语音
|
舰娘
|
台词
|
|
|
|
あれは……魚群……ちがっ、敵! 敵艦発見です!
|
村雨改
|
那是……鱼群……不对,是敌人!发现敌舰了!
|
|
|
|
やった、釣れた!
|
村雨改
|
好耶,钓到了!
|
|
|
|
はいはーい!漁の季節の、白露型駆逐艦、村雨だよ!提督、用意はいい?探照灯持った?うん、よし。じゃ、行きましょう!
|
村雨改
|
好了好了!我是钓鱼季节的,白露型驱逐舰,村雨喔!提督,准备好了吗?探照灯拿了?嗯,好。那么,出发吧!
|
|
|
|
がるる~!ソロモンの悪夢、見せてがるる~!
|
夕立改二
|
嗷呜~!所罗门的噩梦,让你见识一下嗷呜~!
|
|
|
|
提督さん、ご用事?がるる~。
|
夕立改二
|
提督,有什么事吗?嗷呜。
|
|
|
|
そうだね、北海道沖の旬サンマは、とても素晴らしいよ。身の味さが全然違うね、僕も食べてみたいな。頑張るよ。
|
时雨改二
|
是呢,北海道近海的当季秋刀鱼,非常好吃哦。味道完全不同呢,我也想吃吃看啊。加油吧。
|
|
|
|
もちろん、僕も出るよ。要領は分かってる、任せて。ば、爆雷はダメだよ、漁場が痛むし。うん、正攻法で行こう。
|
时雨改二
|
当然,我也会上场哦,我懂得要领的,交给我吧。爆,暴雷是不行的哦,会伤害渔场的。嗯,用正攻法上吧。
|
|
|
|
いい、感じですね。野分、これは嫌いじゃないです。
|
野分
|
感觉,不错呢。野分,不讨厌这个,
|
|
|
|
あ……あの……夕雲型駆逐艦…十三番艦……浜波……です。あたし、ハロウィン、まいちゃんの……その……
|
滨波
|
那……那个……夕云型驱逐舰…第十三号舰……浜波……。我,万圣节,魔女的……那个……
|
|
|
|
あ、ヤダ、お化けの、衣装が……
|
滨波
|
啊,不要,鬼怪的,衣服要……
|
|
|
|
ふ、ふーちゃん……トリック、オア、トリートッ。……え……うう……。
|
滨波
|
藤,藤酱。Trick or treat。……诶……呜呜……。
|
|
|
|
ふーちゃん、司令。……おかし。あ、の……ありがと。……うれしい。
|
滨波
|
藤酱,司令。……糖果,那,个,……谢谢。……很高兴。
|
|
|
|
浜ちん、何やってるの? ……あっそっか、ハロウィン! お化けの仮装? ふーん?
|
藤波
|
浜亲,在干什么?……啊这样吗,万圣节!鬼怪的变装?唔?
|
|
|
|
魔女かー! ああうん、可愛いよ!……ひひっ、浜ちんの魔女、イケてるよ!
|
藤波
|
魔女吗!啊啊嗯,很可爱哦!……嘻嘻,浜亲的魔女,不错哦!
|
|
|
|
やった、釣れた!
|
村雨改二
|
好耶,钓到了!
|
|
|
|
はいはーい!提督、村雨の、ちょっといいF作業、見てみたい?OK、装備も万全、頑張っちゃおうかな。じゃ、見てて。
|
村雨改二
|
在在——!提督,村雨,刚好的F作业,想看看吗?OK,装备也完美,加油吧。那么,请看着我。
|
|
|
|
うんふふふ。村雨、F作業も、バッチリ、スタンバイオーケーよ。今年は、ちょっといいサンマ、期待してね。
|
村雨改二
|
嗯哼哼。村雨,F作业,漂亮地,STAND BY OK哦。今年,请期待刚好的秋刀鱼呢。
|
|
|
|
取れなくなってきたら、無理して続けずに、ポイントを変えてみましょう。そう、違う海域で、またやってみましょう。探照灯とソーナー、忘れずに。
|
村雨改二
|
捞不到的话,别勉强继续,试试改变地点吧。对,去别的海域,再尝试吧。别忘记带上,探照灯和声呐。
|
|
|
|
あれ、浜ちゃんその格好?あ、魔女か。いいな、あたしもやりたい!お姉ちゃん、一緒にやらない?
|
早波
|
咦,浜酱的那样子?啊,魔女吗,真好啊,我也想试试!姐姐,一起变装吗?
|
|
|
|
寒くなってきましたね。もうすぐ、お冬さんの季節。うふふっ、私、冬も好きなんですよ。ね、お冬さん。
|
凉月
|
开始变冷了呢,快要到,阿冬的季节了。嗯哼哼,我,也喜欢冬天呢。呐,阿冬。
|
|
|
|
秋になると、なにか身体がウズウズしてきちゃうわね。Sam、あんたはそうでもないの? ……やっぱり?
