语音
|
舰娘
|
台词
|
|
|
|
特型駆逐艦綾波、秋刀魚漁支援、出撃準備完了です!司令官、いつでもお明示くださいね!
|
绫波
|
特型驱逐舰绫波,秋刀鱼捕捞支援的出击准备结束了!司令官,您何时要出击,请指示吧!
|
|
|
|
司令官、秋刀魚集めるだって?ええ~秋刀魚、好きだったんだ…え?違う?あくまで支援任務?そうなんだ…何だ…せっかく敷波が秋刀魚焼いたあげようと思うたのに…
|
敷波
|
司令官,听说你在收集秋刀鱼?哦~原来你喜欢秋刀鱼啊……诶?不是?只是支援任务?原来如此啊……什么嘛,难得敷波想烧秋刀鱼给你吃呢……
|
|
|
|
如月ちゃん、秋刀魚漁だよ秋刀魚漁! 睦月型も頑張って参加するにゃし! いざ出発にゃ、おー!
|
睦月
|
如月,抓秋刀鱼啦抓秋刀鱼!我们睦月型也要加油参加呀!出发啦喵,喔!
|
|
|
|
秋刀魚漁のお手伝い? 如月にできるかしら……。睦月ちゃん、張り切ってるのね。うふふっ、可愛いわ。
|
如月
|
帮忙抓秋刀鱼?我真的能办到吗……睦月,真是劲头十足呢。嗯哼哼,好可爱呀。
|
|
|
|
司令官、秋刀魚祭りだね。 分かった、ボクも力を貸すよ。……お祭りは、楽しいねっ
|
皋月
|
司令官,秋刀鱼祭典开始了呢。好的,我也来帮忙吧。……祭典啊,还真是让人开心呢。
|
|
|
|
秋刀魚漁だよ~あたし文月も、漁の支援にでるから。司令官、まかせてまかせて~
|
文月
|
抓秋刀鱼啦~我文月,也会来帮忙抓鱼的。司令官,交给我吧交给我吧~
|
|
|
|
秋刀魚か……悪くない、手伝おう。蒲焼も良いが、やはり塩焼きだろう。楽しみだ。
|
长月
|
秋刀鱼么……也不坏嘛,我也来帮忙吧。蒲烧虽然不错,但果然还是得盐烤。很值得期待。
|
|
|
|
よし、秋刀魚漁か。任せておけ。民の生業を助けること、この菊月、嫌いではない。
|
菊月
|
好,抓秋刀鱼是么,包在我身上。有助于民生之事,我菊月,并不讨厌。
|
|
|
|
秋刀魚漁支援、ですか。 了解です、この三日月にお任せください。頑張ります!
|
三日月
|
帮忙抓秋刀鱼,是吗?了解,请交给我三日月吧。我会加油的!
|
|
|
|
あ~、秋刀魚漁? めんどいってそういうの。あたしゃ、出来たもんを食いたいのよぉ。
|
望月
|
啊~?抓秋刀鱼?麻烦死了这种事。我啊,想吃做好的东西呢。
|
|
|
|
秋刀魚を集めるんでしょ? 任せておいて! 第六駆逐隊の力、見てなさい!
|
晓
|
要把秋刀鱼抓到一起是吧?交给我们好了!好好见识一下,第六驱逐队的力量吧!
|
|
|
|
秋刀魚漁支援任務、了解。響、出る。Ура!!
|
响
|
秋刀鱼捕获支援任务,了解。响,出击。万岁(俄语)!
|
|
|
|
この雷様が、頑張って大漁旗作ったんだから! あ、電にも手伝ってもらったわ。
|
雷
|
咱可是很努力地,做了一面很大的渔旗呢!啊,电也是帮了忙的啦。
|
|
|
|
電も大漁旗作り、お手伝いしたのです! 頑張ったので、飾ってくれるとうれしいのです!
|
电
|
电也为制作大渔旗帮了忙的!出了这么一份力,如果能派上用场我会很高兴的!
