语音
|
舰娘
|
台词
|
|
|
|
呉の雪風、佐世保の時雨。時雨、がんばろう!
|
雪风
|
吴之雪风,佐世保之时雨!时雨,加油吧!
|
|
|
|
特型駆逐艦、吹雪型、一番艦、吹雪。行きます、司令官!見ていてください!
|
吹雪
|
特型驱逐舰,吹雪型一号舰,吹雪。要出发了,司令官!请看着我哦!
|
|
|
|
司令官、今日は浴衣で鎮守府の縁日に行きましょう? 射的! 綾波、射的やりたいんです! い~いで~すかぁ~?
|
绫波
|
司令官,今天穿浴衣去镇守府的庙会吧?打靶!绫波想玩打靶!可~以~吗?
|
|
|
|
狙います! えっ、実弾? ……何がですか?
|
绫波
|
我瞄好了!欸,实弹?指什么?
|
|
|
|
や~りま~した~! 司令官、ほら、取りました! ふふっ、かわいいですね! えっ、一〇〇式? ……何がですか? えぇ~!?
|
绫波
|
做~到~了!司令官你看,我拿到了!呼呼,真可爱啊!欸,百式?……指什么?欸!?
|
|
|
|
どっかな、これ。おかしくない? ……そう? じゃあ、いいけどさ。……あんま見んなよ。いいけど。
|
敷波
|
这个怎么样,可爱吗?……是吗?那就好……别这么盯着看嘛。好吧。
|
|
|
|
やったあ~夏を乗り切ったにゃし、これでしばらくは安心にゃ。よ〜し、秋は頑張らなにゃ〜提督、期待してて。
|
睦月
|
太棒啦~夏天过完了喵,这样暂时就安心了喵。好~的,秋天也要努力呢~提督,请期待着我哦。
|
|
|
|
秋っていいわよね。睦月ちゃんもなんだか嬉しそう。司令官には、どんな秋かしら。 食欲の秋? それとも……うふふふっ。
|
如月
|
秋天真好呢。睦月也很高兴的样子。对司令官来说,是怎样的秋天呢。食欲之秋?还是说……呼呼呼。
|
|
|
|
あー、秋になっちゃったね。司令官、平気さ!今のボクなら、乗り越えられる!見ててっ。
|
皋月
|
啊—,变成秋天了呢。司令官,放心!现在的我可以战胜的!看着吧。
|
|
|
|
秋ですね、少し落ち着いた季節になりました。提督はどんな本をお読みですか?
|
胧
|
秋天了呢,觉得会让人安静下来的季节。提督要读什么样的书?
|
|
|
|
えっ?何してるかって?読書よ、読書。秋でしょ、クソ提督も少しは字の本を読みなさいよ。
|
曙
|
诶?在干什么?在读书哦。已经是秋天了,你这粪提督也读点有字的书吧。
|
|
|
|
だ·か·ら!何なの?この糞提督!
|
曙
|
所·以·说!干嘛啊?你这可恶的提督!
|
|
|
|
はぁー、秋か。なんか微妙にテンションさがるわ。ご主人様、漣の肩揉んでぇ?
|
涟
|
哈啊——秋天啊。总觉的情绪有点变低了啊……主人,揉一下涟的肩膀吧?
|
|
|
|
潮を、お呼びでしょうか。
|
潮
|
您在找我吗?
|
|
|
|
秋は少し、夜中にお手洗い行くのが苦手……。こ、この季節だけよ!ぷんすかっ!
|
晓
|
秋天有点夜里不敢去洗手间…。只、只有这个季节才会啦!哼!
|
|
|
|
秋…浴衣…いや、別に羨ましいとか、そういうのはない。でも…見るのは好きだ。
|
响
|
秋天…浴衣…没有,并不是羡慕之类的。不过…我喜欢看。
|
|
|
|
さあ、秋はお祭りよ! 司令官、雷、もっともーっと応援してあげるね! わっしょい!
|
雷
|
来,秋天就要去祭典哦!司令官,雷会更加更—加地为你们加油哦!哇咻!
