季节性/2026年女儿节

来自舰娘百科
跳转至: 导航搜索

新立绘

新语音

駆逐艦

语音 舰娘 台词
时雨
夕立
早波

重巡洋艦

语音 舰娘 台词
明尼阿波利斯

補給艦

语音 舰娘 台词
宗谷


旧语音

海防艦

语音 舰娘 台词
鹈来 提督、私、直線型チョコレート、手作りしました!もしよかったら……どうぞ!小さいけれど、甘いです!
提督,我做了直线型巧克力!如果可以的话……请用!虽然很小但也很甜的!
稻木改二
如今的稻木,不会让你碰到城市的一根手指!一定!

駆逐艦

语音 舰娘 台词
丛云 これっ、そこに落ちてたわよっ!あ"っ、私が買ってきたもんじゃないからっ!あんたのじゃないのっ? …はやく、持って行ってよ!
这个,之前掉在那边了啊。呃…我才没有买这种东西啊!这不是你的吗?!…总而言之快点拿走啊!
矶波改 よろしく、お願い致します。
请多指教。
睦月 はい、提督。睦月からのチョコ、差し上げます! えへへ、どうぞです♪
嗯,提督,给你睦月我的巧克力。嘻嘻,请用吧♪
如月 はぁーい♡ 如月の気持ちを込めたチョコレート、ちゃんと最後まで、食べてね?
记住哦~包含了如月我心情的巧克力,要珍惜到最后才吃哦?
胧 提督、あの…朧、こちらを作ってみたのですが…。あの、も、もしよかったら!
提督,那个……胧,这是我试着做出来的……。那个,如、如果方便的话!
曙 はーぁ?チョコレート?このクソ提督、なに両目開けて夢見てんの?……用意、してるけど。ほら。
哈?巧克力?你个粪提督,在做什么白日梦?……虽然,是准备了。给。
涟 遅いですぞ、ご主人様。特型駆逐艦、漣、準備は万全ですぞ!
太慢了主人。特型驱逐舰,涟,已经准备好了!
涟改 漣の出番、きたこれ!
涟的出击,等到了呢!
潮 潮を、お呼びでしょうか。
您在找我吗?
响 春か、春はいいな。いつだって、春のこない冬はない。…ハラショー(хорошо)。
春天啊……春天真好啊。无论什么时代,只有冬去才能春来…哈啦休。
时雨改三
时雨改二 提督。一応これ、僕からも渡しておくね。邪魔……かなぁ?
提督。总之这个,我也送给你。不会麻烦...吧
村雨 この春も、村雨はスタンバイオーケーよ。
这个春天,村雨也准备OK了哦。
村雨 提督、見て見て、可愛い!雛人形!うふふ~
提督快看,好可爱!是偶人!呵呵~
村雨 もうすぐ、春うらら……提督、村雨のちょっといいお弁当、食べてみる?そう?
马上就是阳春时节了……提督,村雨刚好有做便当,要尝尝看吗?是吗?
舞风 はい、提督。舞風のチョコ食べるでしょ?はい、あげます。食べて食べてぇ!
嗯,提督!要尝尝舞风的巧克力么?那么给你了,快试试吧!
秋云 おぉ~。雛壇か~、いいねぇ~はかどるねぇ~。陽炎型も全員で雛人形にー……いや、やめよう。なんか辛い気がする……ま、いっか~! いいよね?
哦哦,豪华人偶架啊,真棒呢,分了那么多层。这样的话就算是阳炎级全员都制成了雏人偶也能……呃,不,算了吧,总觉得是个很麻烦的事情。算了,这样也不错的吧?
夕云 うっふふ♪ 提督、雛人形可愛いですね。私も巻雲や風雲と主力オブ主力三人官女とか…提督、似合いませんか?そう?
嘻嘻~提督,雏人偶果然很可爱吧。要不用我和卷云还有风云来做这主力中的主力,三人宫女吧,你觉得合适么?……是么?
卷云 うわ~お雛様、可愛い!巻雲と夕雲姉さまと風雲と秋雲で三人官女とか!あれ?一人多い…ええい、気にしない!四人官女で!
哇~!雏人偶好可爱!要是能让卷云我还有夕云姐,以及风云和秋云来做三人宫女的话……嗯?多了个人?哎!不要在意细节!四人宫女也行啊!
