语音
|
舰娘
|
台词
|
|
|
|
秋刀魚焼くも遅い!はやく、はやく焼いて!
|
岛风
|
秋刀鱼烤得好慢!快一点,快一点烤!
|
|
|
|
特型駆逐艦綾波、秋刀魚漁支援、出撃準備完了です!司令官、いつでもお明示くださいね!
|
绫波
|
特型驱逐舰绫波,秋刀鱼捕捞支援的出击准备结束了!司令官,您何时要出击,请指示吧!
|
|
|
|
司令官、秋刀魚集めるだって?ええ~秋刀魚、好きだったんだ…え?違う?あくまで支援任務?そうなんだ…何だ…せっかく敷波が秋刀魚焼いたあげようと思うたのに…
|
敷波
|
司令官,听说你在收集秋刀鱼?哦~原来你喜欢秋刀鱼啊……诶?不是?只是支援任务?原来如此啊……什么嘛,难得敷波想烧秋刀鱼给你吃呢……
|
|
|
|
如月ちゃん、秋刀魚漁だよ秋刀魚漁! 睦月型も頑張って参加するにゃし! いざ出発にゃ、おー!
|
睦月
|
如月,抓秋刀鱼啦抓秋刀鱼!我们睦月型也要加油参加呀!出发啦喵,喔!
|
|
|
|
秋刀魚漁のお手伝い? 如月にできるかしら……。睦月ちゃん、張り切ってるのね。うふふっ、可愛いわ。
|
如月
|
帮忙抓秋刀鱼?我真的能办到吗……睦月,真是劲头十足呢。嗯哼哼,好可爱呀。
|
|
|
|
司令官、秋刀魚祭りだね。 分かった、ボクも力を貸すよ。……お祭りは、楽しいねっ
|
皋月
|
司令官,秋刀鱼祭典开始了呢。好的,我也来帮忙吧。……祭典啊,还真是让人开心呢。
|
|
|
|
秋刀魚漁だよ~あたし文月も、漁の支援にでるから。司令官、まかせてまかせて~
|
文月
|
抓秋刀鱼啦~我文月,也会来帮忙抓鱼的。司令官,交给我吧交给我吧~
|
|
|
|
秋は~、焼き芋とかもおいしいよね~♪ でも~、食べ過ぎは危険~。ふぇぇぇ……。
|
文月
|
秋天啊~,烤番薯什么的很好吃呢~♪但是~,吃太多会很危险~。诶……
|
|
|
|
秋刀魚か……悪くない、手伝おう。蒲焼も良いが、やはり塩焼きだろう。楽しみだ。
|
长月
|
秋刀鱼么……也不坏嘛,我也来帮忙吧。蒲烧虽然不错,但果然还是得盐烤。很值得期待。
|
|
|
|
よし、秋刀魚漁か。任せておけ。民の生業を助けること、この菊月、嫌いではない。
|
菊月
|
好,抓秋刀鱼是么,包在我身上。有助于民生之事,我菊月,并不讨厌。
|
|
|
|
ああ……なんだ。こう時間があると、折角の海、竿を垂らしたくなるな。……やるか。
|
菊月
|
啊啊…什么啊。这个时间会难得想去海边垂钓呢。……去吧。
|
|
|
|
秋刀魚漁支援、ですか。 了解です、この三日月にお任せください。頑張ります!
|
三日月
|
帮忙抓秋刀鱼,是吗?了解,请交给我三日月吧。我会加油的!
|
|
|
|
あ~、秋刀魚漁? めんどいってそういうの。あたしゃ、出来たもんを食いたいのよぉ。
|
望月
|
啊~?抓秋刀鱼?麻烦死了这种事。我啊,想吃做好的东西呢。
|
|
|
|
秋だよ~。実りの秋だ~。いろんなものがおいしいよね~。食っちゃ寝しよ~
|
望月
|
到秋天了哟~丰收之秋啊~有各种好吃的东西呢~吃完再睡吧~
|
|
|
|
第七駆逐隊、秋刀魚漁支援に抜錨します。大漁、間違い無しです。多分...
