语音
|
舰娘
|
台词
|
|
|
|
しっれっい!六周年です!雪風も嬉しいです、おめでとうございます!司令と雪風も、きっと大丈夫!
|
雪风
|
司令!六周年了!雪风也很高兴,恭喜!司令和雪风,一定没问题!
|
|
|
|
こっほん。やりました!司令官、六周年、本当におめでとうございますー!えへへ
|
绫波
|
咳咳。太棒啦!司令官,六周年,恭喜!诶嘿嘿
|
|
|
|
司令官、六周年だってね。ちょっと信じらないね。でも、嬉しいね。なんだろう、この気持ち。
|
敷波
|
司令官,六周年了呢。稍微有点难以置信啊。但是很高兴。这种感觉是什么呢?
|
|
|
|
うむ、ほにめでたいのう!今日という日を貴様も祝いで、わらわはも嬉しいぞ。六周年、良きかな。
|
初春
|
嗯,可喜可贺!今天这种日子和你一起庆祝,小女很是欣喜。六周年,善哉。
|
|
|
|
今日は何の日?そう、子日…じゃないけど、特別の日。六周年だよ?本当、やった!
|
子日
|
今天是什么日?对,子日……倒不是,是特别的日子。六周年哟?真的太好了!
|
|
|
|
我々は遂に六周年だ、この瞬間を待っていた。悪くないぞ、本当にありがたいことだ。
|
若叶
|
我们终于到了六周年了,这一瞬间等了好久了。感觉不错,真的很值得感谢。
|
|
|
|
提督、艦隊は六周年を向かいました!これぜひ輪形陣でお祝いですよね?え、違いますか?そっ、そう?
|
初霜
|
提督,舰队迎来六周年了!这一定要用轮形阵来庆祝吧?诶,不是吗?是这样吗?
|
|
|
|
じゃーじゃん!やった!六周年だよ、提督!六周年!あははぁ、やちまったね。ごちそう、上がって。
|
白露
|
将—将!太好了!六周年了哟,提督!六周年!啊哈哈,太好啦。请我们吃饭哦。
|
|
|
|
僕たち、六周年だね、提督。長いようで、本当にあっという間だった気がする。うん、これからもよろしくね!
|
时雨
|
我们六周年了呢。提督,明明是很长时间,但是觉得一下子就过去了。嗯,从今往后也多多关照!
|
|
|
|
はいはーい。いよいよ六周年ですって、六周年!いい感じ、いい感じ。提督、これからもよろしくね!
|
村雨
|
嗨嗨!终于到了六周年了,六周年!感觉不错感觉不错。提督,从今往后也多多关照!
|
|
|
|
ぽい!提督さん、遂に夕立たち六周年ぽい!七年ぽい、信じらないぽい、ぽーい!
|
夕立
|
POI!提督,终于夕立我们也到六周年了poi!第七年了poi,不可思议poi,POI!
|
|
|
|
司令、六周年っというわけですか。それは大変喜ばしい事ですね。これからも、ご指導ご鞭撻、よろしくです。
|
不知火
|
司令,六周年到了。这还真是十分令人欣喜的事。从今往后,也请您多多指导和鞭策。
|
|
|
|
司令はん、うかうかしでったら、うちら六周年やって。ほんま大したもんや。うちも嬉しいな、お祝いせな!
|
黑潮
|
司令,不知不觉的工夫,咱也六周年了呀。真了不起。咱也很高兴呢,来庆祝吧!
|
|
|
|
提督、うちら六周年じゃっけ。ほんまに驚きやね。そうじゃ、うちも嬉しいじゃ。ふふ~二人でお祝いじゃね。
|
浦风
|
提督,咱们到了六周年了。真的令人惊奇。是啊,咱也很高兴。两个人来庆祝吧。
|
|
|
|
カァ!なんでこっだ?提督!六周年ったでよ?こいつは意気だね、お祝いだよ!主砲開くぜい!
|
谷风
|
咔!什么情况?提督!六周年了哟?这可是大事,该庆祝了!主炮开火了哦!
|
|
|
|
提督、六周年おめでとうございます。本年も提督と…あ、何でも。これからもよろしくです。
|
浜风
|
提督,恭喜六周年。今年也和提督……啊,没什么。从今往后也请多关照。
|
|
|
|
いい風ね、こんないい風がつつくなんで、よかったわね。あたしも嬉しいの、本当よ?もう、何その顔?もう!
|
天津风
|
真不错的风,这样的风吹着,真是太好了。我也很高兴,真的哦?真是的,这是什么表情?哼!
|
|
|
|
司令、司令ー!ねえ、もう六周年なんでね、早いね!びっくりだけど、嬉しい嬉しい。
|
时津风
|
司令,司令!呐,已经六周年了呢,好快啊!虽然很吃惊,但是很高兴很高兴。
|
|
|
|
司令官、六周年おめでとうございます。沖波、お祝い申し上げます。はい。
|
冲波
|
司令官,恭喜六周年。冲波,在此献上祝福。是的。
|
|
|
|
提督、六周年ですって?言ってよ、先に。私、お祝いとか用意いてないし。もう、言ってよね?