长波 ほうほう、可愛いねぇ、う~ん。この雛壇誰が組んだの?へぇ~、そうなんだ?よく出来てんなぁ!これなんかさぁ…あっ?!首もげた…やべっ、治そ
哦哦,真可爱啊。这个人偶架谁做的啊?哎,这样的啊,做的不错啊,要我说的话……呃!头掉下来了!不好,得快装回去……
时雨改二 そ、そう?なら良かった。そうだ、みかんもあるよ。今食べる?
是,是吗?那就好了。对,还有橘子哦。现在要吃吗?
弥生 司令官、これ…あ、あげます。甘いです。お返しは、気にしなくていい…です。
司令官…这,这个送你。很甜。不…不用在意…回礼的
卯月 しれいかぁ~ん! 卯月から、チョコあげるぴょ~ん! あー、これは嘘じゃないぴょん!
司令官!卯月我啊~给你送巧克力来了PION~ 呜~我才没骗你呢PION!
浜风 あの・・・提督。これを・・・これを受け取って頂けますと・・・幸い、です・・・
那个…提督,呃…这个…希望您能收下这个,那就太好了
天津风 雛壇、可愛い。雛人形が…あたしだったら、どれが似合うかな…あ!あなた何を…何でもないからね!
人偶架,好可爱。雏人偶啊……要是我的话,会适合哪一款呢……啊!你要干什么……我什么都没说啊!
春雨 あの、春雨のバレンタインチョコ、召し上がっていただけますか?あっ、ありがとうございます!
那个,要尝尝春雨的情人节巧克力吗?啊,谢谢您!
潮改二 改特型駆逐艦、第七駆逐隊、潮です。
我是第七驱逐队的改特型驱逐舰,潮。
初月 賑やかだな!そうか、雛祭り!潜水艦たちも楽しそうだ。これが菱餅…。なるほど。
大家好忙啊…对啊!女儿节了!潜水艇她们也乐在其中啊。这个是……菱饼啊,原来是这样的啊
高波 司令官と長波姉さまに、チョコレート作っちゃったかも…。受け取ってくれるかな…?
给司令官还有长波姐姐做了巧克力…他们会不会收下呢…
利伯齐奥 少し暖かくなできた、日本の春でやつね~うんうん。あれがサクラが?うん?違うの?梅?梅干の梅?へえ...
开始有点暖和起来了啊,这就是日本的春天啊~嗯嗯。那个是樱花?嗯?不对?梅?梅干的梅?诶......
利伯齐奥 提督さん~~んふふ~~これあげようか?ほしい?ほしいくない?どうっち?リベのチョコラトほしい?じゃ~あげる!はい!
提督~~嗯哼哼~~要不要给你这个呐?想要吗?不想要?哪边?想要Libe的巧克力嘛?那就...送给你!给!
山风 少し気分がよくなった……少し……うん。
心情稍微变好点了……稍微……嗯。
神风 作ってしまった! 私特製のチョコケーキ……。司令官、喜んでくれるかな? 大丈夫だよね?
做出来啦!我特制的巧克力蛋糕……。司令官,会高兴吗?没问题吧?
水无月 なんか鎮守府全体が甘い香り。これって…? あ、そうかチョコづくり~。そっかぁー! …やばっ、出遅れたかも。材料まだ酒保に残ってるかな? 急がないと…!
总觉得全镇守府都充满了甜甜的香味呢。这是……?啊,是在做巧克力啊~。是这样啊!……糟糕,说不定有点晚了。小卖部里面还有没有材料留着呢?得赶快了……!
滨波 あ……の……あの、司令……こ、これ、私……つくったの……良かったら……で、出かけるまえにお渡しだくて……え?私も、一緒に?……ありがとう、司令……はい。
那……那个……司令……这……这个……我做的……想在您出门前……交给您……嗯?我也一起来?……谢谢您,司令……好的。
滨波 ふーちゃんと、はーちゃんのぶんもね……ちゃんと用意してある……大丈夫……うん。
阿藤和……阿早的份……都准备好了……没问题的……嗯。
藤波 し、司令、あのさ、あの……お腹空いてる? ……あ、そうでもない……そう。
