语音
|
舰娘
|
台词
|
|
|
|
いいかも、司令、いいかも!
|
丹阳
|
好像不错,司令,好像不错!
|
|
|
|
し・れ・え!夏の海、一緒に行きましょ!
|
雪风
|
司・令!夏天的大海,一起去吧!
|
|
|
|
司令、雪風は沈みませんっ!ずっと、ずっと司令の艦隊で頑張ります!好きだもん。
|
雪风改二
|
司令,雪风是不会沉的!雪风会一直在司令的舰队里加油的!因为雪风喜欢嘛。
|
|
|
|
し・れ・え!この格好、どうですか?雪風です!
|
雪风改二
|
司・令!这样子,怎么样?是雪风!
|
|
|
|
ん……この季節、飛び交う虫は苦手です。ぐるぐる型のお香を焚きましょう。白雪にお任せください、一網打尽です!
|
白雪
|
这个季节总是有各种各样讨厌的虫子到处飞呢。还是点上那种螺旋状蚊香吧。杀虫除害就交给我白雪吧,绝对会把它们一网打尽的!
|
|
|
|
司令官、今日は浴衣で鎮守府の縁日に行きましょう? 射的! 綾波、射的やりたいんです! い~いで~すかぁ~?
|
绫波
|
司令官,今天穿浴衣去镇守府的庙会吧?打靶!绫波想玩打靶!可~以~吗?
|
|
|
|
狙います! えっ、実弾? ……何がですか?
|
绫波
|
我瞄好了!欸,实弹?指什么?
|
|
|
|
や~りま~した~! 司令官、ほら、取りました! ふふっ、かわいいですね! えっ、一〇〇式? ……何がですか? えぇ~!?
|
绫波
|
做~到~了!司令官你看,我拿到了!呼呼,真可爱啊!欸,百式?……指什么?欸!?
|
|
|
|
どっかな、これ。おかしくない? ……そう? じゃあ、いいけどさ。……あんま見んなよ。いいけど。
|
敷波
|
这个怎么样,可爱吗?……是吗?那就好……别这么盯着看嘛。好吧。
|
|
|
|
|
如月
|
|
|
|
|
司令官、皆とスイカ割り楽しいね! え、ボクに挑戦するの? ふふ、可愛いね?
|
皋月
|
司令官,跟大家一起打西瓜真高兴呢!哎?你要向我挑战吗?嘿嘿,真是可爱啊。
|
|
|
|
そろそろ夏ぅ~。気の早いセミが、もう鳴いてるぅ~
|
文月
|
差不多要到夏季了~忽然发现蝉出来的好早呢,已经可以听见蝉鸣了~
|
|
|
|
よし! かなり元気が出てきたぞ。ああ、夏真っ盛りは得意だ、任せておいてくれ。
|
长月
|
好啊!真是让人精神饱满呢。啊啊,盛夏时分可是我的主场,就交给我吧。
|
|
|
|
ああ、スイカか。いいな。スイカ割りの太刀筋なら…この菊月、負けんぞ。
|
菊月
|
啊啊,西瓜么,不错嘛。要论打西瓜的手法的话……我菊月,可是不会输的。
|
|
|
|
ふぅ、今年も夏をどうにか乗り越えられそう。司令官、感謝です。はい!
|
三日月
|
呼,今年似乎也能顺利跨越这个夏天呢。司令官,非常感谢,嗯!
|
|
|
|
うぅ~、マジ暑し。もうダメだ、もうダメ。ラムネないし、アイスないし…もうダメだ!
|
望月
|
呜呜,热死啦。我已经不行了,不行了……又没有弹珠汽水,又没有冰激凌……我已经不行了!
|
|
|
|
|
胧
|
|
|
|
|
|
胧
|
|
|
|
|
|
胧
|
|
|
|
|
|
胧
|
|
|
|
|
|
曙
|
|
|
|
|
|
曙
|
|
|
|
|
|
曙
|
|
|
|
|
|
曙
|
|
|
|
|
|
涟
|
|
|
|
|
|
涟
|
|
|
|
|
|
涟
|
|
|
|
|
|
潮
|
|
|
|
|
|
潮
|
|
|
|
|
|
潮
|
|
|
|
|
|
潮
|
|
|
|
|
今年も夏が来たのう、セミが鳴いておるわ。うむ、時が移り変わっても、これは変わらんのう。
|
初春
|
今年夏天来了呐,蝉也开始鸣叫。嗯,纵使时代变迁,此情此景也未曾改变。
|
|
|
|
夏が来たようだ…うむ、これは、紛れもなく、夏。暑い…ん、な…まぁ、そういうものだが…
|
若叶
|
看来夏天到了……嗯,这是真正的夏天。好热……啊,不过也确实是这样……
|
|
|
|
大和さん、水着、素敵!えっ、提督、私ですか。いえ、私は、私はそういうのは、はい!
