季节性/2018年白色情人节

来自舰娘百科
跳转至: 导航搜索

新立绘

新语音

海防艦

语音 舰娘 台词
占守 しれぇ、お返しありがとうっす。ちょっと自慢っす。うひひ、いいっすね、お返し。うひひ…
司令,感谢你的回礼~稍微有点自豪呢~真好呢,回礼~呜嘻嘻……
国后 司令、これ食べていいの。そう、ありがとう。あれ、いやだ、おいしいじゃない、これ。自分で焼いたの?
司令...这个我可以吃吗?是吗...谢谢。啊咧...讨厌~,这个很好吃呢,是自己烤的吗?
择捉 司令、ありがとうございます。大事にいただきます。
司令,真是多谢了!我会珍惜(你的回礼)的!
松轮 これを、松輪に?あ、ありがとうございます、嬉しい…
这是?给松轮的?多谢了!好开心...
佐渡 よよよっ、佐渡さまにもチョコのお返しくれんのか?好き好き、そういうのいいね、ありがたいぜ。
哟哟哟,佐渡大人也有巧克力的回礼吗?喜欢喜欢,这样的真不错呢,多谢啦!
对马 これを、司令が? あ、ありが… ありがとうございます。うれしい。
这个是?司令的?嗯...非常...非常...感谢...很开心~
大东 おお、おお!ろーちゃん!いいなそれ。提督、あたいにもくれよ。あ、そうなんだ。じゃ、来年やるから。
哦~哦~吕酱~真好啊,这个,提督,也给咱啊!...啊,这样啊...那明年会给你巧克力的~

駆逐艦

语音 舰娘 台词
绫波 こちらをお返しに?司令官、ありがとうございます!綾波、大事にいただきますね。あ、はむ。おいしい!嬉しいです。
这个是?回礼?司令官~谢谢~绫波~会好好珍惜的~ 嗯...好好吃!好开心!
敷波 これ、くれんの?チョコのお返しに。お、そうか。じゃ、もらっとく。ん、もらっとくよ。
这个是...巧克力的回礼?啊,是吗,那我收下了,嗯...收下了哦...
初春 うむ、お返しっとういうわけか…貴様も義理堅いところがあるのじゃな。仕方ない、いただいておくかよ…ふむ。
嗯,回礼啊...你也挺有礼节的嘛...没办法,我可只好收下了啊,嗯!
子日 子日チョコの返し、待ってました!どんなかな、子日、楽しみ~
子日巧克力的回礼,等了好久了呢,哈,会是怎么样的呢,子日,很期待呢。
若叶 これは、チョコのお返しという訳か。なんだ、菓子か。わるくない。ちょっと小腹が減ってたんだ。ホントだぞ。
这个是?巧克力的回礼吗,原来是点心啊...感觉不错...正巧我很饿呢...真的。
初霜 提督、これを私に?あ、ありがとうございます、大事に、初霜大事にいただきます。嬉しい。
提督,这是...给我的?谢谢!我会...初霜我会很珍惜它的,真开心。
村雨 すこし日差しが暖かくなって、春は、村雨も好きな季節よ。いい感じいい感じ~
阳光渐渐变暖了呢~春天是村雨喜欢的季节呢!感觉不错~感觉不错~
矶风 寒いな、あ、雪か。よし、こんなときは北方海域寒冷地への作戦の訓練に最適な。第十七駆逐隊、集合だ! …なぜ誰も来ない!
好冷啊...啊,是雪啊!好,正值此时,应该到北方海域做些抵抗寒冷的训练呐!第十七驱逐舰队,集合!...为什么大家都不来啊!
浦风 金剛さん、みんな、警戒を厳に。夜の海は危ないっけ、帰り道を気付けんと。
金刚,大家...请做好警戒。夜晚的大海,很危险呢,回程要小心啊。
滨风 そうですね。私たち十七駆が盾に…あ、護りに尽きます。誰も失わせない。無事に港に戻しましょ。いいですね!
说的是呢...我们第十七驱逐舰队要作为肉盾……不对,要保护好!不失去任何一人,大家都平安的回港吧,没问题吧!
旗风 おいしい。司令、ありがとうを存じます。こちら、司令がお作りですか、お菓子作りも上手なんですね、すこし意外です。
真好吃,司令,很感谢,这是司令亲手做的吗,您原来很擅长做点心啊...稍微...有点意外呢~
滨波 あ、ありが… でも、私、今年、あげてない…
谢...谢谢...但是我今年...什么都没给...
藤波 そうか、藤波今年はちゃんと用意したしね。じゃ、ありがたくもらっとくね、もっちー!
说的是呢,藤波我,今年好好准备了呢~谢谢~那我就心怀感激地收下啦~妥妥的!
藤波 あ、待ってたよ、浜ちん。あ、ほんと待ったよ、まぁいいや。沖ちんたちにも挨拶に行こう。三十二駆、がんばっていくぞ!もちっ!
啊~等好久了~滨波亲?嗯,我等了好久了呢~嘛...先和冲波亲打个招呼吧!三十二驱逐舰队~更加努力地上了!妥妥的~
塔什干 え、くれるの?ごめん、いや、Спасибо。食べるよ。ん、おいしい、同志やるなぁ、ん!
诶,给我的吗...抱歉,不是...谢谢...那我吃了啊,嗯~好吃,同志可以啊!嗯!
贾维斯 これは?お返し?私、何もあげてないけど。いいの? Thanks! じゃ、来年はきっとね!
这个是?回礼?但是我什么都没给你呢...真的可以吗?谢谢~那,明年一定哦~
凉月 提督、こちらを?あ、ありがとうございます、大事に、大事にいただきますね、嬉しい、です。あ、あの、お冬さんにも?あ、よかった!
提督,这个是?啊,十分感谢,我郑重地...郑重地收下来,非常感谢!好开心...那个...还有给冬月一份?太好了!