司,司令,那个啊,就是……肚子饿吗?……啊,沒有吗……这样啊。
藤波 うん、ハヤちん、これくれるんだ?ありがとう。あぁ?もち、食べるよ。
唔,早(波)酱,这是给我的?谢谢。啊?当然要吃掉了啊~
藤波 あのさ、疲れた時は、甘い物が良いって言うけど……え、今はいい? ……そう。
那啥,听说累的时候,就要吃些甜的……诶,你刚刚说好?……是吗。
藤波改 鳥海さん、っこれ、受け取ってください!え、ぉ、うおおぁぁぁ、ありがとうございます!やったー!
鸟海,请您收下这个吧!哎,哦,哦哦哦哦哦,太感谢您了!好耶!
藤波改 え、当然甘いもの食べたくなった? ん、これ! これ、どうぞ! 一応、手作り。……そう? ……ん。もち!
什么,突想吃甜的东西?嗯,这个!这个,请吃!姑且是,亲手做的。……是吗?嗯。当然!
白露改二
白露改二
村雨改二 この春も、村雨は、スダンバイオーケーよ。
这个春天,村雨也……准备OK了哦。
村雨改二 提督、見て見て。可愛い。雛人形~うふふ~
提督,快来看。真可爱,是偶人~呵呵~
村雨改二 もうすぐ、春うらら……提督、村雨のちょっといいお弁当、食べてみる?ふふん、そう?
马上,就要到阳春时节了……提督,村雨刚好有准备便当,要尝尝吗?呵呵,这样吗?
早波 うそ!嫌だ!チョコは死守だもん!
别开玩笑了!不要啊!要死守住巧克力!
早波 嫌だよ。やらせないもん!私のチョコはそんなに簡単にやらせない!
不要啊,不给你!我的巧克力不可以这么简单地被抢走!
早波 これが、お姉ちゃん…これが、ハマちゃん…よし!
这个是给姐姐的……这个是给浜(波)酱的……好了!
早波 ごほ。お姉ちゃん、ハマちゃん、司令、 ハッピー バレンタイン!えへへー。中身はね、手作りだよ。早波一生懸命作ったの。どうぞ。
咳咳。姐姐,浜(波)酱,司令,情人节快乐!嘿嘿~这些是我亲手做的哦。早波非常努力做出来的呢。尝尝吧!
约翰斯顿 何か、ここではそう言うルールがあるの?ふん、まあ、いいけど、じゃ、あたしもあげる、食べなさいよ。
好像,这里有这样的规矩来着?恩,嘛,也行啦,那我也送提督一份,要吃掉哦。
西北风 Ciao、提督、これを...はい~この国の風習のようですので。はい、割とよくできたと思います。
你好啊,提督,这个...给~好像是这个国家的风俗的样子。来,我觉得应该做的挺不错的。
弗莱彻 提督、よかったらこちらを召し上がってください。特製のchocolate pancake。甘くて、ほろ苦いんです。
提督,可以的话请尝尝看。这是特制的巧克力煎饼。甜甜的,还带点苦涩。
东北风 提督、これなーんだ?ね、ほしいっしょ?えぇ、そうでもない?ほら!ありがたがってよ!
提督,看看这·是·什·么?想吃吧?诶?不想吃?喂!要好好道谢啦!
秋霜 えへへー。天下のバレンタイン!うち必殺のチョコ魚雷!いやいや、あれは!すごい!上には上が!うおぉ!!
诶嘿嘿。天下之情人节!看我必杀之巧克力鱼雷!不不,那是!好厉害!超大!呜哇!
东南风 提督、シロッコも一応あげるよ。一応ね。五倍にして返してね。五倍だよ。聞いてる?
提督,东南风姑且也送你一个吧。姑且哦。要五倍还给我啊。五倍哦。你在听吗?
矶波改二 どうぞ、よろしくお願い致します!
请多指教!
莫加多尔 Amiral、私もchocolatを作ってみた。あんまり上手には出来なかったけど、食べてみます…か?そ、そう?Merci!
提督(Amiral),我也试着做了巧克力(chocolat)。虽然做得不是很好,但要尝尝看吗…吗?哦,是吗?谢谢(Merci)!
春雨改二 春雨に…ご用なのですか?
找春雨…有什么事吗?