|
初霜
|
大和,泳装,好棒!诶,提督,我吗?不,我并没有,好的!
|
|
|
|
|
白露改
|
|
|
|
|
|
白露
|
|
|
|
|
|
白露
|
|
|
|
|
やっぱり夏は暑いね…提督、大丈夫かい?…そう、提督は立派だね。見習うよ!
|
时雨
|
果然夏天就是热呢...提督没问题嘛?...是吗,提督还真是优秀呢。我会像您学习的。
|
|
|
|
|
村雨改
|
|
|
|
|
|
村雨改
|
|
|
|
|
|
村雨改
|
|
|
|
|
え、なになに?村雨に、何の相談かしら?
|
村雨
|
诶,什么什么?要和村雨聊什么?
|
|
|
|
え、なになに?私に、何の相談かしら?
|
村雨改
|
诶,什么什么?要和我聊什么?
|
|
|
|
少しずつ暑くなってきたっぽーい。今年も夏が来るっぽい!
|
夕立
|
好像多多少少有点热了poi,今年夏天好像也到了poi!
|
|
|
|
霞?あの…その艤装は?え、それで司令官と、その…任務を…?え?ええっ?
|
朝潮
|
霞?那个……那个舾装是?诶,那个是和司令官的,那个……任务?诶?诶诶?
|
|
|
|
霞ちゃん!この夏いい感じです!大潮も、負けずにアゲアゲですっ!
|
大潮
|
霞酱!这个夏天感觉不错!大潮的劲头也不会输的!
|
|
|
|
完全に夏ね、毎日暑いわ…え?水着になればいい、って…?は!?何言ってんの!?死にたいの!?バカー!
|
满潮
|
已经完全入夏了呢,一天天的热死了……哎?你说穿泳衣就行了?啥!?你在说些什么呢!?活腻了吗!?笨蛋!
|
|
|
|
うふふふっ! 少しづーつ、暑くなってきたわね。今年も夏がくるのね。夏よー! うふふふっ! 楽しみねー♪
|
荒潮
|
呵呵呵呵呵呵!天气渐渐~地,变得热起来了啊。今年的夏天也到了呢。是夏天哟——!呵呵呵呵呵呵!真期待啊——♪
|
|
|
|
あらあら、霞ちゃん、いー感じね、素敵だわ。私も、来年あたり、可愛いの買いたいわね~う ふ ふ ふ ふ。
|
荒潮
|
啊啦啊啦,霞酱,感觉不错,很棒呢。我明年也买一个可爱的好了,嗯哼哼。
|
|
|
|
霞ちゃん、いいな…でも、風邪…引かない?
|
霰
|
霞酱,真好啊……但是,不会感冒吗?
|
|
|
|
なに? 清霜、水着買うの? …ふーん。ま、いいんじゃない。着てみれば? …え? 私? 私はいいわよ、そんなの! …え! いらないってぇ!
|
霞
|
怎么了?清霜,你要去买泳衣吗?…嗯——挺好的嘛。穿上看看?…诶?我吗?我就不用了啦,那种的!…诶诶!都说不用了啦!
|
|
|
|
不知火ぃ~。あんたも今年は、新しい水着買いなさい、よっ。……え?んぁ~、もうっ!私が選んだげるっ!
|
阳炎
|
你今年一定要买一件新的泳衣。哎?呃,够了!我来帮你选!
|
|
|
|
いや、不知火はそんな買い物には行か……いや、仕方ない。……あ、これはいいかも
|
不知火
|
不用了,不知火并不需要这种……呃,没办法啊。……啊,这个挺不错呢。
|
|
|
|
ああ、新し水着こったんや。たまたま、たまたまやで。
|
黑潮
|
啊,买了新的泳衣。偶尔,偶尔啦。
|
|
|
|
……はぁ、もうすぐ夏ね。え?水着?買ってないわ。なぁに、プレゼントしてくれるの?
|
初风
|
嗯,夏天到了啊。什么?泳衣?没有买啊。怎么?想要送我一件做礼物么?
|
|
|
|
もうすぐ夏ですねぇ提督。夏は、どんなステップで踊る?ん~、どうしようか?ねえ、提督?