|
|
|
|
司令官さん、電、浴衣を着てみたのです。はわわっ……ありがとう、なのです。ですっ!
|
电
|
司令官,电想穿浴衣的说。哈哇哇……谢谢,的说。的说!
|
|
|
|
|
初春
|
|
|
|
|
|
子日
|
|
|
|
|
この季節は用心が必要だ。特に、対空監視を怠ってはいけない。そうだ、たとえ港にいる時でも、だ。
|
若叶
|
这个季节必须慎之又慎。特别是不能疏忽了对空监视。没错,就算在港内也不能。
|
|
|
|
秋ですね。食べ物の美味しい季節。食べ過ぎで排水量が増えないように、気をつけないと。……ふう。
|
初霜
|
到秋天了呢,有很多好吃的季节。得注意不要吃太多,以免增加排水量才行,……呼。
|
|
|
|
いっちば ん に浴衣 だ よ!どう かな? 早く秋祭りに 行 って、いっちばんいい所で花火見 よ ?ほら♪
|
白露
|
第一个 穿 浴衣哦 ! 怎么样?快点去秋日祭,在第一好的位置看烟火吧?快来♪
|
|
|
|
お祭りって良いよね、楽しいよね。提督がいっちばん楽しい時って、どんな時?
|
白露
|
祭典真好呢,好开心。提督第一开心的时候是什么时候?
|
|
|
|
秋は、少し物悲しくなる季節だね。あ、ごめん。ううん、僕は大丈夫。ありがとう、提督。
|
时雨
|
秋天总让人有些感伤呢。啊,不好意思。不,我没事的。谢谢,提督。
|
|
|
|
提督、夏が終わってしまったね。大丈夫、秋も、良い季節だよ
|
时雨
|
提督,夏天结束了呢。没事的,秋天也是个好季节哦
|
|
|
|
由良、何やってるの?お祭りの準備?そう、がんばってね。
|
时雨
|
由良,你在干什么呢?祭典的准备?这样啊,加油哦。
|
|
|
|
はいは~い、秋は美味しいものが多くって、つい、色々目移りしちゃう。バルジにも気をつけなくっちゃ…
|
村雨
|
来了来~了,秋天的美食太多,让人不由得眼花缭乱。要注意别发胖…
|
|
|
|
|
村雨
|
|
|
|
|
まずどれから襲うかな~?選り取り見取りっガルルー!
|
夕立
|
从哪个开始打?随便挑随便选嗷呜——
|
|
|
|
ガルル?
|
夕立
|
嗷呜?
|
|
|
|
ガァルルー!さあ、素敵なパーティーするっぽい!
|
夕立
|
嗷呜!开始美妙的派对吧!
|
|
|
|
ガル?
|
夕立
|
嗷呜?
|
|
|
|
夕立、出撃っぽい!ガルルー!
|
夕立
|
夕立出击poi!嗷呜!
|
|
|
|
ガルル?
|
夕立
|
嗷呜?
|
|
|
|
夏が終わったっぽい、秋が来るっぽい、っぽいっぽいっぽい!
|
夕立
|
夏天结束了poi~秋天要来了呢poi,poi,poi,poi!
|
|
|
|
ガルルっぽい?
|
夕立
|
嗷呜poi?
|
|
|
|
お待たせっガルル―!
|
夕立
|
久等了嗷呜!
|
|
|
|
し、司令官、トリックオアトリート!
|
朝潮
|
司令官,不给糖就捣蛋!
|
|
|
|
はい、この朝潮、この艤装でいつでも出撃可能です!
|
朝潮
|
是,朝潮随时可以用这套舾装出击!
|
|
|
|
司令官、秋がやってまいりました!第八駆逐隊、枯葉を集めて焼き芋生産任務に入ります!秋ももちろん、アゲアゲです!
|
大潮
|
司令官,秋天到来了!第八驱逐舰队,参加收集枯叶烤山芋生产任务当中!秋天也要热烘烘的!
|
|
|
|
秋、か。この季節は少し気持ちが沈むわね。はあ?何、司令官。べつに優しくしてほしいわけじゃないし…大丈夫よ!