軽巡洋艦

语音 舰娘 台词
大井 北上さんと旅行、はい、楽しいです。え、提督?あなたはどうしてここに?はっ?監督?何の、はっ?
和北上桑的旅行~是~好开心~,诶,提督,为什么你也在这里?哈?监督?什么的,哈?
北上 ああ、あの辺ガね?鎮守府あったとこ。しかしいいもんだねぇ、こうやって鎮守府巡りすんのも、詫び寂びだねぇ。
啊~在那边来着?镇守府曾经的所在地。但是也不错啊,像这样游镇守府,真是侘寂啊。
那珂 提督、これは?ファンの贈り物?っあ、提督の?ありがとう、楽屋で食べるね!
提督?这个是?粉丝给我的礼物?诶?是提督给我的?谢谢~我在后台吃了哦~
鬼怒 ここで行く、鬼怒と提督、捷号決戦、やり遂げました。マジバナイ!あれ、落ちがなかったよ、でも気分は爽快だ!
就此——鬼怒和提督——捷号决战——顺利结束——真是不得了——噫?没吧笑点编进去……但是气氛很爽快呢!
阿武隈 みんなさん、ありがとうございました。提督、提督!私、私、頑張ったよね?
大家,多谢了。提督!提督!我……我!!我好好地——努力过了吧?
阿贺野 ああ、懐かしいなあ~佐、世、保。阿賀野、佐世保工廠で生まれたんだ。あ、能代は違うんだっけ。矢矧は?
啊~真是怀念呢,佐~世~保~。阿贺野,是在佐世保工厂里出生的呢,能代就不是了来着,矢矧你呢~
矢矧 佐世保か…懐かしいわね?この盃も、大事にしているの。ううん、やっぱり故郷はいいものね。
佐世保吗……真怀念呢,这个杯子,我也很珍惜的……嗯~果然,故乡真是好呢。

重巡洋艦

语音 舰娘 台词
古鹰 こちらを?提督、ありがとうございます。嬉しい。
这个是...?提督,多谢了~好开心~
加古 うお!提督、気ぃ利くじゃん! ちゃんとお返しくれるんだ~ いいね♪寝る前の楽しみにしよっと サンキューな!
哦~提督,很懂嘛,好好地给我回礼来了,真不错。留着睡前享受吧,谢了。
高雄 愛宕、良かった。提督、捷一号作戦、全作戦完了!我が第一遊撃部隊は、敵艦隊の撃滅に成功せり!
爱宕,太好了。提督,捷一号作战,全作战结束了!我们第一游击部队,成功击败了敌舰队!
高雄 提督、ありがとう。
提督,谢谢你!(和爱宕一起)
爱宕 第四戦隊、旗艦、愛宕、作戦完了を、ご報告します。えへ。提督、私たち、皆無事よ。ありがとう。えへへ。
第四战队,旗舰,爱宕,报告作战完毕~诶嘿,提督,我和大家都平安归来了~谢谢~嘿嘿~
爱宕 提督、ありがとう。
提督,谢谢你!(和高雄一起)
摩耶 あ、そっか。そう言えばあげてた。サンキュー。どうれ…お、美味しいじゃん。噓、手作りがよう?
哦?说起来我确实给过你巧克力。谢啦。我尝尝……哦,很好吃嘛。骗人,这是你亲手做的?
鸟海 四戦隊、鸟海、作戦完了…司令官さん、私たち、今度は一緒に帰れるのね…ありがとう。
第四战队,鸟海...作战完毕...司令官先生,这次我们能一起回来了呢...谢谢...

軽空母

语音 舰娘 台词
瑞凤 提督、ありがとうございます。瑞鳳も、かえります。ありがとう。
提督,谢谢您!瑞凤也回来了。谢谢。
甘比尔湾 これは、何のお返しですか?あ、なるほど~でも、私、あ、来年の…了解です。私、来年頑張りますね。
请问这是什么的回礼?啊,原来如此~但是我,啊,明年的……明白了,我明年会努力的。

巡洋戦艦

语音 舰娘 台词
金刚 提督、私たち、勝ったよ。レイテ沖の決戦、捷一号作戦。私たち、皆で港に戻れるよ。提督、ふ、疲れたの?
提督,我们赢了哦。莱特湾的决战,捷一号作战。我们都,大家都平安回来了。提督,呵呵,累了吗?
榛名 はい、提督、榛名は、捷一号作戦は、大丈夫です。私たちの、連合艦隊の勝利です。
是的,提督。榛名,捷一号作战,都没问题!我们的联合舰队胜利了!
黎塞留 Mon amiral.お返しは……ないの? ここではそういった物があると聞いたけど。……うん、よろしい。
指挥官?不给我回礼吗?我听说这里有这样的习俗。嗯,很好。
甘古特 これを私に? 貴様、気が利くな! Большое спасибо!
这是给我的?你这家伙,挺机灵的嘛!非常感谢!