|
舞风
|
夏天就要到了呢,提督。这个夏天,最好是跳什么风格的舞蹈呢?嗯……你觉得什么好呢?呐,提督?
|
|
|
|
あ、いいねそのポーズ。その角度、動かないでー…お、そこも良いね♪ ちょっと待って、資料用に写真を…うっひょひょ~♪ 有りだね、夏っ!!
|
秋云
|
啊,你这姿势不错啊。就这角度,别动啊……噢,这里也挺不错的呢♪稍微等我一下,我拍个资料用照片……咻咻咻♪夏天,还真不错呢。
|
|
|
|
ふ~少し長袖は暑くなってきたわね。へ?夏季第四種軍装?そうね、そんな季節ね~
|
夕云
|
呼~穿长袖稍微有点热了呢。诶?夏季第四类军装?是啊,已经到了这个季节了呢~
|
|
|
|
秋雲ー、なんでビーチにそんなもの持ち込んでるの? も~、こんなところでラフ起こすのやめてよ~! も~…あ、こら!夕雲姉さんはだめ!
|
卷云
|
秋云,你把这东西带到沙滩上干嘛啊?真是的,在这种地方画什么草稿啊!哎呀~…啊,等等!不许画夕云姐姐!
|
|
|
|
夕雲姉さん~夏季第四種って、それでもしかして...水着じゃ...巻雲どうしよう~んん~
|
卷云
|
夕云姐姐~夏季第四类,这该不会是...泳装吧...卷云该怎么办啊~呜呜~
|
|
|
|
ほへへ...夕雲姉、何水着っつか用意しちゃってるの?へ~、やるね~なに、高波?あたしはやらないよ!やらないからね!
|
长波
|
ho~夕云姐,准备了什么泳装啊?诶~不错嘛~干嘛,高波。我才不要穿噢!不会穿的噢!
|
|
|
|
提督さんも、焼きそば食べるぽい?これは夕立のぽい!
|
夕立改二
|
提督先生要吃炒面吗poi?这份是夕立的poi!
|
|
|
|
夕立が買ってきてあげるね。大盛り?普通?分かったぽい。買ってきてあげる。
|
夕立改二
|
夕立给提督先生去买一份。提督先生要大份的?普通的?明白了poi。夕立去给提督先生买。
|
|
|
|
夏は、食欲が沸くっぽい!提督さん、夕立は運動するから、いっぱい食べてもいいっぽい?
|
夕立改二
|
一到夏天,食欲就高涨起来poi!提督,夕立会运动的啦,可以吃一大堆吗poi?
|
|
|
|
どうだろう、やっぱり装甲が薄いのかな
|
时雨改二
|
怎么样呢,果然装甲还是有点薄了吗
|
|
|
|
|
时雨改二
|
|
|
|
|
暑くなってきた。卯月、その格好はなに?夏の装い?そうなんだ。ふ...
|
弥生
|
天气变热了啊。卯月,你这身打扮是什么?夏天的装束?这样啊。嗯...
|
|
|
|
夏は夏らしい格好をするぴょん!へ~涼しくて快適ぴょん!ね~司令~官~ふひひ~
|
卯月
|
夏天就该穿夏天该穿的衣服pion!嘿嘿~又凉快又舒服pion!对吧~司令~官~嘻嘻嘻~
|
|
|
|
|
矶风
|
|
|
|
|
もうすっかり夏ね。暑い…島風、あんたは何時も涼しそうね…いいけど。
|
天津风
|
已经完全到了夏天了呢。好热啊…岛风,你总是看起来很凉快的样子呢…真不错啊。
|
|
|
|
しれぇ~、そろそろ夏だねぇ~。今年の夏はぁ~、雪風たちと泳ぎに行こ~よぉ~♪ねぇ~ねぇ~
|
时津风
|
司令~夏天就要到了哦。今年夏天和雪风他们一起去游泳吧~♪去啦~去啦~
|
|
|
|
秋月姉、もうすぐ夏だよ! 新しい水着買いに行こ? ……えっ、それ? それをまた着るのはどうかなぁ。流石に……。
|
照月
|
秋月姐,马上就到夏天啦!我们去买新的泳衣吧?……哎,这件?这件要是再穿一次会怎么样呢……果然还是有点……
|
|
|
|
この季節、ボクは嫌いじゃないな。一部の艦は、少し物資が足りないのか、装甲に問題があるようだ。心配だな。
|
初月
|
这个季节,我倒是不讨厌呢。有些舰船物资不够吗?还是说装甲有问题呢?放心不下啊。
|
|
|
|
夏ですね、司令官! 氷あずき食べたいかもですね。 …間宮さん…あ、私出します!
