季节性/2018年情人节

来自舰娘百科
跳转至: 导航搜索

新立绘

往年情人节立绘

点击此处展开内容

新语音

海防艦

语音 舰娘 台词
占守改 うひひ♪ 作ったっすよー、チョコ! うひひー♪ これで司令もイチコロっしゅ! クナたちに負けんしゅ!
嘿嘿♪ 我做了巧克力哟!嘿嘿♪ 这样就会轻松搞定司令咻!不能输给小国她们咻!
国后改 ふっふーん、教えてもらってしまったぁ♪ 特製チョコケーキのレシピ! あたしも作るんだぁ! 待ってろー司令! 姉さん! 神風さーん!
嘿嘿~我学会这招啦♪ 特制巧克力蛋糕的菜谱!我也来做!等着哦,司令!姐姐!神风!
择捉 司令。……このチョコレート、受け取って下さい!
司令。……请收下这份巧克力吧!
松轮 司令、択捉ちゃん。あの……こっ、これをっ! ……つ、作りました、私!
司令,择捉酱。那个……这个、给你们!……我做的!
佐渡改 うひひー。速吸さんから教わってあんだーチョコの作り方! さあ、やったるぜー! 司令、まってなよー!
嘿嘿!从速吸那里学来的巧克力制作方法!好,开工了!司令,等着啊!
对马 司令。一応……これ。……あげます。……あ、あの……負けません、から。
司令。总之……这个……给您。……啊,那个……我不会输给她们的。

駆逐艦

语音 舰娘 台词
初春 まあ、何じゃ、たまには浮世のしきたりに従ってみるのも…これをじゃな、貴様に、授けるのじゃ!
哎呀,怎么说,偶尔适应一下俗世之习也不坏……这个,授之于汝!
初春 我が二十一駆は艦隊主力とは別に輸送作戦を担当かや?苦しゅうないぞ。輸送も大切なじゃ。心得た!
我等二十一驱将与本队分头行动,负责运输作战吗?无妨,运输亦为要事呢,领命!
子日 子日バレンタインアターック!くらえ、うりゃあ~っ!…じゃなくって、はい、子日チョコ。
子日情人节攻击!看招,嘿呀~!……不是,给,子日巧克力~。
若叶改 若葉が作ったチョコだ。悪くは、無いはずだ。できれば24時間以内に…っ、もう食べるのか?
这是我做的巧克力,味道,应该不差。可以的话请在24小时内……啊,现在就吃吗?
若叶改 『捷一号作戦』、決戦だな。何?我が二十一駆は、輸送作戦を?わかった。任せておけ!
“捷一号作战”,到决战了呢,什么?我们二十一驱,负责运输作战?好的,交给我吧。
初霜改 提督、あの……これを……。もしよかったら……。初霜がお作りしました。甘く……甘くなっています。……はい。
提督,那个……请收下……如果不介意的话……这是我亲手做的,应该……应该有点偏甜……嗯。
初霜改 提督?いかがでしたか?お口に――あっ……そうですか?よかった!……ありがとうございます!よかった……。
提督,味道怎么样呀?还合您口味——啊……是这样的吗?太棒了!……非常感谢!真是太好了……
初霜改 いよいよレイテ決戦。二一駆は輸送作戦を遂行。その後、艦隊決戦に合流ですか?初霜、了解です!
终于迎来了莱特湾决战。二十一驱实行运输作战,然后与本队汇合,对吗?初霜,领命!
时雨改二 ありがとう、受け取ってくれて。 そうだね…僕たち…次こそ決戦だ……主力艦隊も…突入するね。
谢谢您能收下它。对了……接下来……就是我们的决战了……主力舰队……也要推进呢。
浦风改 浜風、艦隊の塩梅は、どがいなんね?
滨风,舰队现在,状态怎么样?
谷风改 ちょいと艦隊が騒がしいねぇ…こいつぁ、アレだな
舰队稍微有点吵呀……要说嘛,大概就是那个吧。
滨风 私は問題ありません。浦風?顔色が少し悪いようです。
我没什么问题。浦风?你似乎面色不大好啊。
松风改 なんだなんだこのチョコレートは。僕がもらったって仕方ないだろう。なあキミ。……どうした? なあキミ!
这个巧克力是什么啊,我拿着也没什么用啊。啊,我说你……怎么了?听我说呀!
旗风改 龍鳳さん、それは? ……ちょこれーと? ……な、なるほど、そういう季節なんですね。わたくしも、頑張ろう。よーし
龙凤小姐,那是?……巧氪利?……原,原来如此,现在是这样的节日呀。我也加把劲吧,好嘞。
旗风改 司令、春姉さん。あの、もしよろしければ、こちらを召し上がって下さい。どうぞ。……あ。……ありがとう存じます。やった♪
司令,春姐姐。那个,不介意的话,请吃掉它吧。给……啊……非常感谢。太棒啦♪
藤波改 司令、これ、あげる。もち、手作り! とぉーぜん!
司令,这个,送你啦。当然,亲手制作!肯定的!
满潮改二 今はやってあげるわ!しかも全力で!第二十四駆逐隊、出撃します!
我就帮你一把吧,用我的全力!第二十四驱逐队,出击!
村雨改二 提督、村雨の、ちょっと、かなり良いチョコ、食べてみる? 甘くて、すこーしだけ苦いんです。いいの?そう?じゃー、め・し・あ・が・れ、うふふ♪、どうぞ。
提督,要不要试试我做的,略微、非常棒的巧克力?又甜,又有一点点苦。怎样?是吗?那么,请・您・慢・用,呼呼♪,给。
凉月改 うふふっ!涼月特製、かぼちゃ入りチョコ! 提督と、……お冬さん用も作っちゃった! 少し、自信作です!
嘿嘿!凉月特制,南瓜馅巧克力!提督……和阿冬都有份!这个,我还是有点自信的!

軽巡洋艦

语音 舰娘 台词
阿贺野 艦隊がいろいろ慌ただしい。能代、どうしたの?えぇ、捷一号作戦?能代、いくの?
舰队都慌慌张张的。能代,发生什么了?诶,捷一号作战?能代,你要去吗?
能代 第一遊撃部隊、第一部隊、ふぅ、第二水雷戦隊、出撃準備、始めてください。
第一游击部队,第一部队,呵,第二水雷战队,请做好出击准备。
矢矧 捷一号作戦……ここで私達が、敵の進、行防ぐ。十戦隊、作戦準備。……ふぅ、能代姉……
捷一号作战……这里由我们来防御敌方的进攻。十战队,准备作战。……啊,能代姐……
酒匂 なんか、みんな慌ただしい。お仕事かな?
大家不知道为什么很慌张。是有工作吗?
那珂改二 那珂ちゃんはアイドルだから、もちろん、ギリチョコなんだけど、でも、これ上げるね。あは!
那珂酱是偶像,虽说肯定会做友情巧克力啦,不过这个是给你的哦!嘿嘿!