戦艦

语音 舰娘 台词
伊势 お疲れ~日向。ま、まずはお風呂で汗を流そうか。ね!
辛苦你了,日向,首先当然好好洗个澡!对吧!
伊势 佐世保もいい町ね。何だろう、この不思議に馴染み感じ…
佐世保真是个好城市呢,这种不可思议的归属感是什么呢……
伊势 へえ~、提督、チョコのお返しくれるんだ♪ 意外とマメなとこあんだね。ううん、もらっとく♪
诶,提督,要给我巧克力的回礼啊,没想到你还挺殷勤的。不是这意思,我收下了!
日向 伊勢。ま、お互い無事に帰れて何よりだ。
伊势,嗯,我们两个都能平安回来比什么都好。
日向 ふうん、義理堅いな。お返しか。貰っておこう。
哦?真是重礼节啊。回礼是吗,我收下了。
日向 伊勢は佐世保、私は舞鶴か。ん?何のことだ?お、確かに落ち着くな。ある種、最前線でもある、か。
伊势是佐世保,我是舞鹤啊。嗯?什么事?哦,确实挺安心的。莫种意义上说也是最前线了。
武藏 ほ?佐世保か。私は、佐世保镇守府近く、長崎の造船所で建造されたのだ。懐かしいな、春日丸にも世話になった。お?奴も出世したな。はは!
哦?是佐世保啊,我是在佐世保镇守府附近的长崎造船厂建造的,真怀念啊,当时受春日丸照顾了。哦?那家伙也出人头地了啊。哈哈哈哈哈!
武藏改二 この武蔵の主砲は、伊達ではない。行くぞ!
武藏我的主炮,可不是摆着好看的。上吧!
武藏改二 よし、貰ったぞ。大和よ、見てろ。て!
好的,我收下了。大和,看好了!开火!

正規空母

语音 舰娘 台词
瑞鹤 提督さん、ただいま。ありがとう
提督,我回来了。谢谢你。
皇家方舟 ほ~お返しか。ここの紅茶も悪くない、いただこう。 I'm glad.
哦~这个是回礼啊,这里的红茶也不错,我开动了!我很荣幸。
无畏 へ? これは? What? 私なんにもあげてないけど? ……ふんふん、あら素敵! じゃあ来年ね!
诶?这是?什么?明明我什么都没给...嗯,很不错呢,那,明年给你巧克力哦~

潜水艦

语音 舰娘 台词
路易吉·托雷利 お返しかぁ、Grazie! う~ん、おいし♪
是回礼啊~多谢~嗯~很好吃呢~

潜水空母

语音 舰娘 台词
伊400 提督、しおんの格納筒型チョコ、いかがでしたか? 気に入って……頂けました? ……あっ、良かった。
提督,我机库造型的巧克力怎么样?您喜欢吗?啊,那就好~