|
高波
|
夏天了呢,司令官~ 好想吃红豆刨冰呢。…间宫桑…啊,我来帮忙。
|
|
|
|
皆水着で楽しいそう。睦月も水着着たいにゃしい。でも、いいよ。すいかわり頑張ろう。ねえ、如月ちゃん?
|
睦月
|
大家穿着泳衣看起来很开心!睦月也想穿泳衣喵~不过这样也好,切西瓜要加油啊!是吧,如月酱?
|
|
|
|
少し暑くなってきましたね、司令官。え、水着ですか? あ、そういうのは…沖波は…え、そんな…そ、そうですか?
|
冲波
|
天气稍微变得热起来了呢,司令官。咦,泳衣吗?啊,那个的话…冲波我就…咦,不是吧…是、是这样的吗?
|
|
|
|
司令官があまりにも強く仰るので、あの…買ってみたんです、水着。どうでしょう? あの…あ、あまり見ないで下さい…
|
冲波
|
既然司令官这么强烈要求,我…买了件泳衣。怎么样呢?啊…不要总盯着看啊…
|
|
|
|
買っちゃった……。ちょーっと恥ずかしいけど、夏だから、いいよね? ……あ、秋雲。何描いてんの? 見せて!? こらぁ!
|
风云
|
买回来了…。虽然有——点害羞,毕竟是夏天嘛,应该没问题吧?…啊,秋云。你在画什么呢?给我看看!喂!
|
|
|
|
おお、舞なんか元気だな…え?のわっちと水着買えに行くの?うんん…
|
岚
|
喔,舞风好像很有精神啊……诶?和野分亲一起去买了泳衣吗?唔嗯……
|
|
|
|
舞風、新しい水着買いに行くんだ、野分と?私も嵐と…やあ、興味ないかな…
|
萩风
|
舞风,要去买新的泳衣啊,和野分一起?我也想和岚一起……呀,好像没有兴趣啊……
|
|
|
|
黒潮さん……、それ、どうしたの? えっ、水着。 何のためですか? 海? 海には毎日行っていますが。 ……司令に、見せる。どうしてですか? えっ? ええっ!?
|
亲潮
|
黑潮……你怎么了?哎,泳衣,拿来干什么呢?去海边?我们不是每天都去海上么……给司令看?为什么呢?哎?哎!?
|
|
|
|
水着?別にいいけど...着るだけ..なら...
|
山风
|
泳装?没什么问题啊...只是穿一下...的话...
|
|
|
|
提督、夏ですね。日差しが本当に強いですね。あ、大丈夫です。一応肌にはオイル塗っています。てへへ♪
|
海风
|
提督,夏天到了。阳光真是很强烈呢。啊,没问题的。我有好好涂上防晒油。诶嘿嘿♪
|
|
|
|
うにゃ~、暑くなってきたねぇ~、こりゃ~たまらん。水着かなんかで涼しく行きたいね。ああ、いいんだっけ? 鎮守府、水着でも?
|
江风
|
呜喵~一天天地变热了啊。这还真是受不了啊,好想穿上泳衣去凉快一下啊。啊啊,可以么?在镇守府,穿泳衣?
|
|
|
|
この格好動くにくいから。
|
霞改二
|
这身泳装活动起来不方便啊。
|
|
|
|
ああもう!夏は本当馬鹿ばっかり!
|
霞改二
|
啊啊真是的!夏天里尽是些笨蛋!
|
|
|
|
覗くな!馬鹿!
|
霞改二
|
别偷看啊!笨蛋!
|
|
|
|
覗くな!馬鹿!…たっく、いつまで経っても…
|
霞改二
|
别偷看啊!笨蛋!…真是的,不管多久都还是这样…
|
|
|
|
なんなの?なんなのよ?暑いからよ、それだけなんだからー!ふんっ、バカじゃないの?
|
霞改二
|
什么嘛?那算是什么?是因为热啊,只是热而已啊!哼,你是不是傻?
|
|
|
|
だからなんなのよ、その目は!じゃー着替える!もー着替えるから!
|
霞改二
|
所以说你那眼神算是什么意思!那我要换衣服了!我要换衣服!
|
|
|
|
いいわよ、もう着ないから。今年だけなんだから!え、そっ、そんな顔しないでよ。うぅわかったわよ。まったくー。
|
霞改二
|
别烦我了,我再也不穿了。今年是最后一次了!诶,别,别用那表情看着我呀…唔唔我知道了。真是的。
|
|
|
|
えっ、今年の夏は水着で?って、いやよ、いや!そんなのやるわけないじゃない!わたしは、いやよ!