|
约翰斯顿
|
到了秋天,身体不知为什么就会焦躁呢,Sam,你不会这样吗?……果然?
|
|
|
|
よーし、Grecaleちゃんやっちゃうよ!サンマでしょう、何気に楽しみにしてたな。え、今年はやらないの?
|
东北风
|
好——Grecale酱要上了哦!秋刀鱼对吧,无意中就开始期待了啊。诶,今年不搞吗?
|
|
|
|
リベ可愛いじゃん! いいなー、あたしもやっちゃおうかな。………どうだ! どーん!
|
东北风
|
利贝很可爱嘛!真好呢,我也试试看吧。……怎么样!duang!
|
|
|
|
秋刀魚でしょ? まかせといて、うちもやるっきゃないっ!
|
秋霜
|
秋刀鱼对吧?交给我吧,我也不会不干的!
|
|
|
|
鎮守府秋祭り、いいですね。この平和な時間、幸せです。……提督、一緒に屋台回っても……いいですか? ……うふふっ。
|
薄云
|
镇守府秋祭,不错呢。这段和平的时间,真幸福。……提督,一起去逛小摊……可以吗?……嗯哼哼。
|
|
|
|
秋刀魚漁だって? なんじゃそりゃ。……ああ、食べんのは好きだねぇ。仕方ねぇ、手伝うか!
|
有明
|
你说捞秋刀鱼?那是啥啊,……啊啊,吃的话是喜欢呢。没办法了,去帮忙吧!
|
|
|
|
聞いてるさ、秋刀魚獲るんだろ? ああ、漁場の平和を守るのも大事な仕事だ。やってやるぜ。
|
竹
|
我听说了哦,要捞秋刀鱼对吧?嗯嗯,守护渔场的和平也是重要的工作啊,
|
|
|
|
キラキラ全開! 秋刀魚の季節ぅ! 大丈夫、桃に任せて! なんかだいったーい雰囲気わかるのよね。がんばるよ!
|
桃
|
闪闪发光全开!秋刀鱼的季节!没事,交给桃吧!不知怎么大概明白气氛了,我会加油的哦!
|
|
|
|
サンマ? よくわかんないけど、手伝うよ。 グレちゃんどうすればいいの? ……魚群探知機? ないよ。
|
东南风
|
秋刀鱼?虽然不是很懂,但我会帮忙的哦。东北风酱要怎么样?……鱼群探测机?没有啊。
|
|
|
|
第十五駆逐隊、親潮、突撃いたします!
|
親潮改二
|
第十五驱逐队,亲潮,开始突击!
|
|
|
|
司令、申し訳ありません。親潮、一度下がらせていただきます。すぐ戻りますから。
|
親潮改二
|
司令,对不起,请让亲潮,暂时退下。很快就会回来的。
|
|
|
|
戦いが終わった後の、初めての国産潜水艦。その艦名も「おやしお」、なんです
|
親潮改二
|
战斗之后,第一艘国产潜水舰。那个舰名也是「亲潮」
|
|
|
|
聞いてるわ。秋刀魚漁支援作戦! そして秋刀魚祭り!大丈夫、装備に抜かりなし! この秋、私が、やったげるっ!!
|
卷波
|
听说了啊。秋刀鱼捕鱼支援作战!以及秋刀鱼祭典!没事,装备没用松懈!这个秋天,我要,干一场大的!!
|
|
|
|
ほっほーん、秋刀魚祭りってやつだな。スズに任せておいて!この爆雷で、ちょちょいのちょいと! ……え、ダメなん?
|
凉波
|
呵——呵,是叫秋刀鱼祭典的吧。交给阿凉吧!用这个暴雷,三下五除二的!……诶,不行吗?
|
语音
|
舰娘
|
台词
|
|
|
|
秋刀魚焼くも遅い!はやく、はやく焼いて!
|
岛风
|
秋刀鱼烤得好慢!快一点,快一点烤!
|
|
|
|
特型駆逐艦綾波、秋刀魚漁支援、出撃準備完了です!司令官、いつでもお明示くださいね!
|
绫波
|
特型驱逐舰绫波,秋刀鱼捕捞支援的出击准备结束了!司令官,您何时要出击,请指示吧!
|
|
|
|
司令官、秋刀魚集めるだって?ええ~秋刀魚、好きだったんだ…え?違う?あくまで支援任務?そうなんだ…何だ…せっかく敷波が秋刀魚焼いたあげようと思うたのに…
|
敷波
|
司令官,听说你在收集秋刀鱼?哦~原来你喜欢秋刀鱼啊……诶?不是?只是支援任务?原来如此啊……什么嘛,难得敷波想烧秋刀鱼给你吃呢……
|
|
|
|
如月ちゃん、秋刀魚漁だよ秋刀魚漁! 睦月型も頑張って参加するにゃし! いざ出発にゃ、おー!
|
睦月
|
如月,抓秋刀鱼啦抓秋刀鱼!我们睦月型也要加油参加呀!出发啦喵,喔!