|
满潮
|
秋天……吗。在这个季节里总觉得情绪有点平静下来了呢。哈啊?怎么了,司令官。才不是想要被温柔对待……没关系的!
|
|
|
|
うふふふふ♪ みーんな面白い衣装ねぇ。荒潮も、そろそろ何かやっちゃおうかしらぁ♪
|
荒潮
|
唔呵呵呵呵♪大家都穿着很有趣的服装呢。荒潮是不是也该穿点什么呢~♪
|
|
|
|
秋になりましたね。うん、秋の虫が、鳴いて、ますね。
|
霰
|
已经是秋天了呢。嗯,秋天的虫儿,在,鸣叫呢。
|
|
|
|
秋か……。秋が過ぎれば、冬ね。礼号作戦。私が旗艦を努めた。何故? 鮮明に覚えている。何で……
|
霞
|
秋天啊……,秋天过了,就是冬天了呢。礼号作战,我作为旗舰奋战了。为什么,会这么记得这么清晰?为什么……
|
|
|
|
さあ、鎮守府秋祭りの季節ね! 私達陽炎型も……浜風? あんた何やってるの? 大丈夫?
|
阳炎
|
好,到了镇守府秋日祭的季节啦!我们阳炎型也……浜风?你在干嘛呢?没事吧?
|
|
|
|
確かに、この秋祭りの雰囲気、悪くはありません。少し……見学、あいえ、偵察に行きましょう。……ご一緒にどうでしょうか?
|
不知火
|
确实,这个秋日祭的氛围并不差。稍微参观……啊,不,是去侦察一下吧。……一起去如何?
|
|
|
|
司令はーん。うちと、鎮守府の秋祭り、いかへん? 屋台も美味しそうや。……おお、十七駆な。は~、かなり盛り上がってるわ。
|
黑潮
|
司令~和我一起去镇守府秋日祭如何?小摊的东西很好吃呢。……哦哦,十七驱啊,哇,玩得真开心呢!
|
|
|
|
秋、か。この季節の夜は嫌ね。ああ、別に理由なんてないんだけど…
|
初风
|
秋天,吗。不喜欢这个季节的夜晚呢。啊,没有什么特别的理由啦……
|
|
|
|
のわっちのわっち、秋だねー。秋はお芋が美味しいよねー。あっ、太らないようにしないとね!
|
舞风
|
野分亲野分亲——秋天了呢~秋天的山芋很好吃呢~啊,要注意不要变胖了呢!
|
|
|
|
秋になっちゃったね~。まぁいっか、夏と冬の間は短いんだ、ここで油断は禁物。でもまあ秋って油断しちゃうんだよな~、お芋食を
|
秋云
|
秋天到了呢~。嘛算了,夏天和冬天的间隔很短,现在不能疏忽大意。不过秋天还是会让人大意啊~,吃番薯吧
|
|
|
|
秋か、この季節は、あまり南方には行きたくないわね。風雲さん、磯風さんも、あなた達はいつも元気ね
|
夕云
|
秋天吗,这个季节不太想去南方呢。风云,还有矶风,你们两位总是这么有精神呢。
|
|
|
|
秋ですね~、焼き芋の美味しい季節~。秋雲~なにその大量の紙くずは?燃やすの?じゃあ、お芋焼こー!私、枯れ葉集めてくるからー!
|
卷云
|
秋天到了呢~,好吃的烤番薯的季节~。秋云~那么多纸屑是干什么的?烧的吗?那,来烤番薯吧—!我去收集枯叶—!
|
|
|
|
来ましたなー秋がー、嫌なんだよねー秋、なー島風。あれ、お前元気だなー、いーなー若いって、いや、私も若いけどさ…
|
长波
|
来了啊—秋天—,真讨厌啊—秋天,对吧—岛风。诶,你真有精神啊—,真好啊—年轻人,不,我也是年轻人啊…
|
|
|
|
この浴衣もあたしは好きだね。なんか楽だしさ。
|
长波
|
这件浴衣我也很喜欢的啦。总之就挺高兴的。
|
|
|
|
まずどれから襲うかな~?選り取り見取りっガルルー!