|
|
|
|
提督、この秋はなんかさ…運動踊りたくない?運動だよ、運動!やっば秋と言えば運動だよね!
|
白露
|
提督,这个秋天怎么说呢……难道不想运动一下吗?运动哦,运动!果然说到秋天就是要运动呢!
|
|
|
|
秋刀魚漁の季節だね、提督。僕も、頑張るよ。
|
时雨
|
到了抓秋刀鱼的时候了呢,提督。我也会加油的。
|
|
|
|
提督、秋刀魚漁は、今年は大変そうだ。僕も本気で行くよ。
|
时雨
|
提督,今年的秋刀鱼似乎也很难抓呢。我也要动真本事了。
|
|
|
|
そうだね、次の漁場は、北の方がいいかもしれない。ポイントを変えてみよ。
|
时雨
|
是啊,下一个渔场,选北边可能比较好。换个点试试吧。
|
|
|
|
この秋も、ちょっといい村雨のF作業、見てみたい?ううふん、任せておいて、頑張ります!
|
村雨
|
这个秋天,想要见识下,村雨拿手的F作业吗?嗯嗯,交给我吧,我会加油的!
|
|
|
|
大潮、秋刀魚大好きです!秋刀魚漁支援任務も、アゲアゲで参ります!
|
大潮
|
大潮,超喜欢秋刀鱼!秋刀鱼支援任务也要兴致勃勃地出击!
|
|
|
|
秋刀魚?はぁ?何バカ言ってんの?え…あたしも?うそでしょ!?やだやだ、引っ張んないでよ!
|
满潮
|
秋刀鱼?哈?你在说什么蠢话呢?诶?我也要出击?开玩笑的吧?不要不要,不要出去!
|
|
|
|
秋刀魚漁ですか~?荒潮、魚臭くなる任務はあんまり…でも仕方ないわ。助けてあ.げ.る。
|
荒潮
|
秋刀鱼捕捞吗……荒潮不太想接有鱼腥味的任务……没办法,就帮·帮·你吧。
|
|
|
|
秋刀魚…霰も好きです。特に塩焼きが…いいと…思います。
|
霰
|
秋刀鱼…霰也非常喜欢。特别是盐烤的那种…特别…不错。
|
|
|
|
秋刀魚漁ですって!?行くなら行く!はっきりしなさいな!…私も行くから!探照灯も…よし。これで大丈夫ね!
|
霞
|
秋刀鱼捕捞?要去的话就去啊!快点去啊!我也一起去啦……探照灯……嗯,这样就没问题了!
|
|
|
|
秋刀魚漁支援艦隊かぁー。勇壮なような、全然そうでないような…あれは夕張さんかぁ、すごいなぁー!ある種気合のガン積みだなぁー♪ ラフ切っとこ。
|
秋云
|
秋刀鱼捕捞支援舰队么。貌似挺有气势的,又好像完全不是这样…那是夕张么,挺厉害啊!某种意义上感觉气势一下子就起来了呢♪ 算了我还是先去把我的草图画完吧。
|
|
|
|
へへ~漁師さんたちの支援ね?任せて!そう言うのわ得意なの!さあ、秋雲さん、絵ばかり描いてないで、お仕事よ~
|
夕云
|
呵呵~是支援捕鱼人对吧?交给我吧,这方面我还是很拿手的。好了,秋云,不要光画画,来干活啦~
|
|
|
|
夕雲姉さん、漁師さんの援護とサポートですか?お任せください!この巻雲の得意とする処です!頑張ります!え~え~おぉぉぉ!
|
卷云
|
夕云姐姐,是要进行对捕鱼人的援护和支持吗?交给我吧!这是卷云很拿手的地方哦!我会努力的!嘿~嘿~哦!
|
|
|
|
秋刀魚漁っでマジ?え?艦隊で支援に出っの?マジで?やぁ~仕方ない、仕方ないなぁ~あたしはやるときはやるぜ~高波、探照灯ありたけ持って来い!
|
长波
|
秋刀鱼捕捞这事是真的吗?诶?舰队要出去支援?真的吗?呀~真是没办法、没办法呐~我要干活的时候可是很能干的哦~高波,要是还有探照灯的话就赶快拿过来!