|
|
|
|
秋刀魚漁のお手伝い? 如月にできるかしら……。睦月ちゃん、張り切ってるのね。うふふっ、可愛いわ。
|
如月
|
帮忙抓秋刀鱼?我真的能办到吗……睦月,真是劲头十足呢。嗯哼哼,好可爱呀。
|
|
|
|
司令官、秋刀魚祭りだね。 分かった、ボクも力を貸すよ。……お祭りは、楽しいねっ
|
皋月
|
司令官,秋刀鱼祭典开始了呢。好的,我也来帮忙吧。……祭典啊,还真是让人开心呢。
|
|
|
|
秋刀魚漁だよ~あたし文月も、漁の支援にでるから。司令官、まかせてまかせて~
|
文月
|
抓秋刀鱼啦~我文月,也会来帮忙抓鱼的。司令官,交给我吧交给我吧~
|
|
|
|
秋は~、焼き芋とかもおいしいよね~♪ でも~、食べ過ぎは危険~。ふぇぇぇ……。
|
文月
|
秋天啊~,烤番薯什么的很好吃呢~♪但是~,吃太多会很危险~。诶……
|
|
|
|
秋刀魚か……悪くない、手伝おう。蒲焼も良いが、やはり塩焼きだろう。楽しみだ。
|
长月
|
秋刀鱼么……也不坏嘛,我也来帮忙吧。蒲烧虽然不错,但果然还是得盐烤。很值得期待。
|
|
|
|
よし、秋刀魚漁か。任せておけ。民の生業を助けること、この菊月、嫌いではない。
|
菊月
|
好,抓秋刀鱼是么,包在我身上。有助于民生之事,我菊月,并不讨厌。
|
|
|
|
ああ……なんだ。こう時間があると、折角の海、竿を垂らしたくなるな。……やるか。
|
菊月
|
啊啊…什么啊。这个时间会难得想去海边垂钓呢。……去吧。
|
|
|
|
秋刀魚漁支援、ですか。 了解です、この三日月にお任せください。頑張ります!
|
三日月
|
帮忙抓秋刀鱼,是吗?了解,请交给我三日月吧。我会加油的!
|
|
|
|
あ~、秋刀魚漁? めんどいってそういうの。あたしゃ、出来たもんを食いたいのよぉ。
|
望月
|
啊~?抓秋刀鱼?麻烦死了这种事。我啊,想吃做好的东西呢。
|
|
|
|
何か時間あっからさぁ、まあF作業ってやつ。ちょっと空き時間に夕飯釣ろうかなーって。
|
望月
|
有时间的话,去F作业(海自中钓鱼的隐语)吧。闲下来以后去钓晚饭吧—。
|
|
|
|
第七駆逐隊、秋刀魚漁支援に抜錨します。大漁、間違い無しです。多分...
|
胧
|
第七驱逐队,出发支援捕捞秋刀鱼!毫无疑问,一定会大丰收的!大概……
|
|
|
|
あっ、磯風ちゃん……えっ、曙ちゃんの支援? え、手伝いに!? うーん、そうね! あっ、あ、そっちは!
|
胧
|
啊,矶风……欸,支援曙?欸,去帮忙!?嗯,也是!啊,啊,那边是!
|
|
|
|
あたしは基本一本釣りよ。え?秋刀魚漁?秋刀魚だってこの竿で...え?効率?効率が何よ!
|
曙
|
我基本都是用一根鱼竿钓的。哎?捕捞秋刀鱼?秋刀鱼的话用这个钓竿也……哎?效率?效率怎么了啊!
|
|
|
|
あ、提督。何そのTシャツ……く、クソ提督、脱げーっ!
|
曙
|
啊,提督。这件T恤是怎么回事……粪,粪提,快脱了!
|
|
|
|
秋刀魚の季節キタコレ!ぼのも張り切ってるね!ふふん~
|
涟
|
秋刀鱼季节到了啊!曙也在加油呢!嘿嘿~
|
|
|
|
ご主人様、この漣の格好はどうよ! ふっふーん。あんまり見つめると、ぶっとばすぞ♪
|
涟
|
主人,涟这打扮怎么样!哼哼。盯着看太久的话,就打飞你♪
|
|
|
|
秋は焼き芋かおいいしですよね。提督、後でお庭で枯れ葉を集めて、お芋焼きませんか?
|
潮
|
秋天的话烤番薯很美味呢。提督,之后不来后庭把枯叶收集起来,烤番薯吗?
|
|
|
|
あぁ、はい、リーダー、大丈夫です。あ、あぁー!セ、セーフみたい。
|
潮
|
啊,是,小队长,没问题的。啊, 啊!还……还好,应该没搞砸。
|
|
|
|
秋刀魚を集めるんでしょ? 任せておいて! 第六駆逐隊の力、見てなさい!
|
晓
|
要把秋刀鱼抓到一起是吧?交给我们好了!好好见识一下,第六驱逐队的力量吧!