|
夕立改二
|
从哪个开始打?随便挑随便选嗷呜——
|
|
|
|
ガル、ガルルー!っぽい?
|
夕立改二
|
嗷,嗷呜!poi?
|
|
|
|
ガルルー…さあ、素敵なパーティーするっぽい!
|
夕立改二
|
嗷呜!来一场美妙的派对吧poi!
|
|
|
|
ガル?ガルル?
|
夕立改二
|
嗷?嗷呜?
|
|
|
|
駆逐艦夕立、出撃ガルルー!
|
夕立改二
|
驱逐舰夕立出击嗷呜!
|
|
|
|
がるる~!ソロモンの悪夢、見せてがるる~!
|
夕立改二
|
嗷呜~!所罗门的噩梦,让你见识一下嗷呜~!
|
|
|
|
ガルルっぽい?
|
夕立改二
|
嗷呜poi?
|
|
|
|
提督さん、ご用事?がるる~。
|
夕立改二
|
提督,有什么事吗?嗷呜。
|
|
|
|
ガルルーっぽい?
|
夕立改二
|
嗷呜poi?
|
|
|
|
お待たせっガルル―!
|
夕立改二
|
久等了嗷呜!
|
|
|
|
弥生は…秋は…苦手。怒ってなんか…ない、です。怒ってなんか…ない、けど……。
|
弥生
|
弥生…不擅长…秋天。没有…生气,的说。没有…生气,但是……。
|
|
|
|
弥生、元気がないぴょん……。そういう時は、うーちゃんの一発芸をみるっぴょん! せーの、ぷっぷくぷー! ……あれ? なんで怒ってるぴょん?
|
卯月
|
弥生没精神pion……。这种时候,就看卯酱的即兴表演pion!一,二,噗噗个噗—!…诶?为什么生气了pion?
|
|
|
|
秋か、また、あの季節が来るのだなぁ。よし、いいだろう、練度を上げたこの磯風の力、見せてやろ!秋刀魚でも何でも、焼いてやるさ!
|
矶风
|
秋天么,那个季节又一次到来了呀。嗯,好的,就让提督看看熟练度增加了之后矶风的力量!不管是秋刀鱼还是别的什么,都烤给提督吃!
|
|
|
|
よーし、今年の秋も大漁じゃ♪うち、狙い撃ちは得意なんよ。 …提督、この後は空いとるけぇ?じゃあうちと…うぅん、た、食べ比べじゃ。
|
浦风
|
好,今年秋天也是鱼获大丰收♪咱很擅长精准射击的。提督,之后有空吗?那就和咱……嗯,多尝点小吃吧。
|
|
|
|
提督、秋やねぇ。よかったら一緒に鎮守府の秋祭りに……。ああ、忙しかったら、浜風と行くけぇ。あ、そお。うふふ。
|
浦风
|
提督,秋天了呀。如果可以的话能一起去镇守府的秋祭……啊,很忙的话,那就和滨风去了。啊,这样啊,呃呵呵。
|
|
|
|
提督、ウチ祭りの射的は得意なんやぁ。どれがほしいけぇ?ウチが取っちゃるけぇ、まかしときぃ。
|
浦风
|
提督,我很擅长玩祭典上的打靶游戏的呀。想要哪一个?我来帮你取走它,交给我吧。
|
|
|
|
夏が終わっちまったねぇ。なんだか、さみしいねぇ。うん、まぁ、いいか。夏はまた、来年も来るしねぇ、な。
|
谷风
|
夏天结束了呢,总觉得,有点寂寞啊。不过,也行啦,反正夏天呢,明年也会来的啦。
|
|
|
|
提督、鎮守府の秋祭り、ですか? あ、はい。浴衣で? わかりました、少しお待ちください
|
浜风
|
提督,镇守府的秋祭,是吗?啊,嗯,穿浴衣?我明白了,请稍等一下
|
|
|
|
提督、秋祭りというモノは、うんむぐ、むぐむぐ。大変、美味しい物ですね。浜風、堪能しました
|
浜风
|
提督,秋祭里的东西都——唔姆、呼姆呼姆。真是,美味的东西呢。滨风,佩服不已
|
|
|
|
いい、感じですね。野分、これは嫌いじゃないです。
|
野分
|
感觉,不错呢。野分,不讨厌这个,
|
|
|
|
秋月、鎮守府秋祭り、全力で参加します。照ちゃん、はつちゃん、司令、一緒に行きましょう!