水上機母艦

语音 舰娘 台词
塔斯特司令官 提督、これを、私に?お返しですか?嬉しいです。 Merci!
提督,这个是给我的?回礼是吗?好开心~谢谢~

補給艦

语音 舰娘 台词
神威 提督、こちらは?先日のお返しですか?あ…ありがとうございます。嬉しいです。
提督,这个是?前些天的回礼?谢谢您。我很开心。

旧语音

駆逐艦

点击此处展开内容
语音 舰娘 台词
雪风 しれえ…チョコのお返しほしいです! あ、これですね! ありがとです! 食べます!
司令,我想要之前巧克力的回礼!哦!就是这个吧!谢谢!我开动了!
吹雪 クッキー、貰ってもいいんですか? 私、チョコ失敗しちゃったのに……え、珍しいホットチョコのお礼、ですか? ああっ、すみません……
这些曲奇,我真的可以收下吗?明明…我都没把巧克力做好……哎?作为很少收到的热巧克力的回礼?呃呃…真是不好意思……
白雪 司令官、このクッキーは? …はっ、貰ったらお返しを、という文化。そうなのですね? 私も再度のお返ししないと。何がいいかしら…え、違う、の?
司令官,这个饼干是?…啊,收下的话就要回礼,是这样的文化吧?!那我不得不准备些回礼才行呢,送什么好呢……? 哎?不是这样的…么?
初雪 司令官は、やさしぃね…。私にも、くれるんだね。……ありがと…。…はむ……ンんぅ!
司令官…真是温柔呢。连我…都有份。…谢谢了啊, 啊呜…唔~!
睦月 えーっと、如月ちゃんと提督にクッキー焼いたけど…食べて、くれるかにゃー?
那~个,虽说是为如月和提督烤了曲奇…可他们,会吃咩?
如月 、睦月ちゃん、このクッキーを如月に? ありがとう。大切に食べるわね? うふふふ♪
啊,睦月,这个曲奇是给我的?谢谢。我会用心吃掉的哦?唔呼呼呼♪
皋月 ふえっ、僕にくれるの? 相変わらずかわいいなぁ。ありがとうっ、司令官っ!
哎?这个是给我的么?一如既往可爱呢。谢谢你啊,司令官!
文月 しれーかん、ありがとー♪ …あれ? これ伊良湖ちゃんがいつもつくってるのと…まさか…
司令官,谢谢你啊♪ ……哎?这个比伊良湖酱一直以来做的……不会吧……
长月 あ、お返しされる理由はないのだが… すまん、来年は必ず用意する。
明…明明连给我回礼的理由都没有…… 对不起,明年绝对会准备的。
菊月 んっ…だから、気を遣いすぎなんだ、司令官は…。いや、嫌なわけではない。悪い。
呃…所以说,司令官你真的是太多心了。 不…我没说我讨厌…… 对不起啊
三日月 えっ!?このクッキー、頂けるんですか!?有難うございます、大切に頂きます!
哎!?这个曲奇,送给我的吗?!真是谢谢你了,我就郑重的收下了!
望月 しれーかん、クッキーくれくれ、それ全部くれ!…え?バレンタ…ぁ?聞こえんなぁ~?
司令官,快点给我饼干,这些全给我啦!…哎?情人…啊?听不见啊~
胧 ぇ?提督、朧にこちらを…頂けるのですか!?チョコのお返しに?ありがとうございます!
?提督,这个是送个胧我的吗?之前巧克力的回礼?谢谢你!
曙 ふーん?チョコレートのお返しくれるんだ。クソ提督の癖にナマイキ。(はむっ、もぐもぐ…)やだ、美味し…ふ、ふんだっ。
哦?还记得巧克力的回礼啊。作为个粪提你拽什么拽。 (啊呜,“嚼嚼”),怎么会…好好吃……哼!
涟 ご主人様?(・Д・)早く―!ほら、(>Д<)早く―!!え?何のこと、って、チョコのお返しですぞ!Ψ(゜。゜)Ψ
主人?(・Д・)快点啦!所以说,(>Д<)快点啊!哎?你问是什么?当然是之前巧克力的回礼啊!Ψ(゜。゜)Ψ
潮 潮、嬉しいです。提督のこんなお返しを頂けるなんて…感謝いたします!
潮真的很开心!居然能收到提督这样的回礼,真的是谢谢你!
晓 司令官、レディーに対するチョコのお返しは…あ、これね! …あ、後で開けるわ!
司令官,符合淑女身份的巧克力的回礼…啊,是这个啊!…晚…晚点才会打开啦!
响 司令官、これは何だい?…お返し?Спасибо. いただくよ。
司令官,这个是什么?…回礼?谢谢你,我收下了。
雷 これ、チョコのお返し?…じゃあ、雷、司令官のためにもっとも~っと働いちゃうねっ?
这是…之前巧克力的回礼?…这样的话,雷今后为了司令官会更加更加努力的。
电 ほわわぁ…司令官さん、チョコのお返し、頂けるのですか!?あの…ありがとう…なのです
呜哇哇哇…司令官桑,这个巧克力的回礼,是送给我的吗?! 那…那个,谢谢你……的说。
白露 提督、ほい。いっちばんいいヴァレンタインのお返し頂戴♪ えっ、ないの~!?
提督,嗬咿。请给我最最棒的情人节回礼哦♪ 诶,没有吗~!?
时雨 提督。これ、は…僕に? ありがとう♪
提督,这个,是…给我的? 谢谢♪
村雨 ふーん、ヴァレンタインのお返し? いい感じいい感じ♪ 村雨、ちょっと期待しちゃうなー♪
嗯~哼,情人节的回礼吗? 不错不错♪ 村雨稍微有点小期待呢~♪
夕立 提督さん、この包みは?いい匂い…クッキーっぽい!もしかして手作りっぽい!?
提督桑,这个包裹是?闻着好香…是曲奇POI!难道是亲手制作的POI!?
朝潮 こちらを…チョコレートのお返しに頂けると言うのですか? …ああっ、司令官! 朝潮……この感謝の気持ちは、一生忘れることはありませんっ!
这就是…所谓的收下巧克力的回礼的事情吗?! ……啊啊,司令官!我朝潮,对这感谢的心情,这一生都不会忘掉!
大潮 司令官! 大潮にチョコのお返しですか!? これは嬉しいですね! あむあむ…美味しいです! これで大潮、パワーアップです!
司令官!这是给大潮的巧克力的回礼吗?!这还真是令人开心啊!唔唔唔唔…好好吃!这下子大潮Power Up!
满潮 何? ……お返し? ああ、義理だから気にしなくていいのに……あっ一応、貰う! ……ありがと
什么?…回礼?哦哦,反正那是义理的所以你也不用那么在意…不过…给都给了,我就收下了!……谢谢你啊
荒潮 あらぁー、うふふふふっ。チョコの、お・か・え・し♪ くれるの?荒潮、嬉しいわぁ! プレゼント。……うふふっ♪
啊啦~呵呵呵呵。要给我巧克力的~回~礼~么?荒潮我,很高兴哦!礼物呢。…嘻嘻♪
霰 これを……霰に? ……あむっ……おいしい。司令官……ありがとう。嬉しい……です。
这个是…给霰的? ……啊呜……好好吃。 司令官…谢谢你。我…很开心。
霞 えっ!?はっ!?…チョコのお返しっ?ったく、そんなの気にしなくていいのに…あっ、い、要るっ!要るからっ!返しなさい、貰うからっ!
哎?!哈?!…之前巧克力的回礼?真是的,这种事根本不需要那么上心的……哎,我要啊!我要还不行吗!还回来啊!我收下就是啦!
阳炎 司令。『一応』、お返しとか…あ、あるの?……さーんきゅっ!ちょっと、嬉しいかな?
司令。你…“顺便”该给的回礼…有的吧? ……谢谢你!稍微…算是有点高兴吧。
不知火 チョコレートのお返しですか。まぁ、ありがたくはありますね。いただいておきます。
之前巧克力的回礼啊。嗯,谢谢你啊,我就收下了。
黑潮 司令官、チョコのお返し、まだやで?忘れてたらあかんやで。待ったるんで。
