语音
|
舰娘
|
台词
|
|
|
|
お花見の季節っす!桜はすばらしいっす。クナ、ガキ、ハチ、しれぇ!お花見に突撃っす!ガキ、ハチ!おいしいのいっぱい作るしゅ!
|
占守
|
是赏花的季节了!樱花真好啊。小国、小垣、小八、司令!赏花突击!小垣、小八,要做很多好吃的咻!
|
|
|
|
お、妹たちがお花見の準備してる。ね、何か手伝えることがある?あ、了解です、まかせて!
|
国后
|
哦,妹妹们在做赏花的准备。呐,有没有什么我能帮忙的?啊,明白了,交给我吧!
|
|
|
|
海防艦のみんなでお花見をします!司令もぜひ!
|
择捉
|
海防舰的大家一起去赏花!司令也一起来吧!
|
|
|
|
春、桜がきれい。択捉ちゃん、海防艦でお花見?はい、松輪もご料理、作ります。
|
松轮
|
春天,樱花好漂亮。择捉,海防舰去赏花?好,松轮也去做料理。
|
|
|
|
択、お花見?すきすき、そういうの。松がお料理を作ってくれんの、いいね。司令も行くよな、えへへ。
|
佐渡
|
小泽,赏花?我喜欢那样的。小松还给做了料理,真好啊。司令也去吧,诶嘿嘿~
|
|
|
|
しれぇ、春ですね。え?第百一戦隊や海上護衛隊のみんなで、お花見を?いいですね。
|
对马
|
司令,春天了呢。诶?第百一战队和海上护卫队的各位,去赏花?好啊。
|
|
|
|
提督、春です。第一海上護衛隊のお花見です。えっちゃん、まっちゃん、さっちゃんも、そうです。大ちゃんも呼んで、日振、お花見用意、はじめます!
|
日振
|
提督,到春天了。该是第一海上护卫队的赏花了。泽酱、佐酱也一起,对啊,大酱也叫上吧。日振,赏花准备,开始!
|
|
|
|
お花見すんの?護衛隊で?いいよ!ひぶー、おいしい食いもん、よろしくね!楽しみ、楽しみ
|
大东
|
要赏花么?护卫队去?好啊!日振,好吃的东西,就拜托你了!好期待,好期待。
|
语音
|
舰娘
|
台词
|
|
|
|
お花見です!しれぇ、みんな待ってます!しーれーぇ、こっちこっち!
|
雪风
|
赏花了!司令,大家都在等着呢!司—令—,这边这边!
|
|
|
|
司令官、文月、文月だよ。何かで?
|
文月
|
司令官,文月,我是文月哦。怎么了?
|
|
|
|
来たか、春が。この季節は好きだ。名前?そうだ、若葉も進水した季節でもあるしな。
|
若叶
|
来了啊,春天。这个季节我喜欢。名字?是啊,也是若叶下水的季节啊。
|
|
|
|
提督、いい春だね。風も気持ちいいね。
|
时雨
|
提督,很棒的春天啊。风吹着也很舒服。
|
|
|
|
由良、何やってるの?お祭りの準備?そう、がんばってね。
|
时雨
|
由良,你在干什么呢?祭典的准备?这样啊,加油哦。
|
|
|
|
提督、ほら。春、うらら。今日は外でご飯も、いいですね。
|
村雨
|
提督,看。春天,真漂亮啊。今天在外面吃饭也可以吧。
|
|
|
|
村雨のちょっとがんばったお弁当、外で食べてみる?ん、はいはい~ よかった…
|
村雨
|
村雨稍微努力了一下做的便当,在外面尝尝看?嗯,好好~太好了……
|
|
|
|
提督、何、そんな見つめて。大丈夫、ちゃんとデザートもあるんです。はい、どうぞ~
|
村雨
|
提督,怎么了,那样盯着我看。没问题,甜点也有。给,请~
|
|
|
|
かー、こいつはまいか。行き過ぎる祭りだね。かー、この谷風手伝うぜ。え?搭載?できねぇよ。
|
谷风
|
哇,这可真厉害啊,好夸张的祭典呀。哇,我谷风也来帮忙吧。诶?搭载?不行哟。
|
|
|
|
しれぇ、十六駆でお花見だって。しれぇも行くでしょ。しれぇ!ふん!楽しみ、楽しみ!