|
风云
|
提督,竟然六周年了?你倒是先说一声啊。我还没准备祝贺什么的。真是的,要提前说哦?
|
|
|
|
提督、おめでとな。艦隊は六周年だってさ。いいねぇ~燃える展開だぜ、なぁ?
|
天雾
|
提督,恭喜啊。舰队迎来六周年呀。不错呢~要燃烧了起来,呐?
|
|
|
|
え? 艦隊は、六周年……なの? 次は七年目って事だよね。うーん……そうなんだ。ちょっと、凄いね。司令、おめでと。藤波、これからも頑張る。もち!
|
藤波
|
诶?舰队到六周年……了吗?接下来就是第七年了吧。唔……这样吗。有点小厉害呀。司令,恭喜。藤波,今后也会继续加油的。当然!
|
|
|
|
同志提督、Поздравляю ! 艦隊は六周年かい?凄いな。今夜はピロシキを振る舞おう。いけるよ?
|
塔什干
|
提督同志,恭喜!舰队六周年了吗?太厉害了。今晚给大家送点俄式馅饼皮罗什基吧,可以吧?
|
|
|
|
Six Anniversary!Darling!Lucky and Congratulations!
|
杰维斯
|
六周年!达令!恭喜,祝你好运!
|
|
|
|
提督、艦隊六周年。おめでとうございます! 四十一駆、涼月、冬月。共にお祝い、申し上げます。提督、お冬さん、本当に嬉しいです……ねっ♪
|
凉月
|
提督,舰队六周年。恭喜!四十一驱,凉月、冬月,一齐表示祝贺。提督,阿冬,我真的很高兴……呐♪
|
|
|
|
艦隊は六周年だそうです!おめでとうございます!私、マエストラーレも、お祝い申し上げます!
|
西北风
|
舰队迎来了六周年!恭喜恭喜!我,西北风也要献上祝贺!
|
|
|
|
瑞雲祭り……これが噂の。……村雨さん、なんですか? ……え、この緑の法被を着て……踊れ?音頭? ……え、何?
|
峰云
|
瑞云祭……这就传说中的……村雨,这是什么?诶,穿上这个绿色的法披……跳舞?音头?诶,干什么?
|
|
|
|
提督さん、村雨さん。艦隊は、六周年を迎えたそうで。本当におめでとうございます。峯雲、お祝いいたします。
|
峰云
|
提督,村雨。舰队,迎来了六周年。真是恭喜了。峰云表示祝贺!
|
语音
|
舰娘
|
台词
|
|
|
|
お花見です!しれぇ、みんな待ってます!しーれーぇ、こっちこっち!
|
雪风
|
赏花了!司令,大家都在等着呢!司—令—,这边这边!
|
|
|
|
あっ、いたいた!司令官、探しましたよ!今日は特別な日、みんなと一緒にお祝いしましょう!吹雪も、腕を振るっちゃいます!
|
吹雪
|
啊,在这在这!司令官,我一直在找您呢!今天是个特别的日子,来跟我们一起庆祝一下吧!我也要给您露两手呢!
|
|
|
|
ぷかぷかするね、春はいいよね。司令官も一緒にどうよ?のんびり寝ちゃおうぜ
|
望月
|
感觉轻飘飘的,春光无限好呀。司令官也一起来怎样啊?来个逍遥自在的午睡吧
|
|
|
|
提督、春ですね。桜が綺麗。そうだ、翔鶴さんたちにも、春のご挨拶に行かなくちゃ。
|
胧
|
提督,春天到了呢。樱花真漂亮。对了,得向翔鹤小姐她们打个开春的招呼才行。
|
|
|
|
翔鶴さん、瑞鶴さん、お疲れ様です。もし宜しければ、朧たちとお花見はいかがですか。きっと楽しいです、たぶん。
|
胧
|
翔鹤小姐,瑞鹤小姐,辛苦了。如果不介意的话,和我们一起赏花如何?一定会很愉快的,大概。
|
|
|
|
春か。七駆のみんなでお花見も悪くないね。え?潮、クソ提督も呼ぶの?そ、そう、うん。
|
曙
|
春天到了吗。七驱的大家一起去赏花感觉也不坏呢。诶?潮,你还要叫上那个粪提督吗?这、这样啊,嗯
|
|
|
|
チッ!糞提督、結局あたしたちのお花見に来るんだ。ま、いいけど。うっ、これ、食べれば?
|
曙
|
嘁!狗屎提督,最后还是来和我们一起赏花了。嘛,算了。呜,这个,尝尝吧?
|
|
|
|
ご主人様、春、春ですぞ~!お花見に行こうよ、お花見に!七駆のみんなでさ~!