|
|
|
|
秋刀魚漁支援任務、了解。響、出る。Ура!!
|
响
|
秋刀鱼捕获支援任务,了解。响,出击。万岁(俄语)!
|
|
|
|
この雷様が、頑張って大漁旗作ったんだから! あ、電にも手伝ってもらったわ。
|
雷
|
咱可是很努力地,做了一面很大的渔旗呢!啊,电也是帮了忙的啦。
|
|
|
|
電も大漁旗作り、お手伝いしたのです! 頑張ったので、飾ってくれるとうれしいのです!
|
电
|
电也为制作大渔旗帮了忙的!出了这么一份力,如果能派上用场我会很高兴的!
|
|
|
|
妾に…漁師の手伝いをせよというのか?ふむ…あぁ、よし、任せるが良い。妾の手腕篤と見よう!
|
初春
|
让妾身去帮助捕鱼人?呃……啊,好的,交给妾身吧。就让你欣赏一下妾身的手段!
|
|
|
|
今日はなんの日?秋刀魚の日…えぇ、じゃなかった…秋刀魚の季節だよ。秋刀魚漁支援、子日も頑張る。
|
子日
|
今天是什么日子?秋刀鱼日?……呃,不对……是秋刀鱼的季节了!秋刀鱼捕捞支援,子日也要加油啊。
|
|
|
|
秋刀魚か…悪くない。我が二十一駆も漁の支援に…了解した。駆逐艦、若葉、全力で任務に当たろう。
|
若叶
|
秋刀鱼啊……不错。我们二十一驱也要进行捕捞支援……明白了。驱逐舰若叶,全力完成任务。
|
|
|
|
提督、秋刀魚漁支援ですか?了解しました!……二十一駆、秋刀魚漁支援に、抜錨します!準備、かかる!
|
初霜
|
提督,要进行秋刀鱼捕捞支援吗?明白了!……二十一驱,为支援秋刀鱼捕捞,出击!准备,开始!
|
|
|
|
提督、この秋はなんかさ…運動踊りたくない?運動だよ、運動!やっば秋と言えば運動だよね!
|
白露
|
提督,这个秋天怎么说呢……难道不想运动一下吗?运动哦,运动!果然说到秋天就是要运动呢!
|
|
|
|
そうっか、もう秋刀魚の季節だよね。いいよ、やっちゃうか!
|
白露
|
这样啊,已经到了秋刀鱼的季节了呢。可以哦,上吧!
|
|
|
|
秋刀魚漁の季節だね、提督。僕も、頑張るよ。
|
时雨
|
到了抓秋刀鱼的时候了呢,提督。我也会加油的。
|
|
|
|
もちろん、僕も出るよ。毎年だから、少し要領は分かってきた。任せて。
|
时雨
|
我当然会参加的。因为每年都参与,所以多少知道些捕鱼的要领。交给我吧。
|
|
|
|
そうだね、次の漁場は、北の方がいいかもしれない。ポイントを変えてみよ。
|
时雨
|
是啊,下一个渔场,选北边可能比较好。换个点试试吧。
|
|
|
|
この秋も、ちょっといい村雨のF作業、見てみたい?ううふん、任せておいて、頑張ります!
|
村雨
|
这个秋天,想要见识下,村雨拿手的F作业吗?嗯嗯,交给我吧,我会加油的!
|
|
|
|
え、なになに?村雨に、何の相談かしら?
|
村雨
|
诶,什么什么?要和村雨聊什么?
|
|
|
|
え、なになに?私に、何の相談かしら?
|
村雨改
|
诶,什么什么?要和我聊什么?
|
|
|
|
まずどれから襲うかな~?選り取り見取りっガルルー!
|
夕立
|
从哪个开始打?随便挑随便选嗷呜——
|
|
|
|
ガルル?
|
夕立
|
嗷呜?
|
|
|
|
ガァルルー!さあ、素敵なパーティーするっぽい!
|
夕立
|
嗷呜!开始美妙的派对吧!
|
|
|
|
ガル?
|
夕立
|
嗷呜?
|
|
|
|
夕立、出撃っぽい!ガルルー!
|
夕立
|
夕立出击poi!嗷呜!
|
|
|
|
ガルル?
|
夕立
|
嗷呜?
|
|
|
|
ガルルっぽい?
|
夕立
|
嗷呜poi?
|
|
|
|
お待たせっガルル―!
|
夕立
|
久等了嗷呜!
|
|
|
|
し、司令官、トリックオアトリート!
|
朝潮
|
司令官,不给糖就捣蛋!
|
|
|
|
はい、この朝潮、この艤装でいつでも出撃可能です!
|
朝潮
|
是,朝潮随时可以用这套舾装出击!
|
|
|
|
大潮、秋刀魚大好きです!秋刀魚漁支援任務も、アゲアゲで参ります!
|
大潮
|
大潮,超喜欢秋刀鱼!秋刀鱼支援任务也要兴致勃勃地出击!