重巡洋艦

语音 舰娘 台词
高雄 艦隊が泊地に集結中ね。いよいよ、作戦発動…!
舰队正在泊地集结。终于要发动作战了……
爱宕改 そろそろね、高雄。
差不多了呢,高雄。
摩耶改 なぁ、鳥海、わかってる。この日のために改修したんだ。無駄死にはしない。そのために、今ここにいる。
啊,鸟海,我知道了。我就是为了这一天而改修的啊。不会无谓送死的。我就是为了这一天,如今才会站在这里。
鸟海改 いよいよ、捷一号作戦。四戦隊、全力出撃ね。摩耶、準備はいい?
终于到了捷一号作战。四战队,要全力出击。摩耶,准备好了吗?
鸟海改 藤波さん、どうしたの?
藤波,怎么了?
鸟海改 そう…じゃあ、これを預かっておいて。大丈夫、二つあるの。…お願いね。
嗯……那么,请收好这个。没关系,有两个呢。……拜托了。

軽空母

语音 舰娘 台词
瑞凤改 いよいよ、捷一号作戦。瑞鳳は…いってきます。
终于到了捷一号作战。瑞凤,出发了。

巡洋戦艦

语音 舰娘 台词
比睿 霧島、お姉さまと榛名が……あぁ。行くんだね、決戦に。
雾岛,姐姐大人和榛名她们……啊。为了决战,出发了呢。
榛名 守りたい。榛名は、そう思っています。
想守护大家。榛名,是这么想的。
雾岛 泊地の艦隊に緊張感が……作戦前の雰囲気ですね。
泊地舰队弥漫着紧张感……是作战前的气氛呢。
金刚改二 提督ぅ、私達三戦隊も、準備を始めるネ。
提督,我们三战队也开始准备了呢。
黎塞留 Amiral、これを受け取りなさい。いいから!よろしい。
指挥官,请收下这个。好了别推辞了!很好。
甘古特 貴様、これをやろう。……あぁ。ま、そういうわけだ。
你这家伙,收下这个吧。……啊,呃,就是这个意思。

戦艦

语音 舰娘 台词
大和 もちろんデザートは、大和特製ハートガトーチョコケーキ。よし、完璧!さぁ、提督をお呼びしましょう。提督!提督〜!あれ、提督?
甜点当然是大和特质心形巧克力蛋糕!好了,完成!嗯,把提督叫来吧!提督!提督~诶?提督呢?
武藏 そろそろか…。よーし、征くとするか。なあ…相棒!
差不多了啊……好,出征吧。对吧,同伴!
武藏 なんだ、清霜よ。そんな顔するな。あっはは!バカなやつだ。だが…ありがとな。
怎么了,清霜。别露出那种表情啊。哈哈哈!真是个小傻瓜。不过……谢谢了。

正規空母

语音 舰娘 台词
皇家方舟改 Admiral、その……なんだ、いや、なんでもない。なくない。……あのだな、accept my chocolate, please。
指挥官,那个……什么?啊,没什么。也不是啦……那个,请收下我的巧克力吧。

潜水艦

语音 舰娘 台词
伊19 艦隊が、作戦準備に入ってるなの?緊張するの!
舰队要进行作战准备了吗?好紧张啊!
路易吉·托雷利 うぁ、あい、これ上げるよ。ふんや、ふんや。
嗯,啊,这个给你的。嘿嘿~

潜水空母

语音 舰娘 台词
伊8改 どうも艦隊が慌ただしいです。これは、あれですね。
舰队不知怎么变得慌张起来。这大概是因为那个吧。
伊400 しおんの手作りチョコ、提督、受け取ってください!結構凝った作りなんです。ここ開けて、こうして……
这是400亲手做的巧克力,提督,请收下吧!我可是很用心地在制作巧克力呢。从这里打开,像这样……
伊13 チョコレット、作ります……いえ、こういうのは、姉の私の方が……あぁ!
我做了巧克力……呃,这种事还是由我这个姐姐来……啊!
伊14 もう姉貴、それ貸してって。チョコ作りはね、こうするの。……ええっ、なんで泣いてるの!? なんで!?
真是的,姐姐,把那个给我。做巧克力呢,要这样……诶?为什么你在哭啊?为什么!

水上機母艦

语音 舰娘 台词
神威改 あの、一応、これを……その……ホワイトチョコレットで作りました。白い……あの、美味しいです……から。
那个,总之,这个给您……那什么……我做了白巧克力。白色的……那个,因为……很好吃的嘛。

装甲空母

语音 舰娘 台词
翔鹤改二甲 提督、こちらです!あぁ、急がなくても大丈夫、私はちょうど今来たところなんです。あの、提督、もしよかったら……
提督,这边!啊,不用太着急的,我也是刚刚过来。那个,提督,要是可以的话……
翔鹤改二甲 瑞鶴、心配しないで。私がいる。…そして、みんなも。
瑞鹤,别担心。我在这里。而且,大家也在。
瑞鹤改二甲 提督さん、遅いじゃん。少しだけ待ちゃったよ。寒いだからさ、待たせないだよ。あぁ、これ?これはね……
提督,你来的好晚啊!我都等上一会儿了。天这么冷,别让人干等着啊!啊,这个?这个嘛……
瑞鹤改二甲 大丈夫。今度は艦載機がある。熟練部隊も。そして…
没关系的。这一次我有舰载机。熟练部队也在。而且……
瑞鹤改二甲 そう…翔鶴姉がいるんだ!負けない、絶対に!!
没错……翔鹤姐也在!不会输,绝对不会!

補給艦

语音 舰娘 台词
速吸 この魚雷……えっと……これ、魚雷じゃなくて、あの……大井さん?あぁ、はい!了解です!補給いたします!
这个鱼雷……呃……这也不是鱼雷啊,那个……大井?啊,是,明白!进行补给!
速吸 いよいよ、捷一号作戦ですね。いよいよ、この速吸も決戦幇助航空戦力として、頑張ります!艦隊随伴航空給油艦の本領、発揮したいと思います!
终于要到捷一号作战了。终于速吸也能作为决战的助战航空战斗力而奋斗了!要发挥出舰队伴随航空给油舰的本领啊!