|
涟
|
主人,春天到了,春天啊~!一起赏花去吧,赏花!和七驱的大家一起~!
|
|
|
|
春。桜が綺麗…。ぇ、七駆のみんなでお花見ですか?いいですね。…ぜひ提督もご一緒に!
|
潮
|
春天,樱花真美...。诶,和七驱的大家去赏花?好呀。...提督您也一起来嘛!
|
|
|
|
もすぐ春ね~レデイは花見に参加する物。ワクワク、早く招待されないかしら?
|
晓
|
马上春天就要到了呢~是淑女就应该要去赏花才对。好激动呀,会不会早早的就邀请我呢?
|
|
|
|
春か、春はいいな。いつだって、春のこない冬はない。…ハラショー(хорошо)。
|
响
|
春天啊……春天真好啊。无论什么时代,只有冬去才能春来…哈啦休。
|
|
|
|
お花見かぁ~、いいわね!私と電で、先に行って場所を確保しておくわね!任せておいて!
|
雷
|
赏花啊~不错呀!我和电,先去把地方占好!交给我们吧!
|
|
|
|
了解なのです!雷ちゃんと、お花見の場所を取りに行くのです!第二小隊、先行します!
|
电
|
明白的说!和雷酱一起,去确保赏花的场地!第二小队,先行出发!
|
|
|
|
来たか、春が。この季節は好きだ。名前?そうだ、若葉も進水した季節でもあるしな。
|
若叶
|
来了啊,春天。这个季节我喜欢。名字?是啊,也是若叶下水的季节啊。
|
|
|
|
提督、いい春だね。風も気持ちいいね。
|
时雨
|
提督,很棒的春天啊。风吹着也很舒服。
|
|
|
|
由良、何やってるの?お祭りの準備?そう、がんばってね。
|
时雨
|
由良,你在干什么呢?祭典的准备?这样啊,加油哦。
|
|
|
|
提督、ほら。春、うらら。今日は外でご飯も、いいですね。
|
村雨
|
提督,看。春天,真漂亮啊。今天在外面吃饭也可以吧。
|
|
|
|
村雨のちょっとがんばったお弁当、外で食べてみる?ん、はいはい~ よかった…
|
村雨
|
村雨稍微努力了一下做的便当,在外面尝尝看?嗯,好好~太好了……
|
|
|
|
春は気持ちいいっぽい♪ 外に出かけたいっぽい♪ 気持ちがわくわくするっぽ~い!
|
夕立
|
春天好舒服poi!想要出门逛逛poi!心情很激动poi!
|
|
|
|
提督、今日は記念日ですね!素敵ですね!五月雨、いつもよりがんばっちゃいます!
|
五月雨
|
提督,今天是纪念日呢,真棒呢~五月雨要比以往更加努力!
|
|
|
|
てやんでい!今日はすっげえ大切な日じゃねえか!提督、おめっとさん!なあっ!
|
凉风
|
今天是相当重要得日子不是嘛~提督,恭喜啦~呐~
|
|
|
|
春……この季節は、何かが思い出せるような……大切な……大切な約束……。何でしょうか? 司令官……。
|
朝潮
|
春天....这个季节,好像会想起什么....重要的....重要的约定...。是什么啊?司令官....。
|
|
|
|
司令官、春です! どーん! 気持ちがアゲアゲになりますね! 八駆のみんなと、お花見に繰り出しましょう! おー!
|
大潮
|
司令官,春天到了!咚~!情绪也变得高昂起来了!和八驱的大家,一起出门去赏花吧!噢~!
|
|
|
|
春ね。やっぱり、桜の花は好き。…え?何その顔。私だって、好きなものくらいあるわよ。何だと思ってんの、ホントに。
|
满潮
|
春天啊。果然,还是好喜欢樱花啊。...诶?这什么表情啊。就算是我,也是有喜欢的东西的!把我想成什么了啊,真是的。
|
|
|
|
うふふふっ春ねえ~、ポカポカして、気持ちいいわね~ねへ、ここで寝ちゃうかあ~?うふふっ、駄目よね?
|
荒潮
|
嘻嘻嘻,春天啊,暖洋洋的呢,好舒服啊~呐,就在这里睡吧?嘻嘻,不行啊?
|
|
|
|
司令官、春……ですね。……舞鶴の春、思い出す……。春は……好き。
|
霰
|
司令官,春天....到了啊。.....舞鹤的春天,回想起来了....。春天....喜欢。
|
|
|
|
桜、綺麗ね。そうね、好きよ。なぁに、雪?貴女のことじゃないわ!ま、いいけど...
|
初风
|
樱花,好漂亮。是啊,我喜欢哟。怎么了,雪(风)?不是在说你啊!嘛,也好...