司令官,之前巧克力的回礼啊。嗯,谢谢你啊,我就收下了。
初风 何?これを私に?でも、提督はこれを何人にあげているのかしら。あ、いいけど。
怎~么,这是送给我的?可是…不知道提督你啊,给多少人都送了这个呢?…嘛啊,也不错就是了。
舞风 あ、これ、舞風にくれるの。提督、ありがとう。踊ろう、踊ろうよ。
哇…这是送给舞风的吗?提督,谢谢你!好开心哦,来跳舞吧,跳舞嘛!
秋云 ぅえ゛!?なに、提督、これ、くれんの?…やっべー、全然心構えしてなかったぁ~!くぁ~無防備だったわぁ~!(もぐ…)美味しぃ~♪センスい~じゃんやるじゃ~ん!
哎?!什么!提督,这个…给我的?!…哎呀呀完了,完全没有心理准备啊!啊啊,完全没设防啊~!(啊呜…)味道好棒~♪ 提督你品味不错嘛~挺能干的啊!
夕云 提督、これを夕雲に?おすそ分けかしら。ありがとう、いただくわ。
提督,这是给夕云的?没给别人么…嘻嘻。谢谢你啊,我收下了
卷云 え?司令官さま、こちらいただいていいですか。ごめんなさい、すみません!来年は、来年はグーとがんばりますから、絶対!
哎?司令官,这个我可以收下么?啊啊啊啊,对不起啊,真的很抱歉,明年…明年……会更加加油的!我保证!
长波 え?いいのかよ私が貰って。なんか、悪ぃなぁ提督。大丈夫だ、来年…来年はばっちりだから!多分。でも…ありがとな。
哎?让我收下这个好么? 总觉得不太好意思啊,提督。不过没关系!明年…明年绝对给你一堆!大概吧… 不过还是谢谢你啊
弥生 司令官、これは…?ぇ?いいの?ありがとう…嬉しい、です。
司令官,这是…?诶?可以吗?谢谢…我很高兴,的说。
卯月 しれいかぁ~ん、これなぁに?え、うーちゃんへのお菓子?嬉しいぴょ~ん!
司令官~,这是什~么?诶,给卯酱的点心?好开心pion!
矶风 司令、これは何だ?お返しだと?何のだ?あぁ、あの時の缶詰の…義理堅いな。ありがとう、貰っておこうか
司令,这是什么?居然是回礼?那是什么?啊啊,那个时候的罐头的…真是讲情义啊。谢谢,我收下吧。
浦风 え、これ、チョコのお返しに?ぁ…提督、素敵じゃねぇ♪
诶,这个,巧克力的回礼,给我?啊…提督,您人真好♪
谷风 お、提督なんだい?チョコのお返しかい?くー、粋だねぇ!ありがたいよ―♪
哦,是提督先生啊?巧克力的回礼吗?嗯…真是精致呢!多谢啦~♪
天津风 えっ…これは、チョコのお返し?そう…なら貰っておいてあげる。まぁそうね、嬉しい気持ちもある…かな。良い…風ね
诶……这个是,巧克力的回礼?是吗……那我就收下了。不过也是呢,觉得挺开心的…吧。风儿…不错呢。
时津风 チョコのお返しわー?司令?えー?無いって?んなばかな…あ、ほらあるじゃーん!
巧克力的回礼呢?司令?诶?没有?开玩笑的吧…啊这不是有嘛!
照月 えっ?これ、提督からの、チョコのお返し?わぁ~、ありがとありがとー!なんだろ、今食べていい?
诶?这个,提督给我的,巧克力的回礼?哇啊~,多谢多谢!怎么说呢,现在就可以尝尝吗?
初月 提督、これは…?僕にくれるのか?ああ、皆にあげているのか。戦闘糧食の一種だな、頂こう。助かる!
提督,这是…?给我的吗?呃…给大家准备的那种啊。这是战斗粮食的一种吧,好的我收下了。真是帮了大忙了!
高波 長波姉さまからクッキー貰ったかも♪え?司令官もこれを私に?ほ、本当に!?
从长波姐那儿拿到饼干了kamo♪诶?司令官也要把这个给我?真,真的吗?
朝霜 んぉ?これくれんのか?ありがたいぜっ!
哦?这个给我么?多谢啦!
利伯齐奥 Ciao!提督さん!え、なに?リベにチョコのお返しくれるの?わーい!Grazie!日本の提督さんは親切ね―。わーい♪
Hi!提督先生!诶,什么?因为利伯之前送了巧克力现在要给回礼?哇!多谢!日本的提督果然很亲切呢。哇♪
冲波 これ…は?チョコレートのお返しですか?司令官、ありがとうございます!本当に、申し訳ありません!あの…
这个…是?巧克力的回礼吗?司令官,非常感谢!真是,劳烦您了!那个…
风云 え?これ、私にくれるの?わぁ~…。あ、ありがと。いいの?返さないよ?
诶?这个,给我么?哇~多,多谢了。可以吗?不会还你的的哟?
岚‎‎ これ…なに…?え…チョコのお返し…マジで!?か、返してって言われても返さないよ?
这是…什么…?诶…巧克力的回礼吗…真的吗?!送出去的礼物可是收不回来的哦?
萩风‎ 司令、これを私に?ありがとうございます。開けていい?わぁ、美味しそう…はむっ。!?…し、司令…。これ…甘すぎます!
司令,这个给我吗?非常感谢。可以打开吃吗?哇,看上去好好吃啊…嚼嚼。(哭腔)司,司令,这个…甜的有些齁嗓子啦!
亲潮 あ、翔鶴さんと瑞鶴さん…司令から何か頂いている…良いなぁ……私は違うかな…えっ!し、司令!?こちらを…私に!?本当に!?ありがとうございます…!!
啊,翔鹤姐和瑞鹤姐…从司令那里好像收到了什么……真好啊……我是不是不一样呢…诶!司,司令!?这个…要给我!?真的!?真是太感谢了…!
山风 これ……! いいの……!?  ……ありがと……ありがとぉ……ッ。
这个……! 可以吗……!? ……谢谢……谢谢……嗯。
海风 提督、こちらを海風に?あ、ありがとうございます。大切にいただきます…嬉しい♪
提督,要把这个给海风吗?非,非常感谢。我会好好享用的…好开心♪
江风 ン?提督、チョコのお返しかい?義理堅いねえ結構結構。食べるよ。…ン、ンー!美味しいじゃン!ありだねぇありあり!
嗯?提督,巧克力的回礼吗?挺讲义气啊不错不错。那就不客气了。…嗯,嗯…!很好吃呢!赚到了!
神风 そんなに美味しかったの? チョコケーキ。お返し、こんなに大きいなんて……。よ、よしっ♪
有那么好吃吗?巧克力蛋糕。回礼,居然这么大……。真,真棒♪
朝风 あっ、そうなんだ。一応お返しくれるんだ。……ありがと司令官、貰っておくわ。まあ、そんなに嬉しいわけじゃないけど? 食べるけど。
啊,是这样的啊。也是有回礼了呢。……谢谢司令官,我收下了。不过,倒是也没有那么的高兴哦?倒是会吃掉啦。
春风 司令官様、これをわたくしに? ありがとうございます! 神棚に飾っておき……え? 駄目? あっ、はい。早めに頂くように、致します。
令官大人,要把这个给我?真是太感谢了!我这就把这个装饰到神坛……诶?不行?啊,好的。我会尽早,吃掉的。
松风 姉貴、ちょっとクッキーってやつを焼いてみたんだ。どうだろ、喰える? ……あはっ、よしっ。キミ! これをあげる。いつものお礼さ、意味はないぜ?
大姐,我做了点那个叫做曲奇的玩意儿,怎么样,要吃吗?……啊哈,好。你!给你这个。这是一直以来的回礼,没有什么含义哦?
水无月 うふ♪司令官。これ、水無月チョコのお返し?ありがとう、嬉しいね♪えへへ~♪
嗯哼♪司令官。这个,是水无月巧克力的回礼?谢谢,真高兴呐♪诶嘿嘿~♪
浦波 司令官、これを浦波に?本当に?あ、すみません......ありがとうございます。大事に頂けます。
令官,这个给浦波我?真的?啊,不好意思……谢谢。我会很珍重地收下的。