|
|
|
|
秋刀魚?はぁ?何バカ言ってんの?え…あたしも?うそでしょ!?やだやだ、引っ張んないでよ!
|
满潮
|
秋刀鱼?哈?你在说什么蠢话呢?诶?我也要出击?开玩笑的吧?不要不要,不要出去!
|
|
|
|
秋刀魚漁ですか~?荒潮、魚臭くなる任務はあんまり…でも仕方ないわ。助けてあ.げ.る。
|
荒潮
|
秋刀鱼捕捞吗……荒潮不太想接有鱼腥味的任务……没办法,就帮·帮·你吧。
|
|
|
|
うふふふふ♪ みーんな面白い衣装ねぇ。荒潮も、そろそろ何かやっちゃおうかしらぁ♪
|
荒潮
|
唔呵呵呵呵♪大家都穿着很有趣的服装呢。荒潮是不是也该穿点什么呢~♪
|
|
|
|
秋刀魚…霰も好きです。特に塩焼きが…いいと…思います。
|
霰
|
秋刀鱼…霰也非常喜欢。特别是盐烤的那种…特别…不错。
|
|
|
|
秋刀魚漁ですって!?行くなら行く!はっきりしなさいな!…私も行くから!探照灯も…よし。これで大丈夫ね!
|
霞
|
秋刀鱼捕捞?要去的话就去啊!快点去啊!我也一起去啦……探照灯……嗯,这样就没问题了!
|
|
|
|
秋刀魚漁?いいわよ、やってあげる。不知火、あんたも出るのよ。準備はいい?はぁー、魚雷はいらないわ。明かりをできる持って、ほら!
|
阳炎
|
秋刀鱼捕捞?可以哦,我会去的。不知火,你也要一起哦。准备好了吗?哈?不需要鱼雷啦!拿好照明的设备,快点!
|
|
|
|
秋刀魚ですか?もちろん、この不知火に抜かりはありません。準備は万端です。いつ出ますか?
|
不知火
|
秋刀鱼吗?不知火自然不会推辞偷懒的。准备完毕了。什么时候出发?
|
|
|
|
黒潮っちゅう、うちの名前的には…ここは頑張りどころやね。十五駆、秋刀魚漁支援、出撃や!やったるで。
|
黑潮
|
黑潮暖流,我可是以此为名的……在这儿自然要努力了。十五驱,秋刀鱼捕捞支援,出击!要上了哦!
|
|
|
|
なに?秋刀魚漁?それで、私達駆逐艦の仕事なの?まあいいわ、手伝ってあげる。
|
初风
|
什么?捕捞秋刀鱼?那么,这也是我们驱逐舰的工作吗?也行,那我就帮帮你吧。
|
|
|
|
えひっ!秋刀魚漁だって、踊りながら行けるよ!それ、ワンツー...舞台照明はお願いね。
|
舞风
|
诶嘿!秋刀鱼捕捞,也能边跳舞边做哟!来,一、二……舞台照明就拜托了哟。
|
|
|
|
のわっちのわっち、秋だねー。秋はお芋が美味しいよねー。あっ、太らないようにしないとね!
|
舞风
|
野分亲野分亲——秋天了呢~秋天的山芋很好吃呢~啊,要注意不要变胖了呢!
|
|
|
|
秋刀魚漁支援艦隊かぁー。勇壮なような、全然そうでないような…あれは夕張さんかぁ、すごいなぁー!ある種気合のガン積みだなぁー♪ ラフ切っとこ。
|
秋云
|
秋刀鱼捕捞支援舰队么。貌似挺有气势的,又好像完全不是这样…那是夕张么,挺厉害啊!某种意义上感觉气势一下子就起来了呢♪ 算了我还是先去把我的草图画完吧。
|
|
|
|
秋になっちゃったね~。まぁいっか、夏と冬の間は短いんだ、ここで油断は禁物。でもまあ秋って油断しちゃうんだよな~、お芋食を
|
秋云
|
秋天到了呢~。嘛算了,夏天和冬天的间隔很短,现在不能疏忽大意。不过秋天还是会让人大意啊~,吃番薯吧
|
|
|
|
へへ~漁師さんたちの支援ね?任せて!そう言うのわ得意なの!さあ、秋雲さん、絵ばかり描いてないで、お仕事よ~
|
夕云
|
呵呵~是支援捕鱼人对吧?交给我吧,这方面我还是很拿手的。好了,秋云,不要光画画,来干活啦~
|
|
|
|
夕雲姉さん、漁師さんの援護とサポートですか?お任せください!この巻雲の得意とする処です!頑張ります!え~え~おぉぉぉ!
|
卷云
|
夕云姐姐,是要进行对捕鱼人的援护和支持吗?交给我吧!这是卷云很拿手的地方哦!我会努力的!嘿~嘿~哦!
|
|
|
|
秋ですね~、焼き芋の美味しい季節~。秋雲~なにその大量の紙くずは?燃やすの?じゃあ、お芋焼こー!私、枯れ葉集めてくるからー!