|
|
|
|
よ~~~~し!春だ春!提督、踊ろう踊ろう~ほら、桜の下でワンツー、ワンツー。えっへへ~
|
舞风
|
好~~嘞!春天到啦春天!提督,跳舞吧跳舞吧~来,在樱花树下“一二”,“一二”。嘿嘿嘿~
|
|
|
|
春かぁ~。みんなはしゃいでるけどぉ、あんま好きな季節じゃないんだよねぇ~…。あ?なんだ?うぁ、花見・オブ・花見?…はぁ、仕方ない。行ったげるよ。
|
秋云
|
春天啊~。虽然大家都很兴奋,我却不太喜欢这个季节啊~...啊?什么?嗯,赏花OF赏花?...哈,没办法。我去还不行嘛。
|
|
|
|
うっふふ、もうすぐ春。良い季節になりました。夕雲型でお花見オブお花見に参りましょう。
|
夕云
|
嘻嘻嘻,马上就是春天了。要到好季节了。夕云级一道去赏花of赏花吧。
|
|
|
|
ふゎ~春ですねぇ~。夕雲型お花見オブお花見、了解です!伊良湖さんに手伝ってもらって、お花見お弁当用意しよっと~。風雲、手伝って!
|
卷云
|
哇~春天来了~。夕云级的赏花of赏花,明白了!请伊良湖小姐一起帮忙来准备赏花的便当吧。风云,来一起帮忙!
|
|
|
|
あ、なに?お花見オブお花見?なんで二回言うの・・・。あぁ、夕雲姉ぇ発案かぁ、いいねぇ。秋雲のヤツも誘ってやんなよぉ、意外と気にしぃだぜ、アイツ。
|
长波
|
啊,什么?赏花of赏花?干嘛要说两次啊....啊,夕云姐的提案啊,不错嘛。也叫上秋云那家伙吧,意外地特别在意这个呢,那家伙。
|
|
|
|
司令、今日という日を共に過ごせて、この磯風、誇りに思う、ありがとう。大丈夫だ、この磯風、ずっとともにある。
|
矶风
|
司令,能与您一同迎来今天这样的日子,我矶风,感到无比自豪。谢谢你。没事的,我矶风,一直在您身边。
|
|
|
|
提督、春じゃね。春はポカポカして気持ちいいね。十七駆でお花見もいいね?
|
浦风
|
提督,春天了呢。春天暖洋洋的很舒服吧。跟十七驱一起去赏花也不错吧?
|
|
|
|
かー、こいつはまいか。行き過ぎる祭りだね。かー、この谷風手伝うぜ。え?搭載?できねぇよ。
|
谷风
|
哇,这可真厉害啊,好夸张的祭典呀。哇,我谷风也来帮忙吧。诶?搭载?不行哟。
|
|
|
|
おぉっ!?春だ!春だねぇ、えへっ♪提督、みんなとお花見と洒落込もうよ!な?かぁーっ、粋だねぇ…♪
|
谷风
|
噢!?春天!春天到啦,嘿嘿。提督,和大伙儿一起去赏花放松一下吧!呐?哈--,品位不错嘛...
|
|
|
|
春・・・ですか。いいですね!桜の花は・・・好きです。儚くて・・・そして、綺麗です
|
浜风
|
春天...是吗。不错啊!樱花...还蛮喜欢的。转瞬即逝...而且,很美。
|
|
|
|
え?雪風、何?お花見?いいけど。そうだ、島風も呼んでやってもいい?べっ別に意味なんかないけど。あっそう?
|
天津风
|
诶?雪风,什么事?赏花?好啊。对了,叫上岛风怎么样?没..没什么特别的意思啦。啊,这样啊。
|
|
|
|
しれぇ、十六駆でお花見だって。しれぇも行くでしょ。しれぇ!ふん!楽しみ、楽しみ!
|
时津风
|
司令,十六驱要去赏花了。司令也一起去的吧。司令!哼!好期待啊!
|
|
|
|
提督、今日は記念日、お祝いですね。照月もがんばって、おにぎりいっぱい作りますね。え?いらないですか。
|
照月
|
提督,今天是值得纪念的一天呢。照月也要铆足了劲,做很多很多的饭团呢。哎?不用吗?
|
|
|
|
提督、桜の季節ですね!春は好きかも、何か、ウキウキするっていうか・・・ねっ提督、お花見しましょ!おにぎり作るから!
|
照月
|
提督,樱花的季节到了!喜欢春天,总觉得心情愉快得飘飘的...呐,提督,我们去赏花吧!我来捏饭团!
|
|
|
|
姉さん、その握り飯は?花見の準備?あ、そうか、もうそんな季節か!僕も手伝ってもいいか?塩は・・・少し濃いめにしよう
|
初月
|
姐姐,这个饭团是?赏花的准备?啊,是啊,已经到了这个季节了啊!我也来帮忙可以吗?盐...就稍微多放一些吧。
|
|
|
|
司令官、今日は大切な日ですね。高波もご一緒できて、とても光栄かも、です!
|
高波
|
司令官,今天真是个重要的日子呢。能一起走到今天,高波也觉得,非常光荣!