軽巡洋艦

语音 舰娘 台词
大井 もう、あり……かもしれませんけれど。
唔,也许…可以有吧。
大井 バ、バレンタイン…今年こそは決戦ね! うふふ、ふふ…うっ?! は、鼻血が? あははは…
情,情人节...今年一定要决一死战!呜,呜呜...呜?!鼻,鼻血?啊哈哈哈...
球磨 提督ー、これあげるクマ。大丈夫クマ、中身はチョコだクマ。安心して食べるといいクマ。
提督,这个给你库玛。没问题库玛,里面是巧克力库玛。安心吃了它吧库玛。
多摩 ぶるぶるぶる…とても寒いにゃ。炬燵の中で丸くなりたいにゃ。にゃっ!炬燵が間合いにゃ…
噗噜噗噜噗噜……好冷喵。想在被炉里缩成一团喵。喵!被炉真好喵……
由良 桃の節句、いいですね、ね?提督さん、由良も手つくり菱餅つくってみようかな...たべてくれます?
女儿节真好啊,对吧?提督先生,由良要不要也亲手做一些菱饼呢...您会尝尝么?
能代改二
大淀 提督、あの、すみません。大淀からのチョコレートも受け取って頂けますか?あぁ、ありがとうございます。手作りなんです。
提督,那个,不好意思,可以接受大淀的巧克力吗?啊,非常感谢。是我亲手做的。
珀斯 提督、これをどうぞ。いえ、深い意味はありません。Earl Greyと一緒に、どぞ召し上がってください。
提督,这个请收下。不,没什么特殊的意思。我在里面掺了伯爵茶,请尝尝吧。
海伦娜 Chocolate?Why?誰に?ふ、ふふ。嘘よ。はい、用意してあるわ。ここのカルチャーなんでしょう。
巧克力?为什么?给谁?呼,呼呼。骗你的。来,准备着的呢。这是这里的文化的吧。
哥特兰改二 提督、ゴトを呼んだよね。そっ、了解!
提督在叫哥特吗。这样啊,了解了!

重雷装巡洋艦

语音 舰娘 台词
大井改二 さて、総合力で勝負よ。負けるもんですか!
该用综合实力来决胜负了。怎么会输呢!