|
|
|
|
秋刀魚漁支援任務、了解。Верный、出る。うらぁぁぁぁぁ!
|
Верный
|
秋刀鱼捕捞支援任务,明白。Верный,出发。万岁!
|
|
|
|
秋刀魚は、好きです…秋刀魚祭り、弥生、いいと思います…
|
弥生
|
喜欢……秋刀鱼……秋刀鱼庆典,弥生觉得……是个很好的事情……
|
|
|
|
秋刀魚~!秋刀魚は任せておくぴょん!うーちゃんの奥義、ダブル探照灯で挑むぴょん!…意味?意味は特にないぴょん。ファッションぴょ~ん!
|
卯月
|
秋刀鱼~秋刀鱼就交给我吧pion~我的奥义是双探照灯pion~什么意思?没什么特别的意思pion~很时髦(fashion)嘛pion~
|
|
|
|
ゴホッ…。いや、秋刀魚はな、こうやって丁寧に焼き上げて、おかしい、おかしいぞ。浦風から聞いていたのと何か、違う…。
|
矶风
|
咳咳……呃,秋刀鱼这么郑重其事地烧烤,好奇怪……真的好奇怪。和浦风那里听说的不知道哪里有点不一样……
|
|
|
|
秋刀魚漁?仕方ないわね。あたしがサポートしてあげるわ。探照灯と探信儀よね?フン。ばっちりよ。
|
天津风
|
秋刀鱼捕捞?真是没办法呢。我来帮忙吧。探照灯和探信仪是吧?嗯,都带齐了。
|
|
|
|
秋刀魚の季節!大潮アゲアゲで参ります!改装された大潮のこの力、秋刀魚漁でもアゲアゲで活躍です!はい!
|
大潮改二
|
秋刀鱼的季节!大潮兴致勃勃地来参加啦!改装后的大潮的力量,就算秋刀鱼捕捞也能大活跃!就是这样!
|
|
|
|
北洋漁業?いや、秋刀魚漁の支援か。なるほど。この季節ならではだな。よし、僕も一肌脱ごう。探照灯だな?
|
初月
|
北洋渔业?啊,是秋刀鱼捕捞支援吧?原来如此,这个季节的话,是这样的呢。好吧,我也来助一臂之力。要带探照灯,对吧?
|
|
|
|
あたい、秋刀魚は嫌いじゃないんだよね~。「本気」と書いて「マジ」と読む。「本気」でとるぜ~!やる!
|
朝霜
|
我并不讨厌秋刀鱼哦~写作“认真”读作“当真”!“认真”地干活咯!上吧!
|
|
|
|
リベのこれ、どう?似合ってるかな?そう?やった~へへへ~~
|
利伯齐奥
|
利伯的这件衣服,怎么样?还合身吗?合身?太好了~哈哈哈~
|
|
|
|
なんか…みんな、探照灯と三式磨いてな…どうしたんだ?何が始まるんだ?
|
岚
|
怎么说呢……大家都在改修探照灯和三式仪呢……到底怎么回事?有什么庆典要开始了么?
|
|
|
|
サン…秋刀魚漁ですか?了解です!第十五駆逐隊、秋刀魚漁支援に出撃します!黒潮さん、明かりを持て、参りましょう!
|
亲潮
|
秋……秋刀鱼捕捞吗?明白!第十五驱逐队,为支援秋刀鱼捕捞而出击!黑潮,拿好光源,出发!