|
卷云
|
秋天到了呢~,好吃的烤番薯的季节~。秋云~那么多纸屑是干什么的?烧的吗?那,来烤番薯吧—!我去收集枯叶—!
|
|
|
|
秋刀魚漁っでマジ?え?艦隊で支援に出っの?マジで?やぁ~仕方ない、仕方ないなぁ~あたしはやるときはやるぜ~高波、探照灯ありたけ持って来い!
|
长波
|
秋刀鱼捕捞这事是真的吗?诶?舰队要出去支援?真的吗?呀~真是没办法、没办法呐~我要干活的时候可是很能干的哦~高波,要是还有探照灯的话就赶快拿过来!
|
|
|
|
まずどれから襲うかな~?選り取り見取りっガルルー!
|
夕立改二
|
从哪个开始打?随便挑随便选嗷呜——
|
|
|
|
ガル、ガルルー!っぽい?
|
夕立改二
|
嗷,嗷呜!poi?
|
|
|
|
ガルルー…さあ、素敵なパーティーするっぽい!
|
夕立改二
|
嗷呜!来一场美妙的派对吧poi!
|
|
|
|
ガル?ガルル?
|
夕立改二
|
嗷?嗷呜?
|
|
|
|
駆逐艦夕立、出撃ガルルー!
|
夕立改二
|
驱逐舰夕立出击嗷呜!
|
|
|
|
ガルルっぽい?
|
夕立改二
|
嗷呜poi?
|
|
|
|
ガルルーっぽい?
|
夕立改二
|
嗷呜poi?
|
|
|
|
お待たせっガルル―!
|
夕立改二
|
久等了嗷呜!
|
|
|
|
秋刀魚漁支援任務、了解。Верный、出る。うらぁぁぁぁぁ!
|
信赖
|
秋刀鱼捕捞支援任务,明白。Верный,出发。万岁!
|
|
|
|
秋刀魚は、好きです…秋刀魚祭り、弥生、いいと思います…
|
弥生
|
喜欢……秋刀鱼……秋刀鱼庆典,弥生觉得……是个很好的事情……
|
|
|
|
秋刀魚~!秋刀魚は任せておくぴょん!うーちゃんの奥義、ダブル探照灯で挑むぴょん!…意味?意味は特にないぴょん。ファッションぴょ~ん!
|
卯月
|
秋刀鱼~秋刀鱼就交给我吧pion~我的奥义是双探照灯pion~什么意思?没什么特别的意思pion~很时髦(fashion)嘛pion~
|
|
|
|
ゴホッ…。いや、秋刀魚はな、こうやって丁寧に焼き上げて、おかしい、おかしいぞ。浦風から聞いていたのと何か、違う…。
|
矶风
|
咳咳……呃,秋刀鱼这么郑重其事地烧烤,好奇怪……真的好奇怪。和浦风那里听说的不知道哪里有点不一样……
|
|
|
|
秋刀魚やろ?うちにお任せとき。塩焼き?お刺身?えぇ、料理じゃなくて、取るの?えへぇ、それも、お任せとき~。
|
浦风
|
秋刀鱼?交给我吧。想做成盐烧?刺身?呃?不是做料理而是去捕捞?嗯,也包在我身上~。
|
|
|
|
なんだって?秋刀魚だって?粋だねー。よし、この谷風さんに任せておけー!腕まくりを全力全開だぜ!
|
谷风
|
什么?秋刀鱼?是传统呢!好,就交给谷风吧!我会卷起袖子大干一场的!
|
|
|
|
秋刀魚ですか?いいでしょう。食べる方でも、取る方でも…あぁ、取る方ですか?了解。用意をしてきます。
|
浜风
|
秋刀鱼吗?好吧。无论是吃还是捞……啊,要捞么?明白了。我去准备一下。
|
|
|
|
秋刀魚漁?仕方ないわね。あたしがサポートしてあげるわ。探照灯と探信儀よね?フン。ばっちりよ。
|
天津风
|
秋刀鱼捕捞?真是没办法呢。我来帮忙吧。探照灯和探信仪是吧?嗯,都带齐了。
|
|
|
|
司令ー、司令、司令!探照灯満載した!あとは何を積めばいいの??爆雷でいいの?ねぇー?
|
时津风
|
司令,司令,司令!我满载探照灯啦!之后还要带点什么好?爆雷吗?喂——!
|
|
|
|
秋刀魚の季節!大潮アゲアゲで参ります!改装された大潮のこの力、秋刀魚漁でもアゲアゲで活躍です!はい!
|
大潮改二
|
秋刀鱼的季节!大潮兴致勃勃地来参加啦!改装后的大潮的力量,就算秋刀鱼捕捞也能大活跃!就是这样!
|
|
|
|
秋刀魚漁の支援行動ですね?はい、潮、頑張ります!漁場を守るのも私達の大切なお仕事です。
|
潮
|
秋刀鱼捕捞的支援行动对吧?是,潮,会加油的!保护渔场也是我们重要的工作呢。
|
|
|
|
秋刀魚漁場の保護は厳しい戦いだ、四駆の全力で行こう。大丈夫、みんなとなら、できる!