|
|
|
|
司令官、春ですね、桜の季節かも・・・です、長波姉様達と、お花見・・・行きたいですね
|
高波
|
司令官,春天到了,就是樱花的季节...大概。想和长波姐姐她们一起...去赏花。
|
|
|
|
よっしゃああああ!今日は特別な日じゃんか!よし、司令、一緒に祝おうぜ!な!
|
朝霜
|
今天是特别的日子啊~好!司令,一起庆祝吧!
|
|
|
|
提督さん!今日、おめでとうの日じゃない?リベもお祝いしてあげる。おめでとう!
|
利伯齐奥
|
提督!今天,似乎是值得庆祝的日子?利伯也来庆祝啦。恭喜!
|
|
|
|
少し暖かくなできた、日本の春でやつね~うんうん。あれがサクラが?うん?違うの?梅?梅干の梅?へえ...
|
利伯齐奥
|
开始有点暖和起来了啊,这就是日本的春天啊~嗯嗯。那个是樱花?嗯?不对?梅?梅干的梅?诶......
|
|
|
|
春・・・気持ちいい~、あ、司令官、肩に花びらが・・・風流ですね、ふふっ
|
冲波
|
春天...真舒服啊~啊,司令官,肩膀上有花瓣...真是风雅啊,嘿嘿。
|
|
|
|
春は好きよ!なんかこのふわっと気持ちいい感じが好き!提督は・・・春が嫌い?そう?ならいいけど、うふふッ
|
风云
|
喜欢春天!这种软软的舒适感非常喜欢!提督....讨厌春天?是吗?那就好,嘻嘻嘻
|
|
|
|
司令、おめでとう!今日はオレたちの特別な日じゃないか。オレもチビっと嬉しいぜ。
|
岚
|
司令,恭喜您!对我们来说今天倒没什么特别的,不过我还是有点高兴呢。
|
|
|
|
やったぜ春だぁ!この季節、なんかいいよなぁ~。花見に行こう!四駆のみんなを誘ってさぁ!
|
岚
|
太棒啦春天到啦!这个季节,总觉得很棒啊~去赏花吧!叫上四驱的大家一起!
|
|
|
|
司令、今日は大切な日ですね。私、ご一緒出来て嬉しいです。おめでとうございます、司令!
|
萩风
|
司令,今天是很重要的日子呢。能与你一路走到这里,我很高兴。恭喜您,司令!
|
|
|
|
やったぜ春だぁ!この季節、なんかいいよなぁ~。花見に行こう!四駆のみんなを誘ってさぁ!
|
萩风
|
太棒啦春天到啦!这个季节,总觉得很棒啊~去赏花吧!叫上四驱的大家一起!
|
|
|
|
春、桜が綺麗ですね。そうだ司令、今度のお休み、十五駆でお花見に行く予定なんです。よかったら、ご一緒に行きませんか?あたし、お弁当を作ります!
|
亲潮
|
春天,樱花真美啊。对了司令,这次休息日十五驱的大家打算一起去赏花。如果可以的话,您也一起来吧?我会做好便当去的!
|
|
|
|
提督、今日は記念日ですね。ご一緒できて、海風、光栄です。
|
海风
|
提督,今天是纪念日呢。能陪您走到今日,海风,感到很光荣。
|
|
|
|
提督、今日は特別な日じゃん。おめでとう!一緒にお祝いしよっ。な!
|
江风
|
提督,今天是个特别的日子呀。恭喜!一起来庆祝吧,好吗?
|
|
|
|
んっ、春だねぇ~春。少し暖かくなってきたよねぇ、二十四駆もお花見するかなぁ~、ねっ!
|
江风
|
嗯,春天来了啊~春天。稍微变得暖和起来了。二十四驱也要去赏花吧~呐!
|
|
|
|
春風、どうしたの?そのお重。あっもしかして、神風型でお花見?いいわね!司令官も、勿論来るでしょ?よしっ!
|
神风
|
春风,怎么了?这个便当盒。啊,难不成,神风级们一起去赏花?好啊!司令官您一定也会来的吧?好!