軽巡洋艦

点击此处展开内容
语音 舰娘 台词
天龙 あ、提督。なんだよ、俺になんかくれるのか? …あっ…ん…えっ…ありがとな
哦,提督,怎么…有什么要给我的吗?…呃…啊,谢…谢谢你啊
龙田 あら~私に? いいのかしら? ありがたく頂戴するわね。……勿論、私にだけよねぇ?
啊啦~给我的?真的好吗?谢谢了,我就收下了哦。……当然,这只送给了我一人吧?
名取 て、提督さん? これは…あの…チョコレートのお返し、わぁ~! あの、ありがとうございます! た、大切に…いただきます
提,提督?这个是……那个……巧克力的回礼,啊~!那个,真是十分感谢!我会很,很珍重地…收下的!
由良 提督さん。チョコのお返し、ありがとうございます。お心遣いが、嬉しいですね。……ねっ
提督,谢谢你给我的回礼。我打心底里感到高兴呢
鬼怒 提督、このクッキーくれるの? わーい! ありがと…ぅ~っ!!?? 辛いよこれ…え、チョコのお返し? くっそぉ~、マジパナイっ!!
提督,这个曲奇我能收下么?耶~谢Xie……呜~!!??好辣! 唉,之前巧克力的“回礼”? 可恶啊!太大意了!
阿武隈 提督があたしに?提督の手作り?えへへへ、不格好なところが可愛いですね~。あたし的には、大事に頂きます!
提督送我的?亲手做的?嘻嘻嘻,做的可真是难看的可爱呢。我就郑重的收下了哦
夕张 え?提督、これを私に?ありがとう♪早速、開けて食べてしまっても、いいかしら~?
诶?提督,这个给我吗?多谢啦♪立刻打开吃掉也没问题吧?
阿贺野 提督さーん! なになに? あ、これ…阿賀野の最新鋭チョコのお返し? 開けていい? わぁ、美味しそう♪ 提督さん、ありがとう♪
提督桑!什么什么?啊,这个…是给阿贺野的之前最新款巧克力的回礼么?可以打开吗? 呜,真好吃~♪提督桑,谢谢你啊♪
能代 提督からチョコのお返しをいただいてしまった。どうしよう…食べるのもったいないし…食べないと悪くなっちゃうし…うぅ~ん…
从提督那里拿到了之前巧克力的回礼……怎么办啊,吃掉的话觉得很浪费,不吃的话又觉得太对不起了……呃…呃呃……
矢矧 提督、これをお返しに? ありがとう♪ …後で能代姉にもお礼しなくちゃ。
提督,这是之前的回礼么?谢谢你啊♪…之后得去和能代姐说声谢谢才行
酒匂 ぴゃっ!? 司令が酒匂チョコのお返し…くれた! もったいないけど、開けちゃお。わぁ、美味しそぉ~!
呀?!司令有给对之前酒匂送的巧克力…回礼啦!虽然感觉有点浪费,还是开来吃吧。呜~好好吃~!