|
野分
|
秋刀鱼渔场的保护会是一场苦战,四驱需要竭尽全力。没事的,我们几个能做到!
|
|
|
|
秋月、秋刀魚漁場の保護と秋刀魚漁支援、全力でことに当たります。そうです、やらせません!
|
秋月
|
秋月会全力保护秋刀鱼渔场,支援秋刀鱼渔获。是的,不会让她们得逞!
|
|
|
|
北洋漁業?いや、秋刀魚漁の支援か。なるほど。この季節ならではだな。よし、僕も一肌脱ごう。探照灯だな?
|
初月
|
北洋渔业?啊,是秋刀鱼捕捞支援吧?原来如此,这个季节的话,是这样的呢。好吧,我也来助一臂之力。要带探照灯,对吧?
|
|
|
|
あたい、秋刀魚は嫌いじゃないんだよね~。「本気」と書いて「マジ」と読む。「本気」でとるぜ~!やる!
|
朝霜
|
我并不讨厌秋刀鱼哦~写作“认真”读作“当真”!“认真”地干活咯!上吧!
|
|
|
|
リベのこれ、どう?似合ってるかな?そう?やった~へへへ~~
|
利伯齐奥
|
利伯的这件衣服,怎么样?还合身吗?合身?太好了~哈哈哈~
|
|
|
|
岸ちゃん、朝ちゃん、準備はいいですか?三十一駆、秋刀魚祭り、参加いたします!抜錨!
|
冲波
|
岸波酱,朝霜酱,准备好了吗?三十一驱,参加秋刀鱼祭典!出发!
|
|
|
|
夕雲姉さん、巻雲姉さん、了解です。風雲、鎮守府秋刀魚祭り、参加準備に努めます!
|
风云
|
夕云姐,卷云姐,我知道了。风云,会努力进行参加镇守府秋刀鱼祭典的准备的!
|
|
|
|
少し肌寒くなって来たわね。秋かぁ。お芋。焼き芋食べたいわね。ねぇ、秋雲?
|
风云
|
觉得皮肤稍微有点冷了呢。秋天了啊。山芋,想吃烤山芋呢。对吧,秋云?
|
|
|
|
なんか…みんな、探照灯と三式磨いてな…どうしたんだ?何が始まるんだ?
|
岚
|
怎么说呢……大家都在改修探照灯和三式仪呢……到底怎么回事?有什么庆典要开始了么?
|
|
|
|
サン…秋刀魚漁ですか?了解です!第十五駆逐隊、秋刀魚漁支援に出撃します!黒潮さん、明かりを持て、参りましょう!
|
亲潮
|
秋……秋刀鱼捕捞吗?明白!第十五驱逐队,为支援秋刀鱼捕捞而出击!黑潮,拿好光源,出发!
|
|
|
|
|
霞改二
|
|
|
|
|
これが噂の秋刀魚漁支援艦隊…えっと、私もまず装備からかな…光物は必須よね、多分…後は…
|
神风
|
这就是传说中的秋刀鱼捕捞支援舰队……那么,我也先从装备开始么……发光的东西是必要的……大概这样的吧……接下来……
|
|
|
|
は、例のあれか?秋刀魚漁ってやつ...私はどっちかというと船団護衛何だけ...まあいいか、やってみましょう!任せなさい!
|
朝风
|
哈,你说那个啊?叫秋刀鱼捕捞的那个……老实说,我还是更想去干船队护卫之类的活……也行,试试看吧!交给我吧!
|
|
|
|
秋刀魚漁を支援されると言うのですね。了解いたしました。私も出漁いたします。
|
春风
|
对秋刀鱼捕捞进行支援,是这么说的吧?明白了。我也出去捕鱼吧。
|
|
|
|
来たか?鎮守府さんま祭、何気に待ってたぜ!そうさ、この近海は得意なんだ。水先案内人は僕に任せておけって。
|
松风
|
来了吗?镇守府秋刀鱼祭,真是好期待啊!对啊,这片近海我熟的很。领水员就让我来担任吧。
|
|
|
|
さんま...あの秋刀魚ですか?あ、はい!分かりました!私も、微力ながらお手伝い致します。まずは...そう、光る物ですね?
|
旗风
|
qiudaoyu....那个秋刀鱼嘛?啊,是!明白!我也会略尽绵薄之力的。首先是...对了,发光的物体是吧?
|
|
|
|
磯風さんそれは?あぁ、「練習」ですか?あ、あの、ちょっと焼きすぎでは…あ、すみません。頑張って、ください。
|
旗风
|
矶风,这是?啊,是“练习”啊?啊,那个……稍微有点烤过头……啊,对不起。请、继续努力!
|
|
|
|
来たか、このときがよ!鎮守府さんま祭、待っていたぜ!光りもんだよな、大事なのは...半分反則だが、爆雷ってのもありか...よ~し!