旧语音

点击此处展开内容

駆逐艦

语音 舰娘 台词
雪风改 し・れ・え!チョコ、あげます!買ってきたチョコです!美味しいと思います!
司~令~!送你巧克力!特别去买的巧克力!应该会很好吃的!
岛风改 提督〜、島風のチョコあげるよ〜。誰のよりも早く食べてね。ほら、早く早くー!
提督~,岛风的巧克力给你哦~。一定要最先吃掉哦。我说,快点快点!
吹雪改二 司令官!今日はバレンタインですね!大きなハートのチョコ、作ったんですよ!はい!あれ、うえ~、なんか、溶けてる!?
司令官!今天是情人节了呢!我做了那~么~大的心形巧克力哦!哎?呃…怎么…溶掉了啊!?
白雪改 一生懸命作りました。チョコ、よかったら召し上がって。でも私、料理とか、あまりしたこと無くって……すみません
用心尽力做出来的巧克力,可以的话请尝尝看吧。不过我…并不是经常做料理…对不起啊
初雪改 どうせ、司令官は、みんなからいいチョコ貰ってるに、違いないよ…。こんなの、いらないよね…。捨てちゃお…。うっ、司令官っ?…うぅっ、ううおうぅぅぅ…!?
反正司令官…肯定都从其他人那里得了很多很好的巧克力了…肯定不会收下……我这个…还是扔掉…算了。哎?司令官?哦!哦哦哦哦!
丛云改二 これっ、そこに落ちてたわよっ!あ"っ、私が買ってきたもんじゃないからっ!あんたのじゃないのっ? …はやく、持って行ってよ!
这个,之前掉在那边了啊。呃…我才没有买这种东西啊!这不是你的吗?!…总而言之快点拿走啊!
矶波改 てーとく…提督さん! あ、あの、これをもらってくださいますか? ど、ど、どうぞ!
提…提督!那…那个,您可以收下这个吗?请…请…请用!
绫波改 はい、バレンタインの、チョコレートです。お口に合うといいですが…どうぞっ!
给,情人节的、巧克力。希望能和您的口味……请收下!
敷波改 い、一応だね、用意はしたんだけど。どうせいらないじゃん、多分。……え、いる?ぁっ…そっ。
姑、姑且算是准备了。反正你也不需要吧,应该。……诶,要吗?哦……是吗。
睦月改 はい、提督。睦月からのチョコ、差し上げます! えへへ、どうぞです♪
嗯,提督,给你睦月我的巧克力。嘻嘻,请用吧♪
如月改 はぁーい♡ 如月の気持ちを込めたチョコレート、ちゃんと最後まで、食べてね?
记住哦~包含了如月我心情的巧克力,要珍惜到最后才吃哦?
皋月改 司令官、チョコあげるよ!ボクの手作りさ!…え?伊良湖に手伝ってもらってなんか、ないよ?ほ…本当だよぉ!
司令官!送你巧克力!我自己做的哦!…呃…让伊良湖帮我的忙?…没有啊。真…真的啊!
文月改 しれーかんにぃー、文月のあまーいチョコのプレゼント、あ・げ・る・ねー♪
司~令~官~的~话,会~收~下~文月的这个好~甜~的巧克力吧~♪
长月改 バレンタインだと?下らない…。…ぇ、司令官、そんなにがっかり…。なんか、すまん。
情人节?真是没意义……呃,司令官,你就这么失望啊…。总觉得,过意不去啊
菊月改 柄じゃないのだが…司令官はいつも気を遣っているからな。偶にはお返しだ。
这种事虽然和我不怎么搭调,不过平时受了司令官不少照顾,这次就算是回礼吧。
三日月改 司令官、まだ見ちゃダメです!もう少し、待っててくださいね。三日月特製のチョコケーキ、もうすぐ完成ですから!
司令官!现在不要偷看啊!请在等一下吧。三日月我特制的巧克力蛋糕马上就能做好了!
望月改 えー?バレンタイン?めんどくせぇー…。一応あるけどさ、チョコ。食べる?
啥?情人节?麻烦死了…也倒是有准备巧克力啦。要吃不?
胧改 提督、あの…朧、こちらを作ってみたのですが…。あの、も、もしよかったら!
提督,那个……胧,这是我试着做出来的……。那个,如、如果方便的话!
曙 はーぁ?チョコレート?このクソ提督、なに両目開けて夢見てんの?……用意、してるけど。ほら。
哈?巧克力?你个粪提督,在做什么白日梦?……虽然,是准备了。给。
涟改 バレンタイン(゜∀゜)キタコレ! 仕方ない…今年はご主人様にもおおーきなチョコ、あげる❤
情人节(゜∀゜)来了!没办法……今年也要把大~巧克力,给主人❤
潮 提督、一生懸命作りました。潮のチョコレート、受け取っていただけませんか?
提督,潮拼尽全力做出来的巧克力,可以请您收下吗?
晓改 し、司令官!ちょ、チョコ、作ったわ!一人前のレディとして…あの、その…
司,司令官,我做了巧克力!作为独当一面的淑女…这个…
信赖 司令官、ロシア風チョコ、あげる。どこがロシア風かって?それは…内緒だ。
司令官,给你,俄式巧克力。哪里是俄式了?这个…保密。
雷改 じゃーん!雷の手作りチョコを用意したわ!司令官、よーく味わって食べるのよ?はいっ!
锵锵!雷准备了手工巧克力!司令官,要好好品尝哟!
雷改 司令官、雷、手作りチョコどうだった?…美味しかった?じゃあ、毎月作ってもいいのよ!
司令官,雷的手工巧克力如何呀?好吃?每个月都给你做也是可以的哟!
电改 あの…司令官さん、電の本気のチョコ、差し上げるのです!こちらなのです!
那个…司令官,电的真·巧克力,送给你!是这个!
白露 提督、はい。いっちばん美味しいチョコ、あげるね♪ 絶対食べるんだよ?
提督,嘿!给你最好吃的巧克力!绝对要吃哦
时雨 提督。一応これ、僕からも渡しておくね。邪魔……かなぁ?
提督。总之这个,我也送给你。不会麻烦...吧
村雨 村雨の、ちょっといいチョコ食べてみる?甘くて、すこーし苦いんです。うふふ♪
要不要尝尝村雨的,还不错的巧克力?甜甜的,还有一点点苦味。嗯哼哼~
夕立 えっと、このチョコレートあげるっぽい。夕立。結構頑張って作ったっぽい。
嗯...这个巧克力送给你poi!夕立我,很努力做的poi。
五月雨 提督、ば、バレンタインです! このチョコケーキを、どうぞ、って、あ、あれ!? ああぁぁ~~!!
提督、今、今天是情人节! 请收下、这个巧克力蛋...糕、唉?唉唉??啊啊啊啊~~!!
朝潮改二 司令官! こちらのチョコレートを、どうぞお受け取りください! ……大丈夫です! 味見と毒見は完了済みです! 安全安心です!
司令官!这份巧克力,请你收下它!......没问题!已经尝过味和试过毒了!安全安心!
大潮改 司令官! アゲアゲな気持ちになるチョコ、差し上げます! 元気無い時には、これ食べて? たちまち元気がアゲアゲです!
令官!给你这个,能够让你情绪高涨的巧克力!没有精神的时候,要记得把这个吃掉哦?马上又会精神百倍了!
满潮改二 司令官……あの……義理よ、義理。完全に義理なんだから! はい、一応、終わり!
司令官...这个...是义理的啦,义理的!完完全全就是义理的啦!来,也算是,结束啦!
荒潮改 うふふふふっ。あはははっ! ほら見て。チョ・コ・レ・エ・ト♪ 食べる? 本当? ……じゃあ……あ・げ・る♪
呜呼呼呼呼。啊哈哈哈哈!来你看看。巧·克·力♪要吃吗?真的?...那么...给·你·吧♪
霰 司令官。……ん、ちゃんと、霰も……チョコを作ってきました。……はい……あげます。
司令官。......恩,霰也,好好......做了巧克力。......是......给你。
霞改二乙 まあ、少し手間取ったけど、できたからあげるわ。……何って、チョコよ。そんなこともわかんないの? …………は、早く受け取ってったらぁ!