|
时津风
|
司令,十六驱要去赏花了。司令也一起去的吧。司令!哼!好期待啊!
|
|
|
|
五駆でお花見ですか。いいですね。私も何かつくっていこう。春ねえさん、何が好きかな。司令、お好きなもの、おっしえってください。
|
旗风
|
五驱去赏花吗?可以啊。我也做点什么吃的去吧。春姐,喜欢吃什么呢?司令,你喜欢吃的东西,告诉我吧。
|
|
|
|
は、桜か。これが散った後の季節。私は少し苦手なんだよな。え?狭霧、何?お花見?まぁ、いいか。あ、行くよ。
|
天雾
|
哈,樱花啊。这就是飘散之后的季节。我也有点不擅长这个啊。诶?狭雾,怎么了?赏花?算了也好吧。啊,我去哦。
|
|
|
|
提督、天霧さん。お花見の季節ですね。そうだ、二十駆でお花見に行きませんか。漣ちゃんに、七駆のみんなも呼んでもらって、楽しそうです。
|
狭雾
|
提督,天雾,到了赏花的季节呢。对了,二十驱去赏花吧。涟酱和七驱的各位也叫过来了,看来很高兴呢。
|
|
|
|
三十二駆の、夕雲型のお花見、楽しい。ふっちゃん、調子悪いの?食べ過ぎ?
|
滨波
|
三十二驱,夕云型的赏花,好高兴。藤酱,身体不舒服吗?吃太多了?
|
|
|
|
あの、あっちゃん、これをどうぞ。おいしいから、あ、あの、ありがとうね。
|
滨波
|
那个,朝酱,请吃这个吧。很好吃的。啊,那个,谢谢。
|
|
|
|
対艦、対潜、対空。お料理だって、やってあげる!
|
村雨改二
|
对舰、对潜、对空,就连料理,也能做得了!
|
|
|
|
Верный、料理を作るのかい?はなみ?さくら?Понятно、手伝うよ。お弁当かい… いいね!
|
塔什干
|
Верный,在做料理吗?赏花?樱花?Понятно(了解),我来帮忙。便当啊,真好呢!
|
|
|
|
春だー Lucky!桜もきれい!Lovely~Darling、何?お花見Party?手伝う、手伝う!
|
杰维斯
|
春天啦,Lucky!樱花也很漂亮!Lovely~Darling,怎么了?赏花Party?我来帮忙,我来帮忙!
|
|
|
|
春、了解です!大和さん、矢矧さん、お冬さん。涼月も参ります。みなさんで、戻りましょ、必ず!
|
凉月
|
春天,了解了!大和、矢矧、冬。凉月也来了。大家一起回去吧,一定!
|
|
|
|
ふむ、それは興味深い。少し、浜風や浦風から聞いたやり方とは違うが。
|
矶风乙改
|
嗯,这还真是令人感兴趣。虽然从滨风和浦风那里听来的做法有一些不同。
|
|
|
|
よし、今度司令の朝食作りで試してみよう。ありがとう、感謝する。
|
矶风乙改
|
好,下次试着给司令做早餐吧。谢谢。
|
语音
|
舰娘
|
台词
|
|
|
|
翔鶴さん、瑞鶴さん、お疲れ様です。もし宜しければ、朧たちとお花見はいかがですか。きっと楽しいです、たぶん。
|
胧
|
翔鹤小姐,瑞鹤小姐,辛苦了。如果不介意的话,和我们一起赏花如何?一定会很愉快的,大概。
|
|
|
|
チッ!糞提督、結局あたしたちのお花見に来るんだ。ま、いいけど。うっ、これ、食べれば?
|
曙
|
嘁!狗屎提督,最后还是来和我们一起赏花了。嘛,算了。呜,这个,尝尝吧?
|
|
|
|
もすぐ春ね~レデイは花見に参加する物。ワクワク、早く招待されないかしら?