重巡洋艦

语音 舰娘 台词
古鹰 提督、これ…受け取って下さい!あ…ありがとうございます!
提督、请您…收下这个!啊…谢谢您!
三隈 雛祭り…お雛様可愛いですぅ!御内裏様はモガミン、御雛様に三隈。ふふ♪ 作っちゃおうかな?
女儿节了啊,雏人偶好可爱呢!天皇由最上来扮,皇后就由三隈我来扮。嘻嘻,会有人做么?
衣笠 雛壇かぁ……可愛いね!……あれ?衣笠さんの雛人形が無いよ~。あれれ?誰か作ってくれないかなぁ……。
雏人偶…好可爱呢!……哎?怎么没有衣笠我样子的人偶啊?嗯…会不会有人愿意帮我做呢…?
衣笠改二 はい!衣笠さん特製のハートチョコレート!あじわって…食べてね!
来!衣笠桑特质的心形巧克力!味道的话…要尝尝哦!
衣笠改二 衣笠さん特製のハートチョコレート!食べてくれた?って、お味は?そう!?よかった~
衣笠桑特质的心形巧克力!吃过了吗?那,味道如何?真的!?太好了~
休斯敦 提督、こちらを、Houston特製少し大人のチョコ。どぞ召し上がってください。どうぞ。
提督,这是休斯顿特制的稍微有些成熟风味的巧克力。请尝尝看。请吧。
北安普敦 提督。良かったら、これを。チョコケーキです。小さいけれど、手作りしました。良かったら!
提督。你喜欢的话,请收下这个。是巧克力蛋糕。虽然有点小,但是亲手做的。请收下!
塔斯卡卢萨 うん。なんかそういうCultureらしいので、あたしもあげるよ、Chocolate。でも、甘くは、ないよ。
嗯。这种算是文化一样的风俗吧,我也给你个巧克力好了。不过,味道不甜哦。

巡洋戦艦

语音 舰娘 台词
利托里奥 はい、提督、私からの特製ドルチェです、味わって食べてくださいね、ふふ~
来,提督,这是我特制的甜点哦,还请您好好的享用哦,嘿嘿~
黎塞留 Admiral、なに?そう、あなたも一杯どう?
Admiral,怎么了?哦,你也来一杯如何?
黎塞留 こちにきなさいな!はい、à votre santé!
快来这边啊!来,干杯(à votre santé)!
黎塞留 コメイコジ?結構いいみたいよ。Admiral?平気よ。アルコールはほどんとないから。いつでも出擊できるわ。
米曲?看上去还不错。Admiral?不用担心。它并没有多少酒精。我随时都可以出击的喔。
黎塞留改 Mon admiral、なに?そう、あなたも一杯どう?
Mon admiral,怎么了?哦,你也来一杯如何?
黎塞留改
比睿改二丙
雾岛改二丙
南达科他 なんか、そういうことらしんで。私もやるさ、チョコ。あ、いらねんならいいよ。Really?じゃ、はい。
什么啊,就是那么回事。我也有做的啊,巧克力。啊,不要的话也可以。真的?那,给你。
华盛顿 提督、あの、私も用意してみたの。手作りってわけじゃないけど、美味しいと思う。た、食べてみて、ね。
提督,那个,我也试着准备了的。虽然不是手制的,但是应该很好吃。尝,尝尝看吧。

戦艦

语音 舰娘 台词
大和 提督、雛祭りですか?あら、可愛い!良いですねぇ~武蔵、何を照れてるの?良いじゃない、ね?
提督,女儿节了吗?啊呀,好可爱!好棒呢!武藏~你在害羞什么呢?这不是挺好的嘛,是吧?