|
天雾
|
来了嘛,就是这一刻啊!镇守府秋刀鱼祭,我等好久啦!重要的是发光的东西吧……虽然有点犯规的样子,深水炸弹也能用吧……好嘞!
|
|
|
|
さんま...聞いています!全艦隊をあげた、鎮守府さんま祭...ですね。あ、天霧さん、張り切りすぎじゃん!もう!
|
狭雾
|
秋刀鱼……我听说了噢!全舰队总动员,镇守府秋刀鱼祭……对吧。啊,天雾,你激动过头了!真是的!
|
|
|
|
わぁぁ~これが噂に聞く、鎮守府秋刀魚祭り?どんだけの艦隊が秋刀魚漁に出てるっていうだろ…何が凄すぎ…へへへ…
|
水无月
|
哇~~这就是传说中的镇守府秋刀鱼庆典?会是强到什么程度的舰队出击去捕捞秋刀鱼呢……看上去超级厉害……哈哈哈~
|
|
|
|
ふ、ふーちゃん。あの、それ、ちがっ……じょーき、じゃなくて、う、うー……
|
滨波
|
藤、藤波酱。那个,不是……没有特别兴奋……呃……
|
|
|
|
はまっち、秋刀魚祭りだよ。藤波も、もち参加。一緒に行くよね?
|
藤波
|
浜波酱,是秋刀鱼祭典哦。藤波自然也要参加。你会一起来的吧?
|
|
|
|
艦隊で秋刀魚漁支援ですか?了…了解です!第十九駆逐隊、出撃準備に入ります!
|
浦波
|
需要舰队做秋刀鱼捕捞的支援?明……明白!第十九驱逐队,做好出击准备!
|
|
|
|
秋刀魚?なんだいそれは?あぁ、北の海で漁をするのかい?Понятона。
|
塔什干
|
秋刀鱼?那是什么啊?啊,去北方海域捕捞的意思吗?明白了。
|
|
|
|
Sanma operationでしょう?任せておいて!この優秀なSONARがあれば! ……え? それだけじゃだめ? ……難しいわね。Darling!教えて♪
|
杰维斯
|
秋刀鱼活动是吧?交给我吧!有这优秀的声呐就能……诶?只有这个还不够?……好难啊。达令,教教我♪~
|
|
|
|
Samma Operation?話には聞いていたわ。ぜひ参加しないと。そう、装備が大事なのね。どれどれ…あ!私、向いてるかもしれない!
|
雅努斯
|
秋刀鱼作战?听说过!我也要参加。对,装备很重要。我看看……啊!我好像很合适嘛!
|
|
|
|
秋刀魚……塩焼き……美味しいっ!! 魂に直撃するこの味、塩味も丁度いい! 提督も食べて食べて、ねっ!!
|
岸波
|
秋刀鱼……盐烧……好吃!这个直击灵魂的味道,咸味刚刚好!提督快尝尝,快尝尝!
|
|
|
|
まー、秋は、ちょっとなんて言うの? こう、体が燃えてくるというか、何と言うか……え? お芋食って落ち着け?あ、はい! はむっ……あむっ……ほいひいでふ。
|
塞缪尔·B·罗伯茨
|
啊,秋天,有点那个,身体燃起斗志还是什么的……欸?吃点烤地瓜压压惊?好……嗯……好吃。
|
|
|
|
Sanma……サンマ祭り! うん、私も頑張る! 捕るぞー! 武器はHedgehogでいい? ……え、それはダメ? そ、そなの?
|
塞缪尔·B·罗伯茨
|
秋刀鱼……秋刀鱼祭典!嗯,我也会加油的!捕鱼咯!武器用刺猬弹可以吗?……诶?这个不行?这、这样吗?
|
|
|
|
Libe、あんたその格好……ちょっと可愛いわね。え、私? 私はいいわよ。その……長女だから! ね?
|
西北风
|
Libe,你那打扮……挺可爱啊。欸,我?我就不用了。那个……我是长女嘛!对吧?
|
|
|
|
んー? サンマ? 手伝い? いいけど。……探照灯? わかった、積んでみるけど……んー、これでいい? ほんとに?
|
西北风
|
嗯?秋刀鱼?帮忙?可以是可以。……探照灯?知道了,已经带上了。……唔,这样就行了?真的吗?
|
|
|
|
秋刀魚の美味しい季節ですね。旬の秋刀魚は…はむ、うう~本当、美味しいですね。提督さんも、はい、どうぞ!
|
峰云
|
到了秋刀鱼好吃的季节了。时令的秋刀鱼……嗯,真好吃啊。提督也来,请吃!
|
|
|
|
ひそかに待っていました、この時を!Samma Fes!わたくしのこのネットがお役に立ちますね。え?装備が違う?
|
弗莱彻
|
我暗地里等了好久了!秋刀鱼祭!我的网能派上用场的。嗯?装备不对?
|