|
胧
|
第七驱逐队,出发支援捕捞秋刀鱼!毫无疑问,一定会大丰收的!大概……
|
|
|
|
あたしは基本一本釣りよ。え?秋刀魚漁?秋刀魚だってこの竿で...え?効率?効率が何よ!
|
曙
|
我基本都是用一根鱼竿钓的。哎?捕捞秋刀鱼?秋刀鱼的话用这个钓竿也……哎?效率?效率怎么了啊!
|
|
|
|
秋刀魚の季節キタコレ!ぼのも張り切ってるね!ふふん~
|
涟
|
秋刀鱼季节到了啊!曙也在加油呢!嘿嘿~
|
|
|
|
秋は焼き芋かおいいしですよね。提督、後でお庭で枯れ葉を集めて、お芋焼きませんか?
|
潮
|
秋天的话烤番薯很美味呢。提督,之后不来后庭把枯叶收集起来,烤番薯吗?
|
|
|
|
秋刀魚を集めるんでしょ? 任せておいて! 第六駆逐隊の力、見てなさい!
|
晓
|
要把秋刀鱼抓到一起是吧?交给我们好了!好好见识一下,第六驱逐队的力量吧!
|
|
|
|
秋刀魚漁支援任務、了解。響、出る。Ура!!
|
响
|
秋刀鱼捕获支援任务,了解。响,出击。万岁(俄语)!
|
|
|
|
この雷様が、頑張って大漁旗作ったんだから! あ、電にも手伝ってもらったわ。
|
雷
|
咱可是很努力地,做了一面很大的渔旗呢!啊,电也是帮了忙的啦。
|
|
|
|
電も大漁旗作り、お手伝いしたのです! 頑張ったので、飾ってくれるとうれしいのです!
|
电
|
电也为制作大渔旗帮了忙的!出了这么一份力,如果能派上用场我会很高兴的!
|
|
|
|
妾に…漁師の手伝いをせよというのか?ふむ…あぁ、よし、任せるが良い。妾の手腕篤と見よう!
|
初春
|
让妾身去帮助捕鱼人?呃……啊,好的,交给妾身吧。就让你欣赏一下妾身的手段!
|
|
|
|
今日はなんの日?秋刀魚の日…えぇ、じゃなかった…秋刀魚の季節だよ。秋刀魚漁支援、子日も頑張る。
|
子日
|
今天是什么日子?秋刀鱼日?……呃,不对……是秋刀鱼的季节了!秋刀鱼捕捞支援,子日也要加油啊。
|
|
|
|
秋刀魚か…悪くない。我が二十一駆も漁の支援に…了解した。駆逐艦、若葉、全力で任務に当たろう。
|
若叶
|
秋刀鱼啊……不错。我们二十一驱也要进行捕捞支援……明白了。驱逐舰若叶,全力完成任务。
|
|
|
|
提督、秋刀魚漁支援ですか?了解しました!……二十一駆、秋刀魚漁支援に、抜錨します!準備、かかる!
|
初霜
|
提督,要进行秋刀鱼捕捞支援吗?明白了!……二十一驱,为支援秋刀鱼捕捞,出击!准备,开始!
|
|
|
|
そうっか、もう秋刀魚の季節だよね。いいよ、やっちゃうか!
|
白露
|
这样啊,已经到了秋刀鱼的季节了呢。可以哦,上吧!
|
|
|
|
秋刀魚漁の季節だね、提督。僕も、頑張るよ。
|
时雨
|
到了抓秋刀鱼的时候了呢,提督。我也会加油的。
|
|
|
|
もちろん、僕も出るよ。毎年だから、少し要領は分かってきた。任せて。
|
时雨
|
我当然会参加的。因为每年都参与,所以多少知道些捕鱼的要领。交给我吧。
|
|
|
|
そうだね、次の漁場は、北の方がいいかもしれない。ポイントを変えてみよ。
|
时雨
|
是啊,下一个渔场,选北边可能比较好。换个点试试吧。
|
|
|
|
この秋も、ちょっといい村雨のF作業、見てみたい?ううふん、任せておいて、頑張ります!