重巡洋艦

点击此处展开内容
语音 舰娘 台词
最上 提督、なあに? チョコのお返しは何がいいかって? そうだなあ、一日提督に甘える券、とか、どう?
提督,怎么啦?作为巧克力的回礼送什么才好?也是呐,要不,提督的一日限定撒娇券,怎样?
最上 なあんてね、冗談だよ。さみしがりやの甘えん坊さんは提督の方だもん。…ふふっ、これも冗談さ。
逗你玩呢,别当真啦。怕寂寞爱撒娇的明明是提督才对呢。…呼呼,这也是逗你玩的啦。
青叶 これをチョコのお返しに?あ、すみませーん。渡しているとこ撮りたいので、もっかい渡してもらっていいでしょうか?あ、そこですぅ!ふぅー!
这是巧克力的回礼吗?啊,不好意思。我想拍张您递礼物的照片,请再做一遍刚才的动作好吗?啊,对就是这样!呼—!
妙高 え? 提督、このクッキーを私に? ありがとうございます♪ 頂きます…うふふ、うれしい♪
诶?提督,这个曲奇是送给我的?非常感谢♪我收下了…唔呼呼,真开心♪
那智 貴様、なんだこれは? お返し? なんの? まあいい。これを肴に、一杯やるか。はむっ……甘いな…
你这家伙,这是什么呀?回礼?什么的回礼?嘛算了。就用这个来下酒,喝上一杯吧。啊唔……好甜呢…
足柄 え、この手は何かって? チョコのお返しはまだかなーって……ぁ、え、そうなの?
诶,你问我这是什么意思?巧克力的回礼还没有准备好吗……啊,诶,是这样吗?
羽黑 え…? この、可愛らしいクッキーを…私に!? 司令官さん…本当に…ひっく…ありがとうございますぅ……ぐすっ、うぅ~……
诶…?这些,可爱的曲奇…是送给我的!?司令官…我真的…唔…非常感谢……呜呜~
高雄 ? これを…私に? お返しに? …ありがとうございます、嬉しいです。…あっ…やだ、涙が…
诶?这是…送给我的?是回礼?…非常感谢,我很高兴。啊…讨厌,眼泪…
爱宕 バレンタインのお返しですかぁ? そうですねぇ…あっ、提督一日デート券、とか? ふふっ♪
情人节的回礼要送什么好吗?让我想想哦…啊,提督的一日限定约会券如何?呼呼♪
利根 提督、そんなにお菓子を抱えてお子様か。…む、配るのか? 我輩にもくれるのか!? わーい!
提督,你抱着一堆点心是要干啥呢。…要、要分发给大家吗?我辈也有吗!哇—咿!
筑摩 これを私に…ですか?嬉しい!あの、姉さんには…あぁ、既にお渡しいただいているのですね。よかった。
这是…送给我的吗?好高兴!那个,也请给姐姐…啊啊,已经给过姐姐了吗。太好了。
三隈 提督、こちらをくまりんこチョコのお返しに? 嬉しい♪ 来年は、スーパーくまりんこチョコ、期待してくださいね?
提督,这是KUMARINKO巧克力的回礼吗?好开心♪明年敬请期待我的SUPER KUMARINKO巧克力哟?
衣笠 あ、これもしかして…衣笠さん特製チョコのお返し、かな? やったぁ! 提督、ありがとね♪
啊,这难不成是…衣笠桑特制巧克力的回礼吗?太棒啦!提督,谢谢啦♪
铃谷 わっ、なにこの包み? 鈴谷にくれるの? はは、提督、サンキュー♪ なんだろなんだろ? ふひひひっ♪
哇、这个小包裹里是什么?是给我的?哈哈,提督,3Q~♪ 会是什么呢? 唔嘿嘿嘿♪
熊野 なんですの提督、この包みは? いい匂いがいたしますわ♪ え? これを、わたくしに?
这是什么呀提督,这个包裹? 闻着好香啊♪ 诶? 这是,给我的吗?
扎拉 提督、ザラのチョコのお返しですか?Grazie!後で楽しみに開けるね。うふふ♪
提督,这是给Zara的巧克力的回礼吗?多谢!一会儿一定会高兴地拆开的。嘻嘻♪
波拉 提督ぅ、チョコのお返しありがとうございまーす。Grazie、Grazieで~す
提督,巧克力的回礼真是太感谢了。感谢,感谢~啦。

軽空母

点击此处展开内容
语音 舰娘 台词
凤翔 提督、これをチョコレートのお返しに?却ってお気を遣わせてしまって…すみませんっ。
提督,这是之前巧克力的回礼么?还让您那么费心,不好意思呢
龙骧 何や、これ、お返し?うちに!?わはぁ~めっちゃ嬉しいで、ありがとうなぁ!
这个…是啥?回礼?给我的?!呜啊,真的太开心了呢!谢谢了啊!
祥凤 提督、この包は何でしょうか? いい匂い♪ え、これを私に? ありがとうございます!
提督,这个小包里的是什么啊?闻起来好香♪哎?是给我的么?谢谢你啊!
瑞凤 えっ、提督、これ、私に?ぁ…チョコレートのお返しですか?ありがとうございます♪
哎,提督,这是…给我的?哦,是之前巧克力的回礼吗?谢谢你啊!♪

巡洋戦艦

点击此处展开内容
语音 舰娘 台词
金刚 HEY、提督ぅー、私へのホワイトデーのBigなお返しは何ですカー?
HEY!提督!给我的白色情人节大惊喜是什么啊?!
比睿 司令、お姉さま見ませんでした? せっかくクッキー焼いたのにー…あの、味見します?
司令,你见到姐姐大人了么?我好不容易烤了这些曲奇…… 那个,您要尝尝么?
榛名 えぇっ?チョコレートのお返しだなんて、そんな…榛名には、もったいないです……嬉しいです♪
哎?!巧克力的…回礼么?怎么会……榛名我其实没关系的。不过,真的很开心♪
雾岛 そうですねー、チョコレートのお返しは、特に気にしないでください。ええ、特には……
说的也是啊,巧克力的回礼什么的,提督你其实用不着那么上心……嗯,用不着……
衣阿华 Whiteday?何か白いの?クッキー?Admiral、Why?や、頂くけと…
白色的日子?有什么白色的吗?曲奇?提督,为什么?到,倒是会收下啦…
利托里奥 提督、これをお返しに? ありがとうございます。私、とても嬉しいです! …うふふっ♪
督,这是之前的回礼么?谢谢你啊!我真的很开心!嘻嘻~♪
罗马 これは、なに? チョコのお返し? ふーん…日本文化って義理堅いのね。一応、いただくわ
这个……是什么?巧克力的回礼?噢……日本文化还真是讲究礼仪呢…… 那么我就收下了