嘛,虽说多少费了点功夫,做好了就给你吧。...是什么?巧克力啊。连这种事都不明白吗?......所以说赶快收下啦!
阳炎改 ま、『一応』ね。『一応』用意したの…司令。はい、あげるわ。まぁ…『一応』だから!『一応』!!
呃…顺便而已,顺便准备罢了,司令。好了,给你了。所以说是顺便而已啊!顺便!
不知火改 チョコレートですか? 司令も欲しいのですか? ……そうですか。仕方ないですね……。
巧克力吗?司令你想要啊?……是这样啊…没办法呢…
黑潮改 司令はん、うちのチョコもあげるで~。たくさん食べて~や。
司令官,请收下我的巧克力吧,请多吃点哦
初风改 提督、甘いもの、好き?・・・そう、ならこれをあげるわ。いらない?いる?・・・そう、はい!
提督你喜欢甜食么?这样啊!那这个送给你!你不要么?!要么?是嘛!给你!
舞风 はい、提督。舞風のチョコ食べるでしょ?はい、あげます。食べて食べてぇ!
嗯,提督!要尝尝舞风的巧克力么?那么给你了,快试试吧!
夕云改 うっふふ♪ さぁ、でーきた。夕雲特製本命オブ本命なチョコレート。後は、いつ・どうやってお渡しするか。んん、考えるわね…。
嗯哼哼♪好,做好了。夕云特制本命中的(of)本命巧克力。之后就是,什么时候,怎样交出去了吗。嗯嗯,得考虑下了呢……。
长波改 いや~、こういうのは苦手だねぇ。まぁ、なんつーの、コミュニケーションだよなー、コミュニケーション…提督、ほらよ。甘くは…ないぜ?
呀,这种事儿我可应付不来啊。不过,不么说呢,这也算是交流吧,交流……提督,来。可不……甜哟?
弥生改 司令官、これ…あ、あげます。甘いです。お返しは、気にしなくていい…です。
司令官…这,这个送你。很甜。不…不用在意…回礼的
卯月改 しれいかぁ~ん! 卯月から、チョコあげるぴょ~ん! あー、これは嘘じゃないぴょん!
司令官!卯月我啊~给你送巧克力来了PION~ 呜~我才没骗你呢PION!
浦风 うち、チョコ作ったんじゃ♥提督、よかったら食べても…ええんよ?
我做了巧克力哦~提督想要的话也是可以尝尝的哦
谷风 よぅ提督!これを食べてくれよ!この谷風が作ったチョコレートだぜ!美味いよ!
呀!提督!尝尝看这个吧!这可是谷风我做的巧克力哦,味道很棒哦!
滨风改 あの・・・提督。これを・・・これを受け取って頂けますと・・・幸い、です・・・
那个…提督,呃…这个…希望您能收下这个,那就太好了
天津风改 ん、こんなもん…かな? よし! 少しビターで、ほんのり甘い「天津風チョコ」完成ね。ラッピングは…よし。これで…っ!
嗯,大概……就是这样了吧?好!有点苦,又有点甜的“天津风巧克力”完成了呢。包装…没问题。这样的话……!
时津风改 しれーチョコあげるー。え、いらないってー?んな馬鹿な・・・食ーべるのー!えーい!
司↓令↑,给你巧克力~哈?什么叫“你不想要”,怎么可能……可我吃下去!嘿!
朝云 あ、チョコなんて用意してないわよ! 何いってんの? こ、これも別に違うんだからね!
啊,巧克力什么的才没有准备啦!你在说什么啊?这,这个不是啦!
照月 提督、はいっ!チョコあげます!照月のチョコ、ちゃんと食べてね?
提督,来!给你巧克力!照月的巧克力,会好好的吃掉的吧?
高波 司令官と長波姉さまに、チョコレート作っちゃったかも…。受け取ってくれるかな…?
给司令官还有长波姐姐做了巧克力…他们会不会收下呢…
朝霜 バラン…タイ…? まーたおかしな祭りばっかだな、この艦隊は。…ぅ、一応あるぜ、はいよ!
情人…节?怎么这么多奇怪的节日啊…这个舰队。好好好,你说有就是有…
利伯齐奥 提督さん~~んふふ~~これあげようか?ほしい?ほしいくない?どうっち?リベのチョコラトほしい?じゃ~あげる!はい!
提督~~嗯哼哼~~要不要给你这个呐?想要吗?不想要?哪边?想要Libe的巧克力嘛?那就...送给你!给!
冲波改 司令官。あの、このチョコレート…受け取って頂けませんか? あの…す、すみません! 嫌だったら、すみません…。
司令官。那个,能收下……这个巧克力吗?那个……抱,抱歉!要是讨厌的话,对不起……。
风云 提督!あの。。。そのね、これ、あげるわ。あ、いいから、後で開けて、いいから!
提督!那个。。。那个,这个,送给你。啊,别说了,以后再打开,别问了!
岚‎‎改 し…司令さ、これ、あげるよ。ん…まぁ、たいしたもんじゃないんで。あんま気にすんな。
司…司令,这…这个给你。呃…不是什么大不了的东西啦,别太在意
岚‎‎改 司令、さっきあげた包み、開けた?あ…まだ?…そう…いや、別に良いんだ。別に…
司令,刚才给你的那个包裹…打开了吗?哦,还没?这样啊…不,没什么的…没什么…
萩风‎改 よし!甘さ控えめの健康チョコレート、完成です! 綺麗に包んで…うふふっ、よーし♪
好的,为了健康而控制了甜度的巧克力完成了!现在只要把它包的漂漂亮亮的……嘻嘻,大功告成♪
萩风‎改 司令!…あ、嵐?え、嵐も司令にチョコレートを…。 でも、ここは譲れない。司令、あの!
司令!…啊,岚?哎~岚也给司令送巧克力了啊…不过这种时候可以不能谦让。司令!这个!
亲潮改 司令…あ、あの、これを…これを受け取って下さい。あたっ…いえ、親潮のチョコレートです。て、手作りで…あの、すみません!
司令……那,那个,请……请收下这个。太棒……啊不,这个是亲潮的巧克力。手,手工做的…那个,抱歉!
山风改 あの! あげる! ……あとで、食べて、ね……?
那个!给你!……过后,要吃掉,哦……?
海风改 こんな形で良かったかしら?少し大げさだったかしら?あ、提督、良かったら、こちら、どうぞ召し上がってください!
这个形状真的好么?会不会太夸张了...?啊,提督,不介意的话,这个...请尝尝看吧!
江风改 提督、ほら、チョコあけるよ!うん?大丈夫、酒保で買ってきたもんだからさ~お返しはバッチリよろしくね♪
提督,来,给你巧克力!嗯?没问题,是从小卖部那边买来的啦~还礼就拜托你喽♪
神风改 作ってしまった! 私特製のチョコケーキ……。司令官、喜んでくれるかな? 大丈夫だよね?
做出来啦!我特制的巧克力蛋糕……。司令官,会高兴吗?没问题吧?
朝风 司令官? まぁ~、何、あの~所謂……"チョコレート"ってやつ。あげるわ。はい、あげた! もうあげたから! 責任とって食べなさいよ!?
司令官?嘛~,什么,那个~也就是……那个巧克力啦。给你。好,给你啦!已经拿给你啦!要负起责任吃掉哦!?
春风 バレンタインですもの、少しだけ、ハイカラなチョコレイトを作ってしまったわ。司令官様、受け取ってくださるかしら…はぁ…(溜め息)
因为是情人的,就做了一点,西洋风的巧克力出来。司令官大人,会收下吗……哈(叹气)
水无月 なんか鎮守府全体が甘い香り。これって…? あ、そうかチョコづくり~。そっかぁー! …やばっ、出遅れたかも。材料まだ酒保に残ってるかな? 急がないと…!
总觉得全镇守府都充满了甜甜的香味呢。这是……?啊,是在做巧克力啊~。是这样啊!……糟糕,说不定有点晚了。小卖部里面还有没有材料留着呢?得赶快了……!
浦波 司令官! 浦波、一生懸命作ってみました。どうか、受け取って下さいっ!!
司令官!浦波,拼了老命做出来啦。还请,收下它!

