|
|
|
|
のわっちのわっち、秋だねー。秋はお芋が美味しいよねー。あっ、太らないようにしないとね!
|
舞风
|
野分亲野分亲——秋天了呢~秋天的山芋很好吃呢~啊,要注意不要变胖了呢!
|
|
|
|
秋になっちゃったね~。まぁいっか、夏と冬の間は短いんだ、ここで油断は禁物。でもまあ秋って油断しちゃうんだよな~、お芋食お
|
秋云
|
秋天到了呢~。嘛算了,夏天和冬天的间隔很短,现在不能疏忽大意。不过秋天还是会让人大意啊~,吃番薯吧
|
|
|
|
ふぅ、そうね…少し肩の荷が下りたような…この季節は、そんな不思議な気持ちになります。なぁに、提督? そう、優しいのね。
|
夕云
|
嗯,是啊,总感觉肩上的重荷一下少了很多的感觉…这个季节,就是这么不可思议。什么,提督?是啊,很温柔的呢。
|
|
|
|
秋ですね~、焼き芋の美味しい季節~。秋雲~なにその大量の紙くずは?燃やすの?じゃあ、お芋焼こー!私、枯れ葉集めてくるからー!
|
卷云
|
秋天到了呢~,好吃的烤番薯的季节~。秋云~那么多纸屑是干什么的?烧的吗?那,来烤番薯吧—!我去收集枯叶—!
|
|
|
|
来ましたなー秋がー、嫌なんだよねー秋、なー島風。あれ、お前元気だなー、いーなー若いって、いや、私も若いけどさ…
|
长波
|
来了啊—秋天—,真讨厌啊—秋天,对吧—岛风。诶,你真有精神啊—,真好啊—年轻人,不,我也是年轻人啊…
|
|
|
|
弥生は…秋は…苦手。怒ってなんか…ない、です。怒ってなんか…ない、けど……。
|
弥生
|
弥生…不擅长…秋天。没有…生气,的说。没有…生气,但是……。
|
|
|
|
弥生、元気がないぴょん……。そういう時は、うーちゃんの一発芸をみるっぴょん! せーの、ぷっぷくぷー! ……あれ? なんで怒ってるぴょん?
|
卯月
|
弥生没精神pion……。这种时候,就看卯酱的即兴表演pion!一,二,噗噗个噗—!…诶?为什么生气了pion?
|
|
|
|
…来年こそは秋刀魚もしっかり焼けるよう、鍛錬を積んでおこう…。戦闘は誰にも遅れをとるつもりはないが、食の技術も、…大切だ。
|
矶风
|
……明年绝对要把秋刀鱼烧好,开始锻炼吧……。战斗是不打算输给任何人的,料理技术也,……很重要啊。
|
|
|
|
クシャ!少し寒くなってきたわね。あなた、風邪なんか引かないでよ。感染るから...あたし?あたしはだいじょ...クシャ!
|
天津风
|
阿嚏!天气开始变冷了呢。你,可别得了感冒什么的噢。会传染的啦...我?我当然没关...阿嚏!
|
|
|
|
少し寒くなってきたが、大潮はいつでもアゲアゲです!司令官、秋も冬も大潮と元気一杯で参りましょう!お~
|
大潮
|
虽然天气有点变冷了,但是大潮无论什么时候都是志气高昂的!司令官,管他秋天冬天,跟大潮一起元气满满地去面对吧!噢~!
|
|
|
|
秋かぁ。秋は秋月姉ェの秋だよね。冬は、冬月の月。あれ? 照月って季節はいつ、なの?
|
照月
|
秋天啊。秋是秋月姐的秋呢。冬,是冬月的冬。啊咧?照月的季节,在什么时候?
|
|
|
|
いや、あの戦いは、最後あまり覚えていないんだ。ただ、やれることを全力でやった……そんな気持ちは、ある。この胸の奥に。
|
初月
|
啊,那场战斗的最后,几乎没什么记忆了。不过,用尽全力拼到了最后……有这样的感觉。在我的内心深处。
|
|
|
|
なんか…さみ~なー、へ…へっくしゅ!
|
朝霜
|
感觉…好冷啊~—,阿…阿嚏!
|
|
|
|
リベのこれ、どう?似合ってるかな?そう?やった~へへへ~~
|
利伯齐奥
|
利伯的这件衣服,怎么样?还合身吗?合身?太好了~哈哈哈~
|
|
|
|
少し肌寒くなって来たわね。秋かぁ。お芋。焼き芋食べたいわね。ねぇ、秋雲?
|
风云
|
觉得皮肤稍微有点冷了呢。秋天了啊。山芋,想吃烤山芋呢。对吧,秋云?
|
|
|
|
へっくしょんっ! ぅぅ、いきなり寒くなってきたなぁ。司令、風邪移したろ? へっくしょんっ!
|
岚
|
阿嚏!呃呃,突然就变冷起来了。司令你把感冒传染给我啦?阿嚏!
|
|
|
|
寒くなってきた。おこた、出そう...
|
山风
|
变冷了。被炉,拿出来吧...
|
|
|
|
秋はお芋が美味しいですよね。提督、少しお芋蒸かしましょうか? お茶もお入れしますね。おまちください
|
海风
|
秋天的烤山芋很好吃呢。提督,稍微烤点山芋吃吧?也会准备茶的,请稍等一下。
|
|
|
|
司令官、秋です! この季節、私なんかわくわくしちゃう! 司令官は、秋、どうですか?
|
神风
|
司令官,秋天到了!这个季节,我不由地会兴奋起来!司令官觉得秋天怎么样?
|
|
|
|
嫌だ、最近寒すぎ。下手したら風邪引いちゃう!司令官、部屋にこたつ出してよ、こたつ!わたし、運ぶのを手伝ってあげるから。
|
朝风
|
讨厌,最近冷死了。一个不小心就会感冒的!司令官,房间里放个被炉吧,被炉!我来帮你搬啦。
|
|
|
|
司令官様、秋は食べ物がおいしい季節です。わたくし、腕によりをかけて、おいしい物をお作りいたしますね。うふふっ。
|
春风
|
司令官大人,秋天是美食的季节。我来不遗余力地做些美食吧。呼呼。
|
|
|
|
姉貴、何やってんだ?こたつ?フ、そんなに入ってたら太ちまうぜ?あ、意外といいな、これ。うう、侮れない!
|
松风
|
大姐,你在干啥呢?被炉?呵,钻进这种东西小心变胖噢?啊,意外地不错呢,这玩意儿。嗯嗯,不可小看。
|
|
|
|
季節は秋だよ〜司令官はなんの秋?さっちんは食欲の秋、ふみちゃんは読書の秋、ながながはスポーツの秋かなぁ。司令官はなんだろうね。恋の秋、だったり?
|
水无月
|
季节是秋天了呢~对于司令官来说秋天是什么样的呢?皋月亲的是食欲之秋,文月酱的是读书之秋,长月月的是运动之秋吧。司令官的是什么样的呢?是恋爱之秋什么的么?
|
|
|
|
何?司令、呼んだ?藤波、これからちょっとお出かけなんだけど...
|
藤波
|
干嘛?司令,叫我了? 藤波,正准备出门呢...
|
|
|
|
お出かけの時はオシャレ、もち!でも、少し寒くなって来たから、上着も着ていく...かな?
|
藤波
|
出门的时候就要打扮得漂漂亮亮的,当然!但是,天气好像有点冷,穿着外套去...吧?
|