|
|
|
|
春。春は春風の春。風が気持ちいいですね。春風を感じに、お出かけしませんか?っふふ
|
春风
|
春天。春是春风的春。您不出门感受一下春风吗?嘻嘻~
|
|
|
|
五駆でお花見ですか。いいですね。私も何かつくっていこう。春ねえさん、何が好きかな。司令、お好きなもの、おっしえってください。
|
旗风
|
五驱去赏花吗?可以啊。我也做点什么吃的去吧。春姐,喜欢吃什么呢?司令,你喜欢吃的东西,告诉我吧。
|
|
|
|
は、桜か。これが散った後の季節。私は少し苦手なんだよな。え?狭霧、何?お花見?まぁ、いいか。あ、行くよ。
|
天雾
|
哈,樱花啊。这就是飘散之后的季节。我也有点不擅长这个啊。诶?狭雾,怎么了?赏花?算了也好吧。啊,我去哦。
|
|
|
|
提督、天霧さん。お花見の季節ですね。そうだ、二十駆でお花見に行きませんか。漣ちゃんに、七駆のみんなも呼んでもらって、楽しそうです。
|
狭雾
|
提督,天雾,到了赏花的季节呢。对了,二十驱去赏花吧。涟酱和七驱的各位也叫过来了,看来很高兴呢。
|
|
|
|
春は好きだよ。だって、水無月が就役した季節だし、桜も綺麗だしね。えへへっ皆でお花見に行っちゃう、いいよね~
|
水无月
|
我喜欢春天啊。因为,正好又是水无月开始服役的季节,樱花又漂亮。嘿嘿,和大家一去赏花,好棒啊~
|
|
|
|
三十二駆の、夕雲型のお花見、楽しい。ふっちゃん、調子悪いの?食べ過ぎ?
|
滨波
|
三十二驱,夕云型的赏花,好高兴。藤酱,身体不舒服吗?吃太多了?
|
|
|
|
あの、あっちゃん、これをどうぞ。おいしいから、あ、あの、ありがとうね。
|
滨波
|
那个,朝酱,请吃这个吧。很好吃的。啊,那个,谢谢。
|
|
|
|
お花見の季節かぁ。沖ー? 沖ちんとか、お花見、どうすんの? え、長波姉ぇたちと? ……あ、それ行きたいかもしんない。もち、いいよね?
|
藤波
|
赏花的季节啊。小冲?冲亲,赏花怎么打算?诶,和长波姐他们一起?...啊,那我也有点想去了。当然,可以吧?
|
|
|
|
艦隊は、まだ新たな節目をむかえました。司令官、ありがとうございます!これからも末永く、第十九駆逐隊をよろしくねご指導をください!
|
浦波
|
舰队,又进入新阶段了。司令官,真的很感谢您!从今以后也请您,多多关照第十九驱逐队!
|
|
|
|
この季節、桜の季節はいいですね~司令官、第十九駆逐隊のお花見、ぜひいらっしゃってください!お誘いしますね。
|
浦波
|
这个季节,樱花的季节真棒啊。司令官,请务必光临第十九驱逐的赏花会。我可邀请您了噢!
|
|
|
|
対艦、対潜、対空。お料理だって、やってあげる!
|
村雨改二
|
对舰、对潜、对空,就连料理,也能做得了!
|
|
|
|
Верный、料理を作るのかい?はなみ?さくら?Понятно、手伝うよ。お弁当かい… いいね!
|
塔什干
|
Верный,在做料理吗?赏花?樱花?Понятно(了解),我来帮忙。便当啊,真好呢!
|
|
|
|
春だー Lucky!桜もきれい!Lovely~Darling、何?お花見Party?手伝う、手伝う!
|
杰维斯
|
春天啦,Lucky!樱花也很漂亮!Lovely~Darling,怎么了?赏花Party?我来帮忙,我来帮忙!
|
|
|
|
あ、提督。肩に……。お、沖姉……!?いえ、なんでも……ありません……なんでも……。……桜、綺麗ですね。
|
岸波
|
啊,提督,您肩膀上……啊,冲姐!不,没事……没事……樱花,真漂亮啊。
|
|
|
|
春、了解です!大和さん、矢矧さん、お冬さん。涼月も参ります。みなさんで、戻りましょ、必ず!
|
凉月
|
春天,了解了!大和、矢矧、冬。凉月也来了。大家一起回去吧,一定!
|
|
|
|
春だ! 春はやっぱ、なんか好き! 私がデビューした季節でもあるし。……へ? Taffy3でparty? オハーナミ? OK! 行く!
|
塞缪尔·B·罗伯茨
|
春天到了!我就是莫名地喜欢春天!我还是在春天首秀的呢……欸?塔菲3一起去开派对?赏花?OK!我也去!
|
|
|
|
そうね、この国の桜は本当にキレイ。オハナミ? それも、魅力的な風習ね。教えて教えて! どうするの?
|
西北风
|
是啊,这个国家的樱花真是漂亮。赏花?这风俗也很有魅力啊。教教我都要做什么?
|
语音
|
舰娘
|
台词
|
|
|
|
そろそろ春ね、私と、北上さんも、うへん、うへへへへ~あ、提督、お疲れ様です。
|
大井
|
差不多要到春季了呢,我和,北上也要,唔嘿,咕嘿嘿嘿黑~啊,提督,辛苦了。
|
|
|
|
ああ、やっと暖かい陽気になってきたね、良かったよ、私寒いのは苦手だからさ。
|
北上
|
啊啊,气候终于变暖起来了呢,真好呢,我对寒冷没有什么耐性啦。
|
|
|
|
お!今日は特別なんだってな。どう特別なのかって。オレが知るかよ。仕方ねぇな、一緒にいてやるよ。仕方ねぇなぁ。
|
天龙
|
哦!话说今天是个特别的日子啊。你问哪里特别?我怎么知道。真拿你没办法,我就陪陪你吧。真拿你没办法啊。
|
|
|
|
あら、今日は特別な日ね。おめでたいわね。それじゃ、天龍ちゃんも一緒に、特別なことしなきゃね。何がいいかしら。
|
龙田
|
啊啦,今天是特别的日子呢。真是可喜可贺。那么,得和天龙酱一起做些特别的事才行呢。该做些什么好呢?