軽巡洋艦

语音 舰娘 台词
大井 バ、バレンタイン…今年こそは決戦ね! うふふ、ふふ…うっ?! は、鼻血が? あははは…
情,情人节...今年一定要决一死战!呜,呜呜...呜?!鼻,鼻血?啊哈哈哈...
北上 バレンタインね~……なんであたしチョコ貰うんだろ? そういう日だっけ?
情人节啊~......为什么我会收到巧克力呢?是这样的日子么?
天龙 よっ、提督。待ちかねたぜ。オレの世界水準を軽く超えたチョコやるよ。…手が冷えてるって?そっ、そんなに長時間待ってねぇよ…
哟,提督。可是让我久等了啊。给你我这个轻易就超越了世界级水平的巧克力吧。...你问我手是不是有点冷?才,才没有等那么久啊...
龙田改二 何を物欲しげな目で見ているの?欲しがりやさん、しっかり味わうといいわ
为什么要用想要点什么东西的眼神看着我呢?贪心鬼,要好好尝尝味道哦。
球磨改 提督ー、これあげるクマ。大丈夫クマ、中身はチョコだクマ。安心して食べるといいクマ。
提督,这个给你库玛。没问题库玛,里面是巧克力库玛。安心吃了它吧库玛。
多摩改 提督、チョコあけるにゃ。マタタビじゃないにゃ!多摩のチョコにゃ!にゃ~
提督,给你巧克力喵。才不是木天蓼喵!是多摩的巧克力喵!喵~
木曾改 こういうのはガラじゃないんだが……ま、戦友としての気持ちだ。取っておけ。
虽然这东西算不上什么节日...嘛,就当作是战友的一片心意。收下吧。
名取改 あ、あの…あの…提督さん、こちらを! あの、私作ってみたので…あの…
那,那个……那个……提督,这边!那个,我试着做了下……那个……。
由良改二 提督さん、チョコレート、そんなに好き……なの? じゃあ、由良もチョコをあげる……ね?
提督,巧克力,有那么喜欢...么?那,由良也给你巧克力...吧?
鬼怒改二 このトリュフ作ったんだー! 提督、食べて~♪ ……えへへへへ、どう? 辛い? 甘い? 1つだけ甘い、ロシアンチョコ仕様なのだ~!
我做了这个松露巧克力!提督,来吃了它~♪......诶嘿嘿嘿,怎么样?辣的?甜的?这个可是和俄罗斯转盘一样,只有一个是甜的啦~♪
阿武隈 てーとく、今年は手作りで作ってみました。どうでしょうか…あたし的にはOKなんですけど…
提督,今年是我自己做亲手做的。感觉怎么样啊...虽然就我个人来说的话是OK的啦...
夕张 はいっ、夕張からのチョコレート! ちゃ~んと果汁が入ってるんだから。ホントよ?
来,这是夕张给你的巧克力!有好好的加进果汁啦。真的哟?
阿贺野改 最新鋭よー、最新鋭!最新鋭チョコ、準備OKで~す! 提督さん、はい! 阿賀野の出来立て最新鋭チョコ、どうぞ!
最新锐的哟,最新锐的!最新锐的巧克力,准备OK好~啦!提督,来!阿贺野刚做出来的最新锐的巧克力,收下吧!
能代改 阿賀野姉の分は...けれてよし!提督の分は、うふふ~小さいけれど頑張っちゃだ♪よ~し、しかり渡すわ!練習しよど!
阿贺野姐的份...没问题!提督的份就,嗯哼哼~虽然有点小但是也很努力了呢。好~的,一定要好好送出去!先来练习吧!
矢矧改 姉さんたちが忙しいそう...チョコ作り...くん。私もやてみようかな?うん、能代姉に作り方教えてもらお!
姐姐们好像很忙的样子呢...做巧克力...闻。我要不要也试试看呢?嗯,就让能代姐来教我吧!
酒匂改 はい、司令に手作りチョコ作るだ~がと食べてくれるかな?えへへ♪
来,我给司令亲手做了手工巧克力~会好好吃掉吗?诶嘿嘿♪

重雷装巡洋艦

语音 舰娘 台词
大井改二 バ、バレンタイン…今年こそは決戦ね! うふふ、ふふ…うっ?! は、鼻血が? あははは…
情,情人节...今年一定要决一死战!呜,呜呜...呜?!鼻,鼻血?啊哈哈哈...
北上改二 バレンタインね~……なんであたしチョコ貰うんだろ? そういう日だっけ?
情人节啊~......为什么我会收到巧克力呢?是这样的日子么?
木曾改二 こういうのはガラじゃないんだが……ま、戦友としての気持ちだ。取っておけ。
虽然这东西算不上什么节日...嘛,就当作是战友的一片心意。收下吧。

重巡洋艦

语音 舰娘 台词
最上 はい、僕のチョコを食べてみてね!味わい保証しないけど…そう?よかった~僕も嬉しいよ!
来,尝尝我的巧克力嘛!虽然不能保证好吃…真的?太好了~我也很开心哦!
古鹰 提督、これ…受け取って下さい!あ…ありがとうございます!
提督、请您…收下这个!啊…谢谢您!
加古改 ん?まあ…何での?チョコってやつ?あたしも一応用意したのよ!ほれ~
嗯?嘛…啥玩意?是巧克力来着?我姑且也准备了啦!给你~
青叶改 司令官!どうも、恐縮です!青葉のチョコ、差し上げます!あ、いい顔!いただきます!
司令官!您好,承蒙关照!为您奉上青叶的巧克力!啊、这表情不错!来一张!
青叶改 え、今の写真ですか?青葉、艦隊新聞に使わせていただこうだと~ええ?だめ?カーン!
诶,今天拍的那张照片?青叶我打算刊登在舰队报纸上来着~诶诶?不准登?嗷——!
妙高 提督、あの…よかったら、こちら受け取っていただけますか?ああ、これは私から…です…
提督,那个…可以的话,能收下这个吗?啊啊,这个是我给…您的…
那智 この那智は、この手のことは…苦手なのだが…この、アルコール入りなやつをやろう!ほら。
我这人啊,不太擅长…那方面的事儿来着…所以,就送你这个酒心的吧!给。
足柄改 さあ受け取りなさい!この足柄の勝利チョコ!食べれば勝利は確実よ!さあ~!
来来来请收下吧!我足柄的胜利巧克力!吃了的话便胜券在握啦!来吧~!
羽黑改 あ、あの!司令官さん!このチョコレート、よかったら、受け取ってください!
那、那个!司令官!可以的话、请您收下、这份巧克力吧!
高雄改 よし、これで完成です!うふふ~あの人は喜んでくれるかしら?
嗯,这样就完工了!嗯哼哼~会让他高兴吗?
高雄改 あ、あのー!こちらを…よっかたら、召し上がってください!あ、はい…高雄の…手作りです。
那,那个—!可以的话…请您、尝尝看这个!啊,是的…是我…亲手做的。
爱宕 手作りチョコって、意外と難しいのねぇ~結構材料費かかっちゃたわ…でも、で~きた!
手工巧克力比想象中的要难呢~花了不少的材料费呀…不过,成功了呢!
爱宕 提督、今日のお茶請けは、愛宕の手作りチョコがありますよ~楽しみにしてでね。
提督,今天的茶点有爱宕我手工制作的巧克力哟~好好期待着吧。
摩耶改二 んだよ!バレンタイン?うっぜいなもう!まあでも、一応買っておるぜ…ほら!
整啥呀!情人节?真是烦死人啦!嘛不过呢,姑且还是买好了…喏!
利根 チョコ、うまかったの~ええ?あれは自分で食べるものではなっかたのか?すまん…
巧克力,好好吃啊~诶诶?那个并不是给自己吃的吗?抱歉…
筑摩 利根姉さん、自分で食べってしまったの?はい、大丈夫です、私のを半分あげますね。
利根姐,自己把巧克力给吃掉了吗?啊,没关系的,我的分你一半哦。
三隈 提督!三隈特製クマリンコチョコを差し上げますわ~はい、これです!遠慮なさらないで。
提督!送你三隈特制的KUMARINKO巧克力~对,就是这个!不要客气!
三隈 提督、クマリンコチョコ、お味わいいかがでしたか?ええ?まだ…ですか。遠慮しないで、早く召し上がってくださいね!
提督,KUMARINKO巧克力的味道如何呢?诶诶?还没…吃吗。千万别客气,快点尝尝看哦!
衣笠 はい!衣笠さん特製のハートチョコレート!あじわって…食べてね!
来!衣笠桑特质的心形巧克力!味道的话…要尝尝哦!
衣笠 衣笠さん特製のハートチョコレート!食べてくれた?って、お味は?そう!?よかった~
衣笠桑特质的心形巧克力!吃过了吗?那,味道如何?真的!?太好了~
铃谷 ほ~い、提督!鈴谷のチョコ、あ~げ~る~ふふ、返して期待してるからねぇ!
吼~咿,提督!送~给~你~铃谷的巧克力哦~呼呼,期待你的白色情人节回礼哦!
熊野 とおおおおおおおおーて、提督?この熊野のチョコレート受け取ってもいいのよ?
突哦哦哦哦哦哦哦哦—提、提督?熊野我的巧克力,收下也无妨哦?
扎拉改 はい、提督。ザラ特製、エスプレッソチョコです。ちょっと大人の苦さなんです。味わってね?
来,提督。这是扎拉特制的,浓缩巧克力。有一点成人的苦涩。要尝尝哦?
波拉改 提督ぅ、ポーラ特製の、身体が熱くなるワインチョコで~す。食べて食べて~、ほらほら~♪ えっへへ~、まだまだありますよ~♪
提督,这是波拉特制的,能让身体火热~火热的葡萄酒巧克力。吃了它吃了它~,来嘛来嘛~♪诶嘿嘿,还有很多的哟~♪