|
神风
|
诶,今天夏天要穿泳装?我不穿,我不穿!我怎么可能穿这种衣服!我才不要!
|
|
|
|
ああ、もう、夏になちゃったし。私の嫌いな季節。夏の終わるになると、とても寂しい気持になる。どうして?
|
朝风
|
啊,真是的,夏天来了呢。我讨厌这个季节。夏季结束以后,有种很寂寞的心情。为什么呢……
|
|
|
|
|
春风
|
|
|
|
|
姉貴ナーバスだな?気にするな、僕はここにいる、どこにも行かない。大丈夫、大丈夫さ。
|
松风
|
姐姐很紧张吧?别在意,我在这里,哪里都不去。没关系,没关系的。
|
|
|
|
司令、暑いですね…ちょっと待ててください、お茶を入れて、冷やしておいたんです。はい、美味しいでしょう?いいお茶、頂いたんです。
|
旗风
|
司令,好热啊……请稍等,我来给您泡茶,已经晾凉了。给,很好喝吧?这是用上好的茶叶泡的。
|
|
|
|
おおー、水着ね~夏だかんな、いいんじゃない?狭霧、一緒に買いに行くかい。いいよ。
|
天雾
|
哦哦,泳装啊~夏天的感觉,不是挺好的吗?狭雾,和我一起去买吧。好啊。
|
|
|
|
夏…天霧さんは水着、どうするんでしょう…私は、んん…どうしよう…
|
狭雾
|
夏天……天雾,泳装你打算怎么办呢……我啊,怎么办呢……
|
|
|
|
|
水无月
|
|
|
|
|
ふ、ふうちゃん…かわいい…ん…あ、あたしも…?ま…あいいや…どうしよ…かな
|
滨波
|
藤酱,好可爱……嗯?我,我也……?唉,算了,怎么办……呢?
|
|
|
|
な、夏祭り……ふうちゃん、はっちゃんもいくんの?ちゃ、わたしも。
|
滨波
|
夏、夏祭……小藤、小滨也要去吗?那、我也。
|
|
|
|
ふうちゃん、なに、探しているの?良かった。うん、この箪笥の中ちゃ。あ、あった。ふうちゃん、ここ、ここに。ふうちゃんの浴衣、すきかも。
|
滨波
|
小藤,在、找什么?还好。嗯,在这个柜子里。啊,找到了。小藤,这里,在这里。小藤的浴衣,有点喜欢。
|
|
|
|
ああ、夏祭りか。モチ、行きたい。浴衣…出そう。着よう。うぅ、いいしゅう…ええと、こんな感じで…あ、朝潮モチ、着付け…手伝ってよ!これで、いいかな?
|
藤波
|
啊,夏祭么。藤波想去呢。穿浴衣去吧。穿啊。诶,嗯……唔,是这样么?啊,朝潮亲,帮我穿穿衣服吧!这样子……行了吗?
|
|
|
|
そうだよ。梅雨が明ければ、夏。もっち!
|
藤波
|
对啊。梅雨过了就是夏天了。妥妥的!
|
|
|
|
夏ど言えば、夏祭りだよね。浴衣出さなけあ。えと、どこにしまだがな。ここか!違う。あれ、どこだ?
|
藤波
|
说到夏天肯定就是夏祭了。改拿出浴衣了。我想想收哪去了。这里!没有。咦,哪去了?
|
|
|
|
|
浦波
|
|
|
|
|
|
白露改二
|
|
|
|
|
え。嫌だ。
|
村雨改二
|
啊,讨厌。
|
|
|
|
ちょっと、流石にまずかったがしら。うん。
|
村雨改二
|
有点真的糟了。呜。
|
|
|
|
はいはい。提督、見て見て、どうお?え、そんなに?そうお?
|
村雨改二
|
来了来了。提督,快看快看,怎么样?有那么好?真的?
|
|
|
|
いい感じ、いい感じ。村雨、もっち論ちゃんと戦います。
|
村雨改二
|
感觉不错,感觉不错。村雨当然会好好战斗。
|
|
|
|
ないな~に、ちょっといい村雨に、一体何の相談かしら?うん?
|
村雨改二
|
什么什~么,要准备和村雨谈些什么呢?嗯?
|
|
|
|
この国の夏は、暑いのね。うん?あの、果てしなく装甲の薄そうな艤装は、なに?なんなの~?