|
|
|
|
春は春で眠いにゃ。お休みにゃ。
|
多摩
|
春眠不觉晓,晚安喵。
|
|
|
|
あ、多摩よ、また寝てるな。第五艦隊の連中で花見をやるぞ。酒と料理を運べ。途中で食うな、途中で。
|
木曾
|
啊,多摩啊,还在睡觉吗?第五舰队的人要一起去赏花了,来搬运酒和料理吧。别在路上就吃啊,在路上。
|
|
|
|
やったわね。大丈夫、今年も付き合ってあげるよ。五十鈴に任せておきなさい!
|
五十铃
|
真不错呢。放心,今年也会和你一起度过的。就交给五十铃吧!
|
|
|
|
提督さん、春です~春。お弁当を持って、由良と一緒にお花見に行きましょう、ね~
|
由良
|
提督~春天到啦春天~带上便当和由良我一起去赏花吧,呐~
|
|
|
|
んにゃぁぁあ~~!! 何!? 何このパナイ風!? 春一番ってやつ!?あぁ~、もう春なんだね~。
|
鬼怒
|
呀~~什么?这强风是怎么回事?是“春一番”(春季第一股强南风)么?啊,已经是春天了呢。
|
|
|
|
鎮守府の桜も、今年も綺麗に咲きましたね~。提督も一緒にお花見しましょ!楽しみ~!
|
阿武隈
|
镇守府的樱花,今年也绚烂地开花了呢。提督也一起来赏花吧!期待哦!
|
|
|
|
はーい、三水戦しゅうごーう!桜の下でお花見、しちゃおっ♪あっ、川内さんもどうぞどうぞ!あっ、由良ぁー!四水戦も一緒しない?ねっ♪
|
夕张
|
来,三水战集合!在樱花树下赏花啦!啊,川内也请便吧!啊,由良!四水战也一起来么?嗯?
|
|
|
|
やったぁ、春でーす!阿賀野、春と提督さんは大好き!きらりーん♪
|
阿贺野
|
耶,春天了!阿贺野最喜欢春天和提督了!闪耀★~
|
|
|
|
え、何?また、やるの?このお祭り。瑞雲、確かにいい期待だけど。矢矧、え、ええ?
|
能代
|
诶,什么?又要搞吗?这个祭典。瑞云,虽然确实挺抱期望的。矢矧,诶,诶诶?
|
|
|
|
提督、春ですね。…え、お花見ですか?いいですね!能代、お弁当を用意しますね。
|
能代
|
提督,春天了。诶?要赏花么?好啊!能代来做便当。
|
|
|
|
へぇ、瑞雲祭り、いいわね。これが瑞雲。そうね、私たちも搭載できないかしら。大和も考えてるみたい?
|
矢矧
|
诶,瑞云祭,不错啊。这就是瑞云。对了,我们能不能搭载呢?大和似乎也在考虑?
|
|
|
|
もうすぐあの出撃の季節か…くすっ…私らしくない…。あっ、大和。桜を見ながら一杯どう?
|
矢矧
|
就快到那个出击的季节了啊……呵呵,真不像是我的风格啊。啊,大和,一边赏花一边喝一杯如何?
|
|
|
|
春、……矢矧ちゃんたちが出かけていった季節……。でも、今はさみしくないよ。みんな…一緒だもん!
|
酒匂
|
春天……矢矧酱她们远征的季节啊……但是,现在我才不寂寞!因为大家,都在一起!
|
|
|
|
提督、春です。鎮守府の桜も咲き始めました。やはりこの季節はいいですね。私が進水したのも、この季節なんですよ、桜の季節…です。
|
大淀
|
提督,到春天了。镇守府的樱花也开始盛开了。果然这个季节很不错呢。我下水的时候也是这个季节呢……是樱花的季节。
|
|
|
|
ああ、例の水上機母艦の会? 本当にやるんだ。うん、入る入る。航空巡洋艦もいいんだよね? お花見、好き~!
|
哥特兰
|
啊,之前说的那个水上机母舰的集会?还真要办啊。嗯,我也要加入。航空巡洋舰也算的吧?我喜欢赏花!
|
语音
|
舰娘
|
台词
|
|
|
|
三隈お花見?いいよ!日向さんもどうかな?
|
最上
|
三隈,去赏花?好啊!和日向一起怎么样?