|
|
|
|
これが噂の秋刀魚漁支援艦隊…えっと、私もまず装備からかな…光物は必須よね、多分…後は…
|
神风
|
这就是传说中的秋刀鱼捕捞支援舰队……那么,我也先从装备开始么……发光的东西是必要的……大概这样的吧……接下来……
|
|
|
|
秋刀魚漁を支援されると言うのですね。了解いたしました。私も出漁いたします。
|
春风
|
对秋刀鱼捕捞进行支援,是这么说的吧?明白了。我也出去捕鱼吧。
|
|
|
|
わぁぁ~これが噂に聞く、鎮守府秋刀魚祭り?どんだけの艦隊が秋刀魚漁に出てるっていうだろ…何が凄すぎ…へへへ…
|
水无月
|
哇~~这就是传说中的镇守府秋刀鱼庆典?会是强到什么程度的舰队出击去捕捞秋刀鱼呢……看上去超级厉害……哈哈哈~
|
|
|
|
艦隊で秋刀魚漁支援ですか?了…了解です!第十九駆逐隊、出撃準備に入ります!
|
浦波
|
需要舰队做秋刀鱼捕捞的支援?明……明白!第十九驱逐队,做好出击准备!
|
语音
|
舰娘
|
台词
|
|
|
|
へ~秋刀魚漁か?いいね、僕も手伝うよ!装備が肝心だね、まず、光物は必須だよね!
|
最上
|
诶~秋刀鱼捕捞吗?真好,我也来帮忙吧!装备是很重要的呢,首先,能发光的东西是必须的对吧?
|
|
|
|
秋刀魚漁が本格化しましたっ! ここは秋刀魚漁支援艦隊に同行して、密着取材しなくてはっ! 青葉、出撃、いや、取材しま~すっ!
|
青叶
|
秋刀鱼捕捞正式开始啦!现在和秋刀鱼捕捞支援部队同行,不密集取材怎么行!青叶,出击……不,应该是取材去咯!
|
|
|
|
さあ、爱宕、私たちの漁場を守るわよ!四戦隊、出撃!秋刀魚漁支援作戦を示指します!
|
高雄
|
好了,爱宕,我们来保卫我们的渔场吧!第四战队,出击!直指秋刀鱼捕捞支援作战!
|
|
|
|
あら、高雄、秋刀魚漁のサポート、張り切ってるのね!漁師の方も喜んでるわ!
|
爱宕
|
呀,高雄,很努力地在进行秋刀鱼捕捞支援呢!渔人们也很高兴呢!
|
|
|
|
秋刀魚?高級魚ですの?ん…三隈、秋刀魚はあんまり…あ!ん~美味しい!秋刀魚、美味しいですわ!
|
三隈
|
秋刀鱼?是高级鱼么?呃……三隈不太想吃秋刀鱼……啊!嗯~好吃!秋刀鱼,真好吃!
|
|
|
|
秋刀魚漁のシーズンね!よし、この衣笠さん、一肌も二肌も抜いちゃうかな?探照灯と見張りさんはばっちりよ!
|
衣笠
|
秋刀鱼捕捞季呢!好嘞,本衣笠小姐,也来助个一臂之力吧!探照灯和见张员都装备好了!
|
|
|
|
秋刀魚?ん、食べるのは好きたげと…いぃぃ、秋刀魚漁に出るの?何がぬめぬめしそうで、ちょっと嫌だな!
|
铃谷
|
秋刀鱼?嗯,我挺喜欢吃的……咦?要出去捞秋刀鱼吗?感觉那东西滑溜溜的,有点不想去呢……
|
|
|
|
秋刀魚?なんですの、それは?サンドイッチのぐにも会いますの?え、やり方に寄ってはいける?そう…なら、全力でいくしかないですわ!鈴谷、出かけますわよ!
|
熊野
|
秋刀鱼?那是什么啊?三明治里会吃到的东西?诶,好好捕捞的话就能吃到?这样啊……那么,只能全力以赴了呢!铃谷,要出门了哦!
|
|
|
|
秋刀魚!ん!いいわね!ピザやパスタに合いそう!手伝うわ!何すればいい?
|
扎拉
|
秋刀鱼!嗯,好的哦!和披萨还有意面很搭配!我来帮忙吧,要做点什么?
|
|
|
|
サンマ·フィッシュ?よくわからないけれど…ザラ姉さま、ポーラもお手伝いします~
|
波拉
|
sanma……fish?不是很清楚诶……扎拉姐姐,波拉也要帮忙~~
|