|
杰维斯
|
这个国家的夏天,好热啊。嗯?那个看起来装甲很薄弱的舾装,是什么?干什么用的?
|
|
|
|
今年も暑くなってきましたね。おきねえ、あさちゃん、皆、夏は着替えるんだ?え、本当に?
|
岸波
|
今年也热起来了。冲姐,小朝,大家都要在夏天换装吗?欸,真的?
|
|
|
|
皆、水着とか着るんだ。ふん~お姉ちゃんは、あ、着なさそう。
|
早波
|
大家都要穿泳装啊。嗯~姐姐,啊,好像不会穿。
|
|
|
|
お姉ちゃん……浴衣、いい~! とっても似合ってます! さっすが、私のお姉ちゃん!
|
早波
|
姐姐……浴衣,真好看!非常合适!不愧是,我的姐姐!
|
|
|
|
お冬さん、もうすぐ、また夏が来ますね。えっ、あ…水着ですか。そっち?えっ?
|
凉月
|
冬月,很快,夏天又要到了。诶,啊,泳装吗。这个?诶?
|
|
|
|
今年も暑くなってきた。……みんな……あ、なるほど。swim suits
|
塞缪尔·B·罗伯茨
|
今年也热起来了。大家……哦,对啊,泳装。
|
|
|
|
買っちゃいましたよ、swim suits! ど、どう……かな? おかしくはない? そう? no problem?
|
塞缪尔·B·罗伯茨
|
买回泳装来了!怎么……样啊?不奇怪吧?是吗?没问题?
|
|
|
|
ここの夏は暑いわね。……まあ、この格好ならいっか。……あ、あなた! あんまりジロジロ見ないでよね! ……ふーん。
|
约翰斯顿
|
这里的夏天真热呢。……嘛,穿成这样就好吧。……你,你啊!别盯得那么入迷呀!……哼。
|
|
|
|
岸ちゃん。あなた、水着はどうするの? あ……そう、そうなんだ。了解です!
|
冲波改二
|
岸酱。你的泳衣打算这么办?啊……这样,这样啊。明白了!
|
|
|
|
じゃじゃん~!というわけで、私も買ってみたわ、水着! どう?リベ、提督? 長女の力、思い知った?
|
西北风
|
酱酱~!所以,我也买了哦,泳衣!怎样?利贝,提督?长女的力量,认识到了吗?
|
|
|
|
もうすぐ夏。村雨さんは、今年も水着きるのかな。私は、どうしよう?ふん、悩む。
|
峰云
|
马上要入夏了。村雨小姐今年也会穿泳装吗?我该穿吗?嗯,好烦恼。
|
|
|
|
甘いものがおいしくて、すごし太ったかしら。運動しないとダメですね、頑張ろう。
|
海风改二
|
甜食太好吃了,可能胖了一点吧。不运动是不行的呢,加油吧。
|
|
|
|
やっちまったあ! テートク、見て見て! どう、どうかな? ……こら、そっぽ向くな! ちゃんと見てよぉ!
|
东北风
|
买到手了!提督,快看看!怎样,怎么样?……喂,别看旁边啊!给我好好地看啊!
|
|
|
|
よーしっ、なんか乗り越えたぜ。もう大丈夫だ。……あん? 露も時雨も何だその格好は。……え、あたし!?
|
有明改
|
好,总算是撑过了。已经没事了。……嗯?露和时雨为什么穿成那样。……诶,我!?
|
|
|
|
まぁ……いっか、あたしもいっちゃえ! ……ふーっ、楽だ楽!
|
有明改
|
嘛……算了,我也去吧!……呼,真舒服啊!
|
|
|
|
あっちぃなー最近。何か妙に薄着の艦も多いが、まぁ、確かに楽そうだ。俺もそうすっかなー。
|
竹
|
真热呢最近。不知怎么的很多舰都穿得很少呢,嘛,的确是舒服点呢。我也这么做吧。
|
|
|
|
ここも暑くなってきたねー。この季節はお腹出して寝ても風邪引かないから好きー。
|
东南风
|
这里也变热了呢。因为这个季节里就算露出肚子睡觉也不会感冒所以我很喜欢。
|
|
|
|
やっぱ、ここでも夏は暑いかぁ。脱ぎたくなるけど、そうもいかねえし。……やっぱ、ここはあれか。防暑衣か。
|
凉波
|
果然,这里的夏天也很热呀。虽然很想脱,但也不能那样。 ……果然,这就要那个,防暑衣吗
|
|
|
|
防暑衣っつーかなんつーか……えへへ、やっちまった。提督、藤、早、どっかな? ……悪くはない? あっ、涼しくていいぜ!