|
村雨
|
这个秋天,想要见识下,村雨拿手的F作业吗?嗯嗯,交给我吧,我会加油的!
|
|
|
|
大潮、秋刀魚大好きです!秋刀魚漁支援任務も、アゲアゲで参ります!
|
大潮
|
大潮,超喜欢秋刀鱼!秋刀鱼支援任务也要兴致勃勃地出击!
|
|
|
|
司令官、秋がやってまいりました!第八駆逐隊、枯葉を集めて焼き芋生産任務に入ります!秋ももちろん、アゲアゲです!
|
大潮
|
司令官,为了秋天烧烤而来了!第八驱逐舰队,参加收集枯叶烤山芋生产任务当中!秋天也要热烘烘的!
|
|
|
|
秋刀魚?はぁ?何バカ言ってんの?え…あたしも?うそでしょ!?やだやだ、引っ張んないでよ!
|
满潮
|
秋刀鱼?哈?你在说什么蠢话呢?诶?我也要出击?开玩笑的吧?不要不要,不要出去!
|
|
|
|
秋刀魚漁ですか~?荒潮、魚臭くなる任務はあんまり…でも仕方ないわ。助けてあ.げ.る。
|
荒潮
|
秋刀鱼捕捞吗……荒潮不太想接有鱼腥味的任务……没办法,就帮·帮·你吧。
|
|
|
|
うふふふふ♪ みーんな面白い衣装ねぇ。荒潮も、そろそろ何かやっちゃおうかしらぁ♪
|
荒潮
|
唔呵呵呵呵♪大家都穿着很有趣的服装呢。荒潮是不是也该穿点什么呢~♪
|
|
|
|
秋刀魚…霰も好きです。特に塩焼きが…いいと…思います。
|
霰
|
秋刀鱼…霰也非常喜欢。特别是盐烤的那种…特别…不错。
|
|
|
|
秋刀魚漁ですって!?行くなら行く!はっきりしなさいな!…私も行くから!探照灯も…よし。これで大丈夫ね!
|
霞
|
秋刀鱼捕捞?要去的话就去啊!快点去啊!我也一起去啦……探照灯……嗯,这样就没问题了!
|
|
|
|
秋刀魚漁?いいわよ、やってあげる。不知火、あんたも出るのよ。準備はいい?はぁー、魚雷はいらないわ。明かりをできる持って、ほら!
|
阳炎
|
秋刀鱼捕捞?可以哦,我会去的。不知火,你也要一起哦。准备好了吗?哈?不需要鱼雷啦!拿好照明的设备,快点!
|
|
|
|
秋刀魚ですか?もちろん、この不知火に抜かりはありません。準備は万端です。いつ出ますか?
|
不知火
|
秋刀鱼吗?不知火自然不会推辞偷懒的。准备完毕了。什么时候出发?
|
|
|
|
黒潮っちゅう、うちの名前的には…ここは頑張りどころやね。十五駆、秋刀魚漁支援、出撃や!やったるで。
|
黑潮
|
黑潮暖流,我可是以此为名的……在这儿自然要努力了。十五驱,秋刀鱼捕捞支援,出击!要上了哦!
|
|
|
|
なに?秋刀魚漁?それで、私達駆逐艦の仕事なの?まあいいわ、手伝ってあげる。
|
初风
|
什么?捕捞秋刀鱼?那么,这也是我们驱逐舰的工作吗?也行,那我就帮帮你吧。
|
|
|
|
えひっ!秋刀魚漁だって、踊りながら行けるよ!それ、ワンツー...舞台照明はお願いね。
|
舞风
|
诶嘿!秋刀鱼捕捞,也能边跳舞边做哟!来,一、二……舞台照明就拜托了哟。
|
|
|
|
のわっちのわっち、秋だねー。秋はお芋が美味しいよねー。あっ、太らないようにしないとね!