航空巡洋艦

语音 舰娘 台词
最上改 はい、僕のチョコを食べてみてね!味わい保証しないけど…そう?よかった~僕も嬉しいよ!
来,尝尝我的巧克力嘛!虽然不能保证好吃…真的?太好了~我也很开心哦!
利根改二 チョコ、うまかったの~ええ?あれは自分で食べるものではなっかたのか?すまん…
巧克力,好好吃啊~诶诶?那个并不是给自己吃的吗?抱歉…
筑摩改二 利根姉さん、自分で食べってしまったの?はい、大丈夫です、私のを半分あげますね。
利根姐,自己把巧克力给吃掉了吗?啊,没关系的,我的分你一半哦。
三隈改 提督!三隈特製クマリンコチョコを差し上げますわ~はい、これです!遠慮なさらないで。
提督!送你三隈特制的KUMARINKO巧克力~对,就是这个!不要客气!
三隈改 提督、クマリンコチョコ、お味わいいかがでしたか?ええ?まだ…ですか。遠慮しないで、早く召し上がってくださいね!
提督,KUMARINKO巧克力的味道如何呢?诶诶?还没…吃吗。千万别客气,快点尝尝看哦!
铃谷改二 ほ~い、提督!鈴谷のチョコ、あ~げ~る~ふふ、返して期待してるからねぇ!
吼~咿,提督!送~给~你~铃谷的巧克力哦~呼呼,期待你的白色情人节回礼哦!
熊野改二 とおおおおおおおおーて、提督?この熊野のチョコレート受け取ってもいいのよ?
突哦哦哦哦哦哦哦哦—提、提督?熊野我的巧克力,收下也无妨哦?

軽空母

语音 舰娘 台词
凤翔改 提督、あの……どうかと思ったのですが、私もチョコレートをお渡しできれば、と……あの……
提督…那个,您觉得如何呢…这次我也送您巧克力…这样…
凤翔改 チョコレート、いかがでしたか? きな粉と和三盆を使って和風に……そうですか、良かった。
巧克力…还合您胃口么?用了大豆粉以及和三盆糖制成的和风……是嘛,那太好了。
龙骧改二 司令官、こ、これ、うち、一生懸命作った、「ちょこれーと」っちゅう奴や。甘いもん嫌いやったら別…に…あ。もう食っとる!?…どや? おいしい?…うぅ、お、おいしいって言えや~!
司令官,这…这个…是我全心全意制作的那个叫“乔科里”的东西。当然如果你不喜欢甜……啊,已经吃掉了啊。怎么样?好吃么?呃…快…快点说好吃啊!
千岁航 提督、千歳のチョコレート、差し上げますね。少しビターな、大人の味です・・・うふふ
提督,请收下千岁的巧克力吧,稍稍有些苦的大人风味,嗯呵呵~
千代田航 提督?千歳お姉見なかった?・・・あ、そう。し、仕方ない、じゃあこれ・・・あげる!
提督,有没有见到千岁姐?啊,这样...真,真没办法,这个送给你。
祥凤改 て、提督。あ、あの……祥鳳のこのチョコレート、受け取っていただけますか? あ……ありがとうございます!
提…提督,那…那个,能收下…祥凤我的巧克力吗?真…真的是太谢谢了!
瑞凤 提督、私が本気で作ったチョコレート・・・食べる?
提督,我认真做出来的巧克力,要尝尝看么?
铃谷航改二 ほ~い、提督!鈴谷のチョコ、あ~げ~る~ふふ、返して期待してるからねぇ!
吼~咿,提督!送~给~你~铃谷的巧克力哦~呼呼,期待你的白色情人节回礼哦!
熊野航改二 とおおおおおおおおーて、提督?この熊野のチョコレート受け取ってもいいのよ?
突哦哦哦哦哦哦哦哦—提、提督?熊野我的巧克力,收下也无妨哦?
龙凤改 て・い・と・く♪ はい! 龍鳳からのチョコレート、どうか受け取って下さい。あ、ありがとうございます♪
T·I·D·U♪来!请收下,龙凤的巧克力吧。谢,谢谢♪

巡洋戦艦

语音 舰娘 台词
金刚 HEY、提督ぅー! Burning Love!! な、Chocolates!持ってきたヨ-!
Hey!提督!Burning Love! 呐!巧克力!我给你了哦!
比睿改二 手作りチョコ、よし。気合十分、よし。この季節は、恋も戦いも、負けませんっ!
手工巧克力,准备好了!气势…全开!这个特殊的季节里,不管恋爱还是战斗,都不能输!
榛名改二 提督…もし良かったら、この榛名のチョコレート…もらっていただけますか?
提督…如果可以的话,要不要收下…榛名我做的巧克力呢?
雾岛改二 甘さ良し、ほろ苦さ良し、包装良し!よーし、大丈夫!しっ司令、こちらを!
甜苦味平衡的不错,包装也打好了!嗯!没问题的!司…司令!请收下这个!
衣阿华改 Why? なんで皆、Chocolatesを作ってるの? Valentineだから?え、なんで?
Why?为什么大家,都在做Chocolates呢?因为是Valentine?诶,为什么?
罗马改 一応用意してあるわ、チョコレート・・・何、要らないの?要るの?・・・あ、そう。ふぅーん・・・
巧克力的话…还是有准备啦。什么啊!你到底是要还是不要?!…………哦…是…是么。嗯…