|
凉波
|
防暑衣什么的……诶嘻嘻,买到手了。提督,藤,早,怎么样?……不错?啊,凉凉的很好哦!
|
语音
|
舰娘
|
台词
|
|
|
|
もうすぐ夏ねぇ♪ 北上さんとお揃いの水着、買わなくちゃ♪ ふふ、ふふふ♪
|
大井
|
夏天马上就要到了♪ 一定要买一件配北上亲的情侣泳衣♪ 哼哼、哼哼哼♪
|
|
|
|
今年も夏か…まあ、なんだよ、この季節は少しいお戦地になるね、私も…あぁ、大井ッチ、元気元気!
|
北上
|
又到了今年夏天啦…嘛,怎么说,这个季节总会变得有点像战场呢,我也…啊啊,大井亲,打起精神打起精神!
|
|
|
|
今年も暑くなるわねぇ~。執務室にクーラーですって?何をふざけているのかしら?その服を……涼しくしてあげましょうね
|
龙田
|
今年也要开始热起来了呢~。您说执务室里装上空调?你在胡说个什么啦!不如……我帮您把衣服弄得更凉快些吧
|
|
|
|
提督さん。梅雨が終わると夏の気配、感じますね。ね?由良も水着、欲しいなぁ…
|
由良
|
提督。梅雨季结束后马上就能感觉到夏天的气息了呢。对吧?由良我当然也想要泳装呢…
|
|
|
|
提督さん、夏ですね、ねっ。 ……あ、夕立ちゃん。水着かわいい……由良も来年こそ
|
由良
|
提督桑,夏天终于到了呢。……啊,夕立酱。 泳衣好可爱……由良我明年也能…吧
|
|
|
|
夏だぁ!!やったぁ!!夜戦の季節だぁ!!提督、夜戦だよ夜戦!!はやく!!や・せ・ん!!
|
川内
|
夏天啦!!太好啦!!到了夜战的季节啦!!提督,夜战吧夜战!!快点啊!!夜・战・啊!!
|
|
|
|
提督、浴衣……ですか? あ、はい……持ってはいますが……。いっしょに……花火に? あ、よろこんで……。
|
神通
|
提督?…浴衣么?啊,嗯……是的,我是有一件。 ……!!一起去赏烟火么? …乐…乐意之至…
|
|
|
|
そうですね。この季節になると、あの戦いを思い出す...あの夜を...あっ、いいえ、ごめんなさい。
|
神通
|
是啊,一到了这个季节,就会想起那场战斗...那个夜晚...啊,不,对不起。
|
|
|
|
夏だよ、夏!那珂ちゃんサマーライブの夏だよぉ!よーし歌うよ~!衣装衣装♪
|
那珂
|
夏天了哦,夏天!也就是那珂的夏日演唱会(Summer Live)之夏哦!那么来唱吧~!演出服演出服♪
|
|
|
|
……あっついなあ。もう夏かあ……初夏……みーんみんみーん……あ、ダメ?
|
鬼怒
|
……好热啊。快到夏天了呢……是啊……咪咪咪……啊,这样不行么?
|
|
|
|
日の入りがずいぶんと長くなりましたねぇ。もうすぐ夏ですねぇ。……ふぅ。そうなるとどこかの三水戦のがうるさくなるなぁ……
|
阿武隈
|
阳光照射的时间越来越长了呢。看来夏天就要到了呢。……呼。话说回来,某个三水战的家伙真的好烦啊……
|
|
|
|
ふあ~、少し暑くなってきたわねえ。今年も夏が来るのかぁ、はっやいな~
|
夕张
|
呼啊~,感觉有点热了呢。今年的夏天也要到了么,太快了吧~
|
|
|
|
キラリンー!夏です!夏!能代、矢矧、早く砂浜に行こうはよう。もち、水着で。ほら、酒匂も提督さんも、早く早く!
|
阿贺野
|
Kirarin~!到夏天啦!夏天!能代、矢矧,快点去沙滩吧。当然,穿着泳衣。来,酒匂和提督也,快点快点!
|
|
|
|
え?阿賀野姉、新しい水着買いに行くの?去年ので良くない?贅沢は駄目です!そもそも私たちは、提督のために....
|
能代
|
诶?阿贺野姐,要去买新泳装?穿去年的不行吗?铺张浪费是不行的!说到底我们都是为了提督....(说教模式ON)
|
|
|
|
夏は鍛錬にいい季節ね。えぇ、海には行けないかって?海に毎日行けるけど。
|
矢矧
|
夏天是个适合锻炼的季节呢。欸,问我去不去海边?但我们每天都去海上了啊。
|
|
|
|
ふ~なんかこの季節、酒匂あんまり好きじゃない!っていうか、嫌い嫌い!