航空戦艦

语音 舰娘 台词
日向改

正規空母

语音 舰娘 台词
苍龙改二

潜水艦

语音 舰娘 台词
伊168 さぁ、折角の雛祭り。私達伊号で、五人囃子をやりましょ?衣装は、このイムヤが作っておきました!可愛いでしょ?
好不容易到了女儿节,用我们伊号来做五人乐队吧!服装的话伊姆亚我已经做好了!很可爱吧~?
伊168 司令官、やっと春が来ますね。うん、今年の冬は長かった。暖かくなったら、司令官も海の中、一緒にどうですか。
司令官,春天终于要来了呢。恩,今天的冬天好长。转暖之后,提督也和我一起去大海里玩怎么样。
伊58
吕500 提督提督、春だって。この季節、呂ちゃん好きかもって。
提督提督,春天到了。吕酱也许很喜欢这个季节呢。
路易吉·托雷利 うぁ、あい、これ上げるよ。ふんや、ふんや。
嗯,啊,这个给你的。嘿嘿~
伊201 提督、潜高型チョコ。あの……一応手作りです。……どう、ですか?……あ、はい! 是非食べてみて下さい
提督,这是潜高型巧克力。那个……姑且是亲手做的。……怎,么样?……啊,是的!请务必吃掉。
伊203 提督、これ。あの……艦内で作った、チョコアイス。良かったら。……あ、大丈夫。真水、使ったから。
提督,给您。这是……舰内制作的巧克力冰淇淋。请尝尝……别担心,用的是淡水。
C.卡佩里尼 Ammiraglio! これ、あげるお。あたいの、びっくりチョコさあ!……お返し、ちゃんと送れよ? あたい、覚えてるお。
Ammiraglio!这个,送给你哦。是我的,惊喜巧克力啊!……回礼,要好好送给我哦?我会,记住的哦。

潜水空母

语音 舰娘 台词
伊41 提督よ、なんかそういうもんらしいから、チョコ、やるぜ?ウイスキーの方がよかったか?これで、いい?そう?
提督哦,好像是这种事情,所以巧克力,给你吧?威士忌这款更好吗?这样就,可以了?是吗?

水上機母艦

语音 舰娘 台词
瑞穗 提督、少し暖かくなてきましたね?今年も春が訪れるですね?瑞穂、感慨深いです!
提督,开始有点暖和起来了呢?今年的春天也到访了呢?瑞穗,感触很深!
塔斯特司令官 C'est la vie!
这就是生活啊!
日进

工作艦

语音 舰娘 台词
明石 提督、はい~、チョコレート!お返しは……うんーと豪華なスイーツと資材でいいですよ。
提督,给~巧克力!回礼的话……那就超豪华的糖果和资材吧。

潜水母艦

语音 舰娘 台词
大鲸 雛祭り、雛人形、かわいいですね。潜水艦たちも、かわい……あれ?菱餅が……おかしいわ、確かに……。また用意しなくちゃ。
人偶节、雏人偶,好可爱啊。潜水艇们也很可爱……诶?菱饼呢……好奇怪啊,应该在这里的……。又要再准备一次了。
迅鲸 準備よし。潜水艦や海防艦たちもいない。よーし。提督、お待たせしました。さあ、行きましょう。
准备好了。潜水艇和海防舰的孩子们也不在。好。提督,久等了。我们走吧。
迅鲸 提督、節分も終わって、季節はバレンタインです。提督は甘いものは好き、ですか?そうですか。
提督,节分结束以后,就是情人节了。提督喜欢甜的东西吗?是这样啊。
迅鲸 私、こう見えて、お料理は得意なんです。提督のために考えた新しいレシピ、試してみよう。ふ、できた。提督、食べてくれるかな。喜んで、くれるかな?
别看我这样,我可是很擅长料理的。给提督想的新菜,来试着做一下吧。呼,做好了。提督会吃吗,会高兴吗?
迅鲸改
平安丸

練習巡洋艦

语音 舰娘 台词
鹿岛 チョコレートは、けれてよし!綺麗なラッピングして、後はタイミングです!
巧克力的话,这样就好啦!包装得很漂亮,之后就是时机了啊!
鹿岛 提督さん、このチョコレート...よっかたもらてください。あ、はい!甘いです♪
提督,这个巧克力...可以的话请收下它。啊,是!很甜呢♪

補給艦

语音 舰娘 台词
速吸
神威 あの、一応、これを……その……ホワイトチョコレットで作りました。白い……あの、美味しいです……から。
那个,总之,这个给您……那什么……我做了白巧克力。白色的……那个,因为……很好吃的嘛。
南海
大泊