|
|
|
|
どうも、恐縮です。司令官、今日は青葉の取材によれば、とっても大事な日ですよ。
|
青叶
|
您好,诚惶诚恐!司令官,今日对于青叶的取材来说可是个重要的日子哦!
|
|
|
|
お、六戦隊でお花見ですかー、いいですなー!青葉も記録として参加します!おぉー、料理も豪華ですねー!鳳翔さん製?それはそれは!
|
青叶
|
哦,六战队去赏花么?太好了!青叶也会参加并记录的!哦!料理也这么丰盛!凤翔做的?那真是太棒了!
|
|
|
|
気持ちのよい季節になりましたね。四戦隊でお花見もいいですね。鳥海とお弁当作りますね。何がお好きですか?楽しくなりそう!
|
高雄
|
让人心情舒畅的季节到了呢。四战队去赏花也很不错。我和鸟海来做便当啊。大家都喜欢吃什么呢?很有趣呢。
|
|
|
|
春!気持ちいいわ~。そうだ!高雄にお弁当作ってもらって、みんなで公園へ行きましょう?きっと、気持ちいいと思うの!
|
爱宕
|
春天!心情真好~对了,让高雄做好便当拿着,大家一起去公园怎么样?肯定会觉得很开心的!
|
|
|
|
なぁ、鳥海、何やってんの。あ、花見の弁当か。いいねいいね!はむ、うむ、うまいよ。お酒はどこかな、あ、痛っ!
|
摩耶
|
呐,鸟海,干什么呢?啊,赏花的便当啊。不错不错!昂,嗯,真好吃。酒在哪呢?啊,真疼!
|
|
|
|
あ、高雄さん。はい、お花見のお弁当作りですね、お手伝いします。あ、こら、摩耶!つまみ食い、禁止!
|
鸟海
|
啊,高雄姐。好,做赏花的便当是吧,我来帮忙。啊,喂,摩耶!禁止偷吃!
|
|
|
|
提督、筑摩よ。今日は晴れの日じゃな。うむ、吾輩はうれしいぞ。
|
利根
|
提督,筑摩!今天是大晴天呢!嗯,本人很高兴!
|
|
|
|
春風が心地良いのう、提督よ。…このまま深海の連中が、おとなしければ良いのじゃがな……。
|
利根
|
春风真是让人心情舒畅呢,提督。要是深海那些家伙能安分一点该多好啊……
|
|
|
|
提督、今日は特別な日なので。ご一緒させていただきますね。え、利根ねえさん?
|
筑摩
|
提督,今天是特别的一天。我会陪在您身边的。诶,您说利根姐姐?
|
|
|
|
あっ!強い風が……春一番かしら?もう、このスカートだと……。
|
筑摩
|
啊!这强风……是“春一番”(日本春天第一阵强南风)么?哎呀,把裙子都……
|
|
|
|
提督、今日はステキな日です。くまりんこ!
|
三隈
|
提督,今天是很棒的一天!Kumarinko☆~
|
|
|
|
提督、今日は、とても大事な日じゃない?そんな日に提督といられて、衣笠さん、ちょっとご機嫌!やったね!
|
衣笠
|
提督,今天可是特别重要的一天啊!和提督共度这样的一天,衣笠小姐有点开心哦!真棒呢!
|
|
|
|
やったぁ!もうすぐ春!春はやっぱりウキウキするよね!そうだ!提督、六戦隊でお花見行かない?楽しいよー!
|
衣笠
|
太棒了!春天马上就要到了!春天果然让人兴奋不已呢!对了!提督,和我们第六战队一起去赏花如何?很开心的哟!
|
|
|
|
今日は素敵な日ですねアドミラールさん!いつもありがとう!
|
欧根亲王
|
今天是美好的一天呢,Admiral桑,一直以来十分感谢了!诶嘿嘿嘿!
|
|
|
|
提督、Grazie!今日という日に提督と一緒にいられて、ザラ、光栄です。これからもよろしくね!
|
扎拉
|
提督,谢谢!今天这样的日子能和提督一同度过,扎拉感到非常荣幸。今后也请多多指教!
|
|
|
|
ニッポンのサクラ……んー、いいですね。私も春の新作のPasta、がんばろ。提督、食べてね♪
|
扎拉
|
日本之花……嗯,真不错。我也努力做了春季新品意大利面。提督,尝尝吧~
|
|
|
|
提督、Grazie、Grazieです。ポーラ、おめでたい日はやっぱり乾杯はいいと思います。という訳で、乾杯!
|
波拉
|
提督,谢谢~谢谢哟~在这么值得庆祝的一天里,波拉觉得还是干杯最能表达心情!所以说,干杯啦!
|
|
|
|
春といえばー大切な行事、オハーナミーですよねぇ~?ポーラ、とってもとっっても楽しみにしてるんです~。いつ?いついきますかぁ?
|
波拉
|
说到春天,最重要的事情就是赏花对吧~波拉,特别特~别~期待哦~什么时候?什么时候去呢?
|