|
晓
|
马上春天就要到了呢~是淑女就应该要去赏花才对。好激动呀,会不会早早的就邀请我呢?
|
|
|
|
春か、春はいいな。いつだって、春のこない冬はない。…ハラショー(хорошо)。
|
响
|
春天啊……春天真好啊。无论什么时代,只有冬去才能春来…哈啦休。
|
|
|
|
うふふふっ春ねえ~、ポカポカして、気持ちいいわね~ねへ、ここで寝ちゃうかあ~?うふふっ、駄目よね?
|
荒潮
|
嘻嘻嘻,春天啊,暖洋洋的呢,好舒服啊~呐,就在这里睡吧?嘻嘻,不行啊?
|
|
|
|
桜、綺麗ね。そうね、好きよ。なぁに、雪?貴女のことじゃないわ!ま、いいけど...
|
初风
|
樱花,好漂亮。是啊,我喜欢哟。怎么了,雪(风)?不是在说你啊!嘛,也好...
|
|
|
|
よ~~~~し!春だ春!提督、踊ろう踊ろう~ほら、桜の下でワンツー、ワンツー。えっへへ~
|
舞风
|
好~~嘞!春天到啦春天!提督,跳舞吧跳舞吧~来,在樱花树下“一二”,“一二”。嘿嘿嘿~
|
|
|
|
提督、春じゃね。春はポカポカして気持ちいいね。十七駆でお花見もいいね?
|
浦风
|
提督,春天了呢。春天暖洋洋的很舒服吧。跟十七驱一起去赏花也不错吧?
|
|
|
|
え?雪風、何?お花見?いいけど。そうだ、島風も呼んでやってもいい?べっ別に意味なんかないけど。あっそう?
|
天津风
|
诶?雪风,什么事?赏花?好啊。对了,叫上岛风怎么样?没..没什么特别的意思啦。啊,这样啊。
|
|
|
|
少し暖かくなできた、日本の春でやつね~うんうん。あれがサクラが?うん?違うの?梅?梅干の梅?へえ...
|
利伯齐奥
|
开始有点暖和起来了啊,这就是日本的春天啊~嗯嗯。那个是樱花?嗯?不对?梅?梅干的梅?诶......
|
|
|
|
春、桜が綺麗ですね。そうだ司令、今度のお休み、十五駆でお花見に行く予定なんです。よかったら、ご一緒に行きませんか?あたし、お弁当を作ります!
|
亲潮
|
春天,樱花真美啊。对了司令,这次休息日十五驱的大家打算一起去赏花。如果可以的话,您也一起来吧?我会做好便当去的!
|
|
|
|
春風、どうしたの?そのお重。あっもしかして、神風型でお花見?いいわね!司令官も、勿論来るでしょ?よしっ!
|
神风
|
春风,怎么了?这个便当盒。啊,难不成,神风级们一起去赏花?好啊!司令官您一定也会来的吧?好!
|
|
|
|
春。春は春風の春。風が気持ちいいですね。春風を感じに、お出かけしませんか?っふふ
|
春风
|
春天。春是春风的春。您不出门感受一下春风吗?嘻嘻~
|
|
|
|
春は好きだよ。だって、水無月が就役した季節だし、桜も綺麗だしね。えへへっ皆でお花見に行っちゃう、いいよね~
|
水无月
|
我喜欢春天啊。因为,正好又是水无月开始服役的季节,樱花又漂亮。嘿嘿,和大家一去赏花,好棒啊~
|
|
|
|
お花見の季節かぁ。沖ー? 沖ちんとか、お花見、どうすんの? え、長波姉ぇたちと? ……あ、それ行きたいかもしんない。もち、いいよね?
|
藤波
|
赏花的季节啊。小冲?冲亲,赏花怎么打算?诶,和长波姐他们一起?...啊,那我也有点想去了。当然,可以吧?
|
|
|
|
この季節、桜の季節はいいですね~司令官、第十九駆逐隊のお花見、ぜひいらっしゃってください!お誘いしますね。
|
浦波
|
这个季节,樱花的季节真棒啊。司令官,请务必光临第十九驱逐的赏花会。我可邀请您了噢!
|