|
舞风
|
野分亲野分亲——秋天了呢~秋天的山芋很好吃呢~啊,要注意不要变胖了呢!
|
|
|
|
秋刀魚漁支援艦隊かぁー。勇壮なような、全然そうでないような…あれは夕張さんかぁ、すごいなぁー!ある種気合のガン積みだなぁー♪ ラフ切っとこ。
|
秋云
|
秋刀鱼捕捞支援舰队么。貌似挺有气势的,又好像完全不是这样…那是夕张么,挺厉害啊!某种意义上感觉气势一下子就起来了呢♪ 算了我还是先去把我的草图画完吧。
|
|
|
|
秋になっちゃったね~。まぁいっか、夏と冬の間は短いんだ、ここで油断は禁物。でもまあ秋って油断しちゃうんだよな~、お芋食お
|
秋云
|
秋天到了呢~。嘛算了,夏天和冬天的间隔很短,现在不能疏忽大意。不过秋天还是会让人大意啊~,吃番薯吧
|
|
|
|
へへ~漁師さんたちの支援ね?任せて!そう言うのわ得意なの!さあ、秋雲さん、絵ばかり描いてないで、お仕事よ~
|
夕云
|
呵呵~是支援捕鱼人对吧?交给我吧,这方面我还是很拿手的。好了,秋云,不要光画画,来干活啦~
|
|
|
|
夕雲姉さん、漁師さんの援護とサポートですか?お任せください!この巻雲の得意とする処です!頑張ります!え~え~おぉぉぉ!
|
卷云
|
夕云姐姐,是要进行对捕鱼人的援护和支持吗?交给我吧!这是卷云很拿手的地方哦!我会努力的!嘿~嘿~哦!
|
|
|
|
秋ですね~、焼き芋の美味しい季節~。秋雲~なにその大量の紙くずは?燃やすの?じゃあ、お芋焼こー!私、枯れ葉集めてくるからー!
|
卷云
|
秋天到了呢~,好吃的烤番薯的季节~。秋云~那么多纸屑是干什么的?烧的吗?那,来烤番薯吧—!我去收集枯叶—!
|
|
|
|
秋刀魚漁っでマジ?え?艦隊で支援に出っの?マジで?やぁ~仕方ない、仕方ないなぁ~あたしはやるときはやるぜ~高波、探照灯ありたけ持って来い!
|
长波
|
秋刀鱼捕捞这事是真的吗?诶?舰队要出去支援?真的吗?呀~真是没办法、没办法呐~我要干活的时候可是很能干的哦~高波,要是还有探照灯的话就赶快拿过来!
|
|
|
|
秋刀魚漁支援任務、了解。Верный、出る。Ура!
|
信赖
|
秋刀鱼捕捞支援任务,明白。Верный,出发。万岁!
|
|
|
|
秋刀魚は、好きです…秋刀魚祭り、弥生、いいと思います…
|
弥生
|
喜欢……秋刀鱼……秋刀鱼庆典,弥生觉得……是个很好的事情……
|
|
|
|
秋刀魚~!秋刀魚は任せておくぴょん!うーちゃんの奥義、ダブル探照灯で挑むぴょん!…意味?意味は特にないぴょん。ファッションぴょ~ん!
|
卯月
|
秋刀鱼~秋刀鱼就交给我吧pion~我的奥义是双探照灯pion~什么意思?没什么特别的意思pion~很时髦(fashion)嘛pion~
|
|
|
|
ゴホッ…。いや、秋刀魚はな、こうやって丁寧に焼き上げて、おかしい、おかしいぞ。浦風から聞いていたのと何か、違う…。
|
矶风
|
咳咳……呃,秋刀鱼这么郑重其事地烧烤,好奇怪……真的好奇怪。和浦风那里听说的不知道哪里有点不一样……
|
|
|
|
秋か、また、あの季節が来るのだなぁ。よし、いいだろう、練度を上げたこの磯風の力、見せてやろ!秋刀魚でも何でも、焼いてやるさ!