戦艦

点击此处展开内容
语音 舰娘 台词
长门 これは…これが、陸奥に聞いた、例のお返しというものか。ありがたい。これは、胸が熱くなるものだな。いただこう、嬉しいぞ!
这是…这就是,陆奥说过的,之前那个的回礼吧。谢谢了啊。这个…让胸口都热起来了啊。我收下了,太开心了…
陆奥 あら? チョコのお返し? 嬉しいわ♪
啊啦~?情人节巧克力的回礼?真是让人开心呢~♪
扶桑 提督。これを、ちょこれいとのお返しに? 嬉しいです。…あら、どうしたの、山城?
提督,这是…之前巧克力的回礼么?嗯,我很高兴呢…… 啊呀,山城,怎么了?
山城 姉さま、山城、姉さまにこぉんなにクッキー焼いたんです! …え、何です、それ? …うわ
姐姐大人!,山城我,为姐姐大人烤了那么多的饼干喔!…呃,这些…是什么?…哦……
大和 提督? いいんですか、大和もいただいて? すみません。ありがとうございます。いただきますね? 来年は、頑張りますから!
提督?真的好么?让大和我收下这些…那我就不客气了。谢谢你了啊,我就收下了哦。明年我也会继续加油的
武藏 なに? これを、私に? 提督よ、ありがとう。見慣れぬ戦闘糧食だが、いただこう。
什么?这个…给我么?谢谢了啊,提督。虽然是不太常见的军粮…不过我就收下了。
厌战 Admiral、これを私に!? I don't know how to thank you enough...!
提督,这个给我!?我不知道到底怎样感谢你才好…!

正規空母

点击此处展开内容
语音 舰娘 台词
赤城 提督……このクッキーを、チョコのお返しに? こんなに沢山!? では、一つ……ううーん美味しい♪
提督……这个饼干…是巧克力的回礼么?有那么多啊?!那么,我就先尝个……嗯嗯,好好吃~♪
加贺 これは? …お返しですか? そうですか。いただいておきます。
这是? 回礼么?这样的啊。那我就收下了。
翔鹤 提督、これを私に? お返し、ですか? あらやだ、ありがとうございます! 楽しみです♪ …瑞鶴? 瑞鶴、何を怒っているの?
提督,这是给我的?之前的…回礼么?哎呀真是的……谢谢你啊,我还是很开心的♪……瑞鹤?怎么了瑞鹤?在生什么气呢?
瑞鹤 提督さん、チョコのお返しくれるの? やったー! え、翔鶴姉にも? なんでなんで?! 微妙に納得出来ない!!
提督!之前巧克力的回礼呢?太好啦! 唉…翔鹤姐也有?为什么为什么啊!这我总觉得无法接受啊!
葛城 もちろんお返しはくれるんでしょ? …なにがって、そりゃチョコのお返しでしょ?! チョコのっ!!
肯定会有回礼的吧? 什么叫“什么回礼”,当然是之前巧克力的回礼啊?!巧克力的!
齐柏林 Admiral、これは? チョコレートのお返しだと言うのか? だ、Dan…Dank。
提督,这是?你说这是之前巧克力的回礼啊……Dan...Dank

潜水艦

点击此处展开内容
语音 舰娘 台词
伊19 てーとく?これ、チョコのお返し?ありがとなの!嬉しいから、これ持って、オリョール行ってくるの!ふふっ、イク、ご機嫌なの!
提督?这是,之前巧克力的回礼吗?非常感谢的说!因为今天很开心的缘故,我要带着它去奥廖尔海啦(去刷2-3啦)!嘻嘻,一库,心情很不错的说!
伊168 わーお!司令官、チョコのお返しありがとう♪…あんまり食べたら、太っちゃうかな?イムヤ、お茶入れるね?
哇哦!司令官,谢谢你的巧克力的回礼啦♪…吃得太多的话,伊姆娅也许会变胖吧?那,伊姆娅去端些茶过来吧?
伊58 てーとく、これ、ゴーヤチョコのお返し?ほんとに?わーお!ごちそうさまでち!
提督?这个,是给58的回礼吗?真的(是给我的吗)?哇哦!多谢款待的说!
伊8 提督?…これは、チョコシュトーレン(Schokolade Tollen)のお返しですか?Danke!いただきます。
督?…这是之前送给你的德式巧克力蛋糕的回礼么?感谢!那哈酱就不客气啦。

水上機母艦

点击此处展开内容
语音 舰娘 台词
千岁 提督、これを私に? ありがとうございます。大事にいただきますね? ……楽しみ♪
提督,这是给我的?谢谢你啊,我会好好收起来的……这真是让人高兴呢♪
千代田 え、これ何? チョコのお返し?! いいのに…あ、でももらって上げる! せっかくだから…
哎,这是什么?之前巧克力的回礼。其实也没必要……啊,我会收下的啦!好不容易做的……
秋津洲 え、これを秋津洲に?提督、ありがとうっ!早速食べて見るかも…うん、んっ、あま~いっ!
诶,这个给秋津洲?非常感谢,提督!真想赶快吃吃看kamo…嗯…嗯…好甜~
瑞穗 提督、これは?チョコレート菓子のお返し?…感謝いたします。瑞穂、嬉しいです!
提督,这个是?巧克力点心的回礼吗?…非常感谢。瑞穗,真的很开心!

工作艦

语音 舰娘 台词
明石 提督、チョコのお返しは?そろそろ?大淀と楽しみに待ってるね!ねぇ?
提督,之前巧克力的回礼呢?差不多是时候了吧?我和大淀都期待着呢!呐?

潜水母艦

语音 舰娘 台词
大鲸 もしかしてこちらを私に?ありがとうございます♪ 私、だいじにだいじに頂きます♪
这个难道是给我的?谢谢~我会非常用心非常用心收下的!

練習巡洋艦

语音 舰娘 台词
鹿岛 提督さん?これを私に?…ありがとうございます!美味しそう…いただきます!うふふ♪
提督先生?这个给我吗?…真的非常感谢!看上去好好好吃的样子…我不客气了!嘻嘻♪

補給艦

语音 舰娘 台词
速吸 え、これを速吸に?チョコレートのお返し、ですか?提督さん…ありがとうございます!大事に大事に食べます!
诶,这个给速吸?之前巧克力的回礼…吗?提督先生…非常感谢!我会好好的好好的享用的!