戦艦

语音 舰娘 台词
长门 あ、あのだな…一応用意しておいたんだ。いや、陸奥のやつがだな、こういうのは大切だと。あ、これなんだ。どうだろうか…
是…是这时候了啊。我也是有准备啦。不…这是陆奥那家伙…说“这可是很重要的”。嗯,就是这样了。味道怎么样……
陆奥 はーぁい提督。少し大人のチョコレート、あげるわ。大事に食べるのよ、いーい? うふふっ♪
Hey~提督。这次就送你这个比较成熟的巧克力了。要好好把它吃掉哦,记住了吧? 嘻嘻♪
伊势 そうね、バレンタインだもの。提督、日向。はい、チョコレート。ふふ♪
是呢,情人节了啊。提督,日向,给!巧克力。嘻嘻♪
日向 そうか、ヴァレンタインというやつだな。仕方無い、特別な瑞雲をやろう。ほら。
这样啊,是到情人节了啊。没办法,那就送个特别的瑞云。给。
扶桑 提督。良かったら……この、チョコレートを、受け取っていただけないでしょうか? 良かったら……。
提督…可以的话…你能不能…收下这份巧克力呢?可以的话……
山城 姉さま。この山城、チョコレートを差し上げます! 提督? 仕方ないですね。はい、これ。
姐姐大人!请受下我山城的巧克力吧!……提督?唉,真没办法,呐,拿去。
大和改 よーし! 大和の烹炊所フル活用しちゃった。チョコレートの前菜に、チョコスープ。メインディッシュは、ステーキのチョコレートソース掛け!
好!把大和的烹饪台全部活用起来了。巧克力前的前菜,是巧克力汤。主菜,就牛排加上巧克力酱吧!
厌战改 My Admiral.これを差し上げます。この艦隊の伝統のようですので。え……? 違う?
My Admiral。这个给你。好像这个是这个舰队的传统来着。诶……?不对吗?

航空戦艦

语音 舰娘 台词
伊势改 そうね、バレンタインだもの。提督、日向。はい、チョコレート。ふふ♪
是呢,情人节了啊。提督,日向,给!巧克力。嘻嘻♪
日向改 そうか、ヴァレンタインというやつだな。仕方無い、特別な瑞雲をやろう。ほら。
这样啊,是到情人节了啊。没办法,那就送个特别的瑞云。给。
扶桑改 提督。良かったら……この、チョコレートを、受け取っていただけないでしょうか? 良かったら……。
提督…可以的话…你能不能…收下这份巧克力呢?可以的话……
山城改 姉さま。この山城、チョコレートを差し上げます! 提督? 仕方ないですね。はい、これ。
姐姐大人!请受下我山城的巧克力吧!……提督?唉,真没办法,呐,拿去。

正規空母

语音 舰娘 台词
赤城 提督。こちらのチョコを、良かったら……あっ、はい!お返しなんて要りません。うふふっ♪
提督,我的巧克力可以的话也请你……啊,当然!不要你的回礼的啦。嘻嘻♪
加贺 提督、甘いものがお好きでしたらこれを。いえ、意味はありません。
提督,你喜欢甜食的话请收下这个。不…没什么特殊意义。
苍龙 はい、提督。私からもチョコあげる♪ あんまりいっぱいもらって食べ過ぎないでね?
好的,提督,我的话也送了你巧克力了哦。不过不要吃这个吃的太多哦~
飞龙改 んっふ~♪ 提督、チョコあげる、チョコ♪ 一応手作りだよ?大事に食べてね♪
哼哼♪,提督,送你巧克力哦巧克力♪好歹也是我亲手做的,要好好把它吃掉哦♪
翔鹤 提督。もしよろしければ、こちらをお受け取りいただけないでしょうか?……はぁ、よかった。ありがとうございます。
提督,可以的话,能不能请您收下这个呢?……是吗,太好了。真的是谢谢你啊。
葛城 チョコ、欲しいの?・・・んー、一応用意したけど、ホントに?仕方ない、あげるわ!
想要…巧克力啊…嗯,倒是有准备啦。真的想要?那没办法,给你啦!
齐柏林改 チョコレートを渡す文化…悪くないな。流石は礼の国だ。…よし。Admiral、この包みだが…そ、そうだ。貴官に差し上げる
赠送巧克力的文化……还不错啊,不愧是礼仪之邦啊,我知道了。提督,这个包裹…对,是的,是送给您的。

潜水艦

语音 舰娘 台词
伊19 提督!イク、結構頑張って手作りチョコ作ったの!食べてほしいの!・・・どぉ?美味し?うん、まだまだあるの!
提督!一库非常努力地做了手制巧克力哦!快点吃掉吧。怎么样?好吃吗?还有很多哦!
伊19 提督!?どうしたの!?顔色が悪いの・・・え、チョコの食べすぎ?それは良くないの・・・・・・胃薬入りチョコ作ったの!これ、食べるの!
提督!怎么了?脸色看起来很差。诶?巧克力吃多了?这可不妙啊,我去做药心巧克力,一定要吃下去啊!
伊168改 司令官、このイムヤの艦橋型スマホサイズチョコ、あげる!一応、イムヤの手作りだよ!結構大変だったんだから
司令官!伊姆亚的这个舰桥手机型巧克力送给你!姑且是伊姆亚手制的哦。做这个可费劲了。
伊168改 司令官、イムヤのチョコ、ちゃんと食べてくれた?・・・え、飾ってある?それなんか違うー!早く食べてよぉ、もう
司令官!伊姆亚的巧克力吃掉啦吗?诶?当成摆件放起来了?这个有点不对吧,赶紧吃掉啦!真是的。
伊58 提督提督ー!これあげるでち!ゴーヤ特製『ゴーヤチョコ』でち!
提督提督!这个给你dechi!锅鸭特制的“苦瓜巧克力”dechi!
伊58 提督提督ー!ちゃんとゴーヤチョコ食べたー? ……えーなんでー!? 美味しいのにー。早く食べるでち!
提督提督!苦瓜巧克力吃掉了吗?……诶?为啥?明明很好吃的dechi。快点吃掉dechi!
伊8 提督。バレンタインなので、はっちゃん、シュトーレンに、チョコかけて仕上げてみました。どうでしょう?美味しいですか?
提督。情人节到了,所以哈酱在Stollen(译注-德式圣诞面包)上加了巧克力。尝尝看?味道不错吧?
伊8 チョコシュトーレン、好評で良かったです。新入りの子から習った、パネットーネ……これにも、チョコをかけてみようと思います。
Chocolate Stollen好像好评如潮呢。我还从新人那里学来了Panettone(译注-托尼甜面包)……这个是不是也加上巧克力看看呢。

潜水空母

语音 舰娘 台词
伊19改 提督!イク、結構頑張って手作りチョコ作ったの!食べてほしいの!・・・どぉ?美味し?うん、まだまだあるの!
提督!一库非常努力地做了手制巧克力哦!快点吃掉吧。怎么样?好吃吗?还有很多哦!
伊19改 提督!?どうしたの!?顔色が悪いの・・・え、チョコの食べすぎ?それは良くないの・・・・・・胃薬入りチョコ作ったの!これ、食べるの!
提督!怎么了?脸色看起来很差。诶?巧克力吃多了?这可不妙啊,我去做药心巧克力,一定要吃下去啊!
伊58改 提督提督ー!これあげるでち!ゴーヤ特製『ゴーヤチョコ』でち!
提督提督!这个给你dechi!锅鸭特制的“苦瓜巧克力”dechi!
伊58改 提督提督ー!ちゃんとゴーヤチョコ食べたー? ……えーなんでー!? 美味しいのにー。早く食べるでち!
提督提督!苦瓜巧克力吃掉了吗?……诶?为啥?明明很好吃的dechi。快点吃掉dechi!
伊8改 提督。バレンタインなので、はっちゃん、シュトーレンに、チョコかけて仕上げてみました。どうでしょう?美味しいですか?
提督。情人节到了,所以哈酱在Stollen(译注-德式圣诞面包)上加了巧克力。尝尝看?味道不错吧?
伊8改 チョコシュトーレン、好評で良かったです。新入りの子から習った、パネットーネ……これにも、チョコをかけてみようと思います。
Chocolate Stollen好像好评如潮呢。我还从新人那里学来了Panettone(译注-托尼甜面包)……这个是不是也加上巧克力看看呢。