|
酒匂
|
啊~这个季节,酒匂不怎么喜欢!不如说,讨厌讨厌!
|
|
|
|
あ、もう、明石に影響されてやってしまったけれど。ごめんなさい、私、着替えて来ますね。やっぱり、無理です!
|
大淀
|
啊,真是的,被明石给影响了。抱歉,我去换衣服。果然还是做不到啊!
|
|
|
|
軽巡、由良です。提督さん、今日も暑いですね。水遊びですか?はい、この夏は新装備です。侮れませんよ。
|
由良改二
|
我是轻巡,由良。提督,今天也很热呢。要来玩水吗?对,是这个夏天的新装备。别小看我哦。
|
|
|
|
やあ!嫌だもん……
|
由良改二
|
呀!真讨厌……
|
|
|
|
もう、水着がよごれちゃう!怒った。
|
由良改二
|
真是的,泳衣弄脏了!我生气了。
|
|
|
|
やああ!もう……せっかくのおニューの水着が……ちゃんと提督さんに見せたかったのに。
|
由良改二
|
呀啊啊!真是的……难得新买了泳衣……明明还未好好地展示给提督看。
|
|
|
|
提督さん、ほんとに暑いですねぇ……。ねー? 夕張さんは……バリ涼しそうね…。はぁ~
|
由良改二
|
提督,真的很热呢,呐……夕张她,看起来真凉爽。呼……
|
|
|
|
提督さん、由良の水着姿、そんなにみたい? ダメ!そんなに簡単には…… え?えぇぇっ!?
|
由良改二
|
提督,由良穿上泳衣的样子,有那么想看吗?不行,才不会那么简单地……诶?诶诶诶!?
|
|
|
|
流石に、北極海での作戦から考えると、ここの夏は暑すぎる。流石に……。
|
谢菲尔德
|
果然,以北极海的作战来考虑,这里的夏天实在太热了。果然……。
|
|
|
|
みんな、防暑装備がかなり普及してるようね…。あたしも……いやいや、それはない!
|
谢菲尔德
|
大家,看起来防暑装备都很普及呢…。我也……不对不对,那不可能!
|
|
|
|
はぁ、もう暑くなってきたね。ここの夏は暑すぎ。……え、何? 瑞穂? 夏季防暑兵装? ほうほう……。
|
哥特兰
|
啊,这就热起来了。这里的夏天真是热啊。欸,怎么了?瑞穗?夏季防暑装备?原来如此……
|
|
|
|
へへっ、買っちゃった。どう? ここ暑いからこのくらいが気持ちいいよね。ねえ、提督、どう? どうかな?
|
哥特兰
|
嘻嘻,买了哦。怎么样?这里会很热所以这样就很舒服呢。呐,提督,怎么样?怎么样啊?
|
|
|
|
なんか、こっちの夏も壮絶! あっついなー。こりゃああれだ、ワイキキ用の水着、投入しないと……だな。ね、いいよね?
|
火奴鲁鲁
|
总觉得,这里的夏天也很庄里!真热啊。这就要那个,得用上,在威基基穿的泳衣……对吧。呐,可以吧?
|
|
|
|
来たぁー! 夏だぁー! なあ提督、今度艦隊みんなでハワイ行こ、ハワイ!ワイキキ案内するよ! あたし、超ジモティーだからさ?……え、日本語うまくなったねって? ま、まあねー。あは、あはは、はは……んで、この水着! どっかな!
|
火奴鲁鲁
|
来了!夏天了!呐提督,下次就和舰队的大家去夏威夷吧,夏威夷!我会给你们介绍威基基的喔!我啊,完全就是当地人哦?……诶,日文变好了?嘛,还行啦。啊哈,啊哈哈,哈哈……那么,这件泳衣!怎么样!
|
|
|
|
いや、Houstonが、私は、別に。……問題があれば、着替えてきます。……そ、そう?
|
珀斯
|
不,是休斯顿她,我,并不是。……有问题的话,就替换掉。……诶,是吗?
|
|
|
|
日本の夏も暑いわね。……これ、夏本番になったら、エアコン全開でもきついんじゃない? どうしましょう……。
|
海伦娜
|
日本的夏天真热呢。……这样,到了盛夏的话,不把空调开到最冷会很辛苦吧?要怎么办啊……。
|