|
矶风
|
秋天么,那个季节又一次到来了呀。嗯,好的,就让提督看看熟练度增加了之后矶风的力量!不管是秋刀鱼还是别的什么,都烤给提督吃!
|
|
|
|
秋刀魚やろ?うちにお任せとき。塩焼き?お刺身?えぇ、料理じゃなくて、取るの?えへぇ、それも、お任せとき~。
|
浦风
|
秋刀鱼?交给我吧。想做成盐烧?刺身?呃?不是做料理而是去捕捞?嗯,也包在我身上~。
|
|
|
|
なんだって?秋刀魚だって?粋だねー。よし、この谷風さんに任せておけー!腕まくりを全力全開だぜ!
|
谷风
|
什么?秋刀鱼?是传统呢!好,就交给谷风吧!我会卷起袖子大干一场的!
|
|
|
|
秋刀魚ですか?いいでしょう。食べる方でも、取る方でも…あぁ、取る方ですか?了解。用意をしてきます。
|
浜风
|
秋刀鱼吗?好吧。无论是吃还是捞……啊,要捞么?明白了。我去准备一下。
|
|
|
|
秋刀魚漁?仕方ないわね。あたしがサポートしてあげるわ。探照灯と探信儀よね?フン。ばっちりよ。
|
天津风
|
秋刀鱼捕捞?真是没办法呢。我来帮忙吧。探照灯和探信仪是吧?嗯,都带齐了。
|
|
|
|
まだ、残暑があるけれど、少し過ごしやすくなってきたわね。えっ?焼き芋?あ、別に私、興味ないし、全然…ないから…
|
天津风
|
虽然还有一丝暑气,还是好过了一些呢。诶?烤番薯?啊,我才、没有兴趣,完全…没有…
|
|
|
|
司令ー、司令、司令!探照灯満載した!あとは何を積めばいいの??爆雷でいいの?ねぇー?
|
时津风
|
司令,司令,司令!我满载探照灯啦!之后还要带点什么好?爆雷吗?喂——!
|
|
|
|
秋刀魚の季節!大潮アゲアゲで参ります!改装された大潮のこの力、秋刀魚漁でもアゲアゲで活躍です!はい!
|
大潮改二
|
秋刀鱼的季节!大潮兴致勃勃地来参加啦!改装后的大潮的力量,就算秋刀鱼捕捞也能大活跃!就是这样!
|
|
|
|
秋刀魚漁の支援行動ですね?はい、潮、頑張ります!漁場を守るのも私達の大切なお仕事です。
|
潮
|
秋刀鱼捕捞的支援行动对吧?是,潮,会加油的!保护渔场也是我们重要的工作呢。
|
|
|
|
北洋漁業?いや、秋刀魚漁の支援か。なるほど。この季節ならではだな。よし、僕も一肌脱ごう。探照灯だな?
|
初月
|
北洋渔业?啊,是秋刀鱼捕捞支援吧?原来如此,这个季节的话,是这样的呢。好吧,我也来助一臂之力。要带探照灯,对吧?
|
|
|
|
あたい、秋刀魚は嫌いじゃないんだよね~。「本気」と書いて「マジ」と読む。「本気」でとるぜ~!やる!
|
朝霜
|
我并不讨厌秋刀鱼哦~写作“认真”读作“当真”!“认真”地干活咯!上吧!
|
|
|
|
リベのこれ、どう?似合ってるかな?そう?やった~へへへ~~
|
利伯齐奥
|
利伯的这件衣服,怎么样?还合身吗?合身?太好了~哈哈哈~
|
|
|
|
岸ちゃん、朝ちゃん、準備はいいですか?三十一駆、秋刀魚祭り、参加いたします!抜錨!