水上機母艦

语音 舰娘 台词
千岁改 提督、千歳のチョコレート、差し上げますね。少しビターな、大人の味です・・・うふふ
提督,请收下千岁的巧克力吧,稍稍有些苦的大人风味,嗯呵呵~
千代田改 提督?千歳お姉見なかった?・・・あ、そう。し、仕方ない、じゃあこれ・・・あげる!
提督,有没有见到千岁姐?啊,这样...真,真没办法,这个送给你。
秋津洲改 提督ー、チョコあげるかも!私がちゃーんと手作りした秋津洲チョコ、大事に食べてほしいかも!
提督~!巧克力送给你kamo。我精~心~制作的秋津洲巧克力,快点吃掉kamo
瑞穗 提督、瑞穂・・・チョコレートのお菓子を作ってみたんです。おひとつ・・・いかがでしょうか?
提督…瑞穗试着做了巧克力的点心,您能不能…尝一个?
塔斯特司令官改 提督。私、手作りでご用意しました。こちらを是非、受け取って下さい。merci♪
提督。我,准备了手制的。这个,请务必要收下。谢谢(merci)♪

装甲空母

语音 舰娘 台词
翔鹤改二甲 提督。もしよろしければ、こちらをお受け取りいただけないでしょうか?……はぁ、よかった。ありがとうございます。
提督,可以的话,能不能请您收下这个呢?……是吗,太好了。真的是谢谢你啊。

工作艦

语音 舰娘 台词
明石改 提督、はい~、チョコレート!お返しは……うんーと豪華なスイーツと資材でいいですよ。
提督,给~巧克力!回礼的话……那就超豪华的糖果和资材吧。

潜水母艦

语音 舰娘 台词
大鲸 て・い・と・く♪ はい! 大鯨からのチョコレート、どうか受け取って下さい。あ、ありがとうございます♪
T·I·D·U♪来!请务必收下,这份大鲸的巧克力。谢,谢谢♪

練習巡洋艦

语音 舰娘 台词
香取 あのー、これ、もしよかったら。どうぞ。はい!チョコケーキです。召し上がって。
那个,这个,如果可以的话。请。是!是巧克力蛋糕。尝尝吧!
鹿岛改 チョコレートは、けれてよし!綺麗なラッピングして、後はタイミングです!
巧克力的话,这样就好啦!包装得很漂亮,之后就是时机了啊!
鹿岛改 提督さん、このチョコレート...よっかたもらてください。あ、はい!甘いです♪
提督,这个巧克力...可以的话请收下它。啊,是!很甜呢♪

補給艦

语音 舰娘 台词
速吸改 提督さん、こ、このチョコレート、受け取ってください!て、手作りです。
提督,请、请收下这个巧克力!我亲、亲手做的。

旧语音(决战前夜)

点击此处展开内容

駆逐舰

语音 舰娘 台词
曙 ふっ、泣いても笑っても決戦ってわけか。あたしも本気で行くから、クソ提督、行くよ!
哼,哭也好笑也好决战就是这么回事儿嘛。我可是要认真起来了,狗屎提督,出发咯!
初春改二 なんじゃ、その...わらわも貴様を信頼している...ぞ。ん...まあ、そういうことじゃ!
怎么说呢,那个...妾身可是一直信赖着汝...的。嗯...嘛,就是这样!
村雨 時雨ちゃん、どうしたの?なるほど、でも、きっと平気…私達の佐世保の時雨なら....村雨は信じてます ​​​。
时雨酱,怎么了?这样啊,但是,村雨我相信如果是我们佐世保的时雨的话,一定没问题的!
不知火改 いよいよ決戦...十八駆も全力でことに当たります!いいえ、お構い無く。
终于决战了...十八驱也会全力备战的!不,无须多虑。
夕立 皆、戦いの準備をしてるっぽい?夜戦の準備っぽい?
大家,好像都在做战斗的准备Poi?夜战的准备Poi?
弥生改 卯月、あの...この季節は気を付けて。あの...怒ってなんかないけど...気を...付けてね。
卯月,那个...这个季节要小心啊。那个...我没在生气...总之要....小心。
卯月改 弥生?何を心配そうな顔をしてるぴょん!なんか怒ってるぴょん?大丈夫ぴょん!卯月は不沈艦ぴょん!沈まないぴょん!
弥生?干嘛一副忧心忡忡的样子pion!好像在生气pion?没关系的pion!卯月是不沉舰pion!不会沉没的pion!
初月 いや、あの戦いは、最後あまり覚えていないんだ。ただ、やれることを全力でやった……そんな気持ちは、ある。この胸の奥に。
啊,那场战斗的最后,几乎没什么记忆了。不过,用尽全力拼到了最后……有这样的感觉。在我的内心深处。

軽巡洋舰

语音 舰娘 台词
多摩改 いよいよ決戦の時にゃ。艦隊は猫の手も借りたいはず...多摩も頑張るしかないにゃ。あ、もちろん猫じゃないにゃ!
终于快到了决战的时候喵。舰队应该要忙到连猫的手都想借了[1]...多摩也会努力的喵。啊,当然我不是猫喵!
阿武隈 よ~し!決戦の時です。一水戦旗艦の経験と自負は、伊達じゃないです。旗艦、先頭!皆、ついてきて!
好~嘞!决战的时刻到了!一水战旗舰的经验与骄傲,可不是开玩笑的!旗舰,率先出发!各位,请跟上!

重巡洋舰

语音 舰娘 台词
那智 よ~し!いよいよこの那智型...違う...妙高型の新の力を見せる時が来たな。やるぞ!
好的!终于是时候让你们见识一下我那智级...啊不对...妙高级的新力量了!要上咯!
足柄改 この飢えた狼と言われた足柄、大事な戦いの予感を感じるわ!全力の出撃、用意!
人称饿狼的足柄,预感到重要的战斗要来临了!准备,全力出击!

戦舰/航空戦舰

语音 舰娘 台词
扶桑 山城、いよいよ決戦よ。私たち、扶桑型姉妹の大舞台が来たのよ。頑張りましょうね!
山城,眼前就是决战了。我们扶桑级姐妹的大舞台终于来临了。一起加油吧!
山城 扶桑型の活躍する時が、とうとう来たのね。姐様、山城頑張ります!ふふふふっ...
扶桑级活跃的时刻,终于要到来了。姐姐大人,山城会加油的!哼哼哼哼....
大和改 武蔵、どうしたの?寒いの?機関部の調子でも悪いの?...そう、ならいいけれど。何があったら、お姉さんに相談してね。
武藏,怎么了?很冷吗?还是机关部出问题了?...是嘛,没事就好。要是有什么的话,要跟姐姐商量噢。

水上机母舰

语音 舰娘 台词
塔斯特司令官改 モガミさん?作戦前の水上機の整備デスか。Oui!ワタクシもお手伝いさせてください。いい機体...デスね!
最上小姐?作战前水上飞机的整修吗?Oui(好)!也请让我来帮忙。真是...美丽的机体啊!