|
冲波
|
岸波酱,朝霜酱,准备好了吗?三十一驱,参加秋刀鱼祭典!出发!
|
|
|
|
夕雲姉さん、巻雲姉さん、了解です。風雲、鎮守府秋刀魚祭り、参加準備に努めます!
|
风云
|
夕云姐,卷云姐,我知道了。风云,会努力进行参加镇守府秋刀鱼祭典的准备的!
|
|
|
|
少し肌寒くなって来たわね。秋かぁ。お芋。焼き芋食べたいわね。ねぇ、秋雲?
|
风云
|
觉得皮肤稍微有点冷了呢。秋天了啊。山芋,想吃烤山芋呢。对吧,秋云?
|
|
|
|
なんか…みんな、探照灯と三式磨いてな…どうしたんだ?何が始まるんだ?
|
岚
|
怎么说呢……大家都在改修探照灯和三式仪呢……到底怎么回事?有什么庆典要开始了么?
|
|
|
|
サン…秋刀魚漁ですか?了解です!第十五駆逐隊、秋刀魚漁支援に出撃します!黒潮さん、明かりを持て、参りましょう!
|
亲潮
|
秋……秋刀鱼捕捞吗?明白!第十五驱逐队,为支援秋刀鱼捕捞而出击!黑潮,拿好光源,出发!
|
|
|
|
皆、なんで騒がしいの?秋刀魚?いいけど…っえ、私もっ?!
|
山风
|
大家、为什么这么吵?秋刀鱼?也好啦……诶?我也……?
|
|
|
|
にじゅうよんく~さんまりょうしえんにんむ~はっしん~!いけぇぇぇぇぇ~何
|
山风
|
二十四驱~秋刀鱼捕捞支援任务~出~发~!上啊啊啊啊啊啊~怎么啦?
|
|
|
|
秋はお芋が美味しいですよね。提督、少しお芋蒸かしましょうか? お茶もお入れしますね。おまちください
|
海风
|
秋天的烤山芋很好吃呢。提督,稍微烤点山芋吃吧?也会准备茶的,请稍等一下。
|
|
|
|
これが噂の秋刀魚漁支援艦隊…えっと、私もまず装備からかな…光物は必須よね、多分…後は…
|
神风
|
这就是传说中的秋刀鱼捕捞支援舰队……那么,我也先从装备开始么……发光的东西是必要的……大概这样的吧……接下来……
|
|
|
|
は、例のあれか?秋刀魚漁ってやつ...私はどっちかというと船団護衛何だけ...まあいいか、やってみましょう!任せなさい!
|
朝风
|
哈,你说那个啊?叫秋刀鱼捕捞的那个……老实说,我还是更想去干船队护卫之类的活……也行,试试看吧!交给我吧!
|
|
|
|
秋刀魚漁を支援されると言うのですね。了解いたしました。私も出漁いたします。
|
春风
|
对秋刀鱼捕捞进行支援,是这么说的吧?明白了。我也出去捕鱼吧。
|
|
|
|
来たか?鎮守府さんま祭、何気に待ってたぜ!そうさ、この近海は得意なんだ。水先案内人は僕に任せておけって。
|
松风
|
来了吗?镇守府秋刀鱼祭,真是好期待啊!对啊,这片近海我熟的很。领水员就让我来担任吧。
|
|
|
|
さんま...あの秋刀魚ですか?あ、はい!分かりました!私も、微力ながらお手伝い致します。まずは...そう、光る物ですね?
|
旗风
|
qiudaoyu....那个秋刀鱼嘛?啊,是!明白!我也会略尽绵薄之力的。首先是...对了,发光的物体是吧?
|
|
|
|
磯風さんそれは?あぁ、「練習」ですか?あ、あの、ちょっと焼きすぎでは…あ、すみません。頑張って、ください。
|
旗风
|
矶风,这是?啊,是“练习”啊?啊,那个……稍微有点烤过头……啊,对不起。请、继续努力!
|
|
|
|
来たか、このときがよ!鎮守府さんま祭、待っていたぜ!光りもんだよな、大事なのは...半分反則だが、爆雷ってのもありか...よ~し!
|
天雾
|
来了嘛,就是这一刻啊!镇守府秋刀鱼祭,我等好久啦!重要的是发光的东西吧……虽然有点犯规的样子,深水炸弹也能用吧……好嘞!
|
|
|
|
さんま...聞いています!全艦隊をあげた、鎮守府さんま祭...ですね。あ、天霧さん、張り切りすぎじゃん!もう!
|
狭雾
|
秋刀鱼……我听说了噢!全舰队总动员,镇守府秋刀鱼祭……对吧。啊,天雾,你激动过头了!真是的!
|
|
|
|
わぁぁ~これが噂に聞く、鎮守府秋刀魚祭り?どんだけの艦隊が秋刀魚漁に出てるっていうだろ…何が凄すぎ…へへへ…
|
水无月
|
哇~~这就是传说中的镇守府秋刀鱼庆典?会是强到什么程度的舰队出击去捕捞秋刀鱼呢……看上去超级厉害……哈哈哈~
|
|
|
|
ふ、ふーちゃん。あの、それ、ちがっ……じょーき、じゃなくて、う、うー……
|
滨波
|
藤、藤波酱。那个,不是……没有特别兴奋……呃……
|
|
|
|
はまっち、秋刀魚祭りだよ。藤波も、もち参加。一緒に行くよね?
|
藤波
|
浜波酱,是秋刀鱼祭典哦。藤波自然也要参加。你会一起来的吧?
|
|
|
|
艦隊で秋刀魚漁支援ですか?了…了解です!第十九駆逐隊、出撃準備に入ります!
|
浦波
|
需要舰队做秋刀鱼捕捞的支援?明……明白!第十九驱逐队,做好出击准备!
|
|
|
|
秋刀魚?なんだいそれは?あぁ、北の海で漁をするのかい?Понятона。
|
塔什干
|
秋刀鱼?那是什么啊?啊,去北方海域捕捞的意思吗?明白了。
|
|
|
|
Sanma operationでしょう?任せておいて!この優秀なSONARがあれば! ……え? それだけじゃだめ? ……難しいわね。Darling!教えて♪
|
杰维斯
|
秋刀鱼活动是吧?交给我吧!有这优秀的声呐就能……诶?只有这个还不够?……好难啊。达令,教教我♪~
|
|
|
|
これが鎮守府秋刀魚祭り、朝ちゃん気合入ってる……。りょ、了解!私も頑張ります!秋刀魚、好きです!
|
岸波
|
这就是镇守府秋刀鱼祭典。朝霜酱干劲十足啊……明、明白了!我也会努力的!我喜欢秋刀鱼!
|
|
|
|
まー、秋は、ちょっとなんて言うの? こう、体が燃えてくるというか、何と言うか……え? お芋食って落ち着け?あ、はい! はむっ……あむっ……ほいひいでふ。
|
塞缪尔·B·罗伯茨
|
啊,秋天,有点那个,身体燃起斗志还是什么的……欸?吃点烤地瓜压压惊?好……嗯……好吃。
|
|
|
|
Sanma……サンマ祭り! うん、私も頑張る! 捕るぞー! 武器はHedgehogでいい? ……え、それはダメ? そ、そなの?
|
塞缪尔·B·罗伯茨
|
秋刀鱼……秋刀鱼祭典!嗯,我也会加油的!捕鱼咯!武器用刺猬弹可以吗?……诶?这个不行?这、这样吗?
|
|
|
|
んー? サンマ? 手伝い? いいけど。……探照灯? わかった、積んでみるけど……んー、これでいい? ほんとに?
|
西北风
|
嗯?秋刀鱼?帮忙?可以是可以。……探照灯?知道了,已经带上了。……唔,这样就行了?真的吗?
|