|
秋月
|
秋月全力参加镇守府秋日盛典!照月,初月,司令,一起去吧!
|
|
|
|
秋かぁ。秋は秋月姉ェの秋だよね。冬は、冬月の月。あれ? 照月って季節はいつ、なの?
|
照月
|
秋天啊。秋是秋月姐的秋呢。冬,是冬月的冬。啊咧?照月的季节,在什么时候?
|
|
|
|
|
初月
|
|
|
|
|
なんか…さみ~なー、へ…へっくしゅ!
|
朝霜
|
感觉…好冷啊~—,阿…阿嚏!
|
|
|
|
リベのこれ、どう?似合ってるかな?そう?やった~へへへ~~
|
利伯齐奥
|
利伯的这件衣服,怎么样?还合身吗?合身?太好了~哈哈哈~
|
|
|
|
秋ですね、読書の秋。この季節、私、大好きなんです。提督は、今何を読まれているんですか?写真集…ですか?
|
冲波
|
秋天了呢,读书之秋。这个季节,我非常喜欢。提督现在在读什么呢?写真集…吗?
|
|
|
|
少し肌寒くなって来たわね。秋かぁ。お芋。焼き芋食べたいわね。ねぇ、秋雲?
|
风云
|
觉得皮肤稍微有点冷了呢。秋天了啊。山芋,想吃烤山芋呢。对吧,秋云?
|
|
|
|
いよ~し!夏よ夜を乗り切ったぞ!これでもう大丈夫だ!時雨!川内さん!俺は勝ったぞぉ~!
|
岚
|
好~!战胜夏天的夜晚了!这样就没事了!时雨!川内小姐!我赢咯~!
|
|
|
|
夏もあっという間に過ぎて、もう秋…。 司令、私いま、秋の健康料理研究してるんです。
|
萩风
|
夏天一晃而过,已经是秋天了…。司令,我正在研究秋天的健康料理。
|
|
|
|
秋になりました。大鷹さんが就役された季節。また、お会いできると良いな。きっと。
|
亲潮
|
秋天到了。大鹰小姐就役的季节。能再相会就好了。一定会的。
|
|
|
|
寒くなってきた。おこた、出そう...
|
山风
|
变冷了。被炉,拿出来吧...
|
|
|
|
秋はお芋が美味しいですよね。提督、少しお芋蒸かしましょうか? お茶もお入れしますね。おまちください
|
海风
|
秋天的烤山芋很好吃呢。提督,稍微烤点山芋吃吧?也会准备茶的,请稍等一下。
|
|
|
|
よし。夏を乗り越えたぞ。秋はいいねぇ。なンかのびのびするよ、食いもンも、美味しいわぁ
|
江风
|
太好了,夏天终于过去了,秋天真是太棒了。总觉得整个人都闲下来了啊。吃的也是……真美味啊。
|
|
|
|
司令官、秋です! この季節、私なんかわくわくしちゃう! 司令官は、秋、どうですか?
|
神风
|
司令官,秋天到了!这个季节,我不由地会兴奋起来!司令官觉得秋天怎么样?
|
|
|
|
ふふん、ふふ、あははっ!やったわ!私、夏を乗り切っちゃった。勝ったわね!秋よ秋。秋の朝もいいわねぇ♪大好き♪
|
朝风
|
呼呼~嘿嘿~啊哈哈!耶!我度过夏天啦!我赢了!到秋天了到秋天了。秋天的早晨真不错欸~最喜欢了!
|
|
|
|
司令官様、秋は食べ物がおいしい季節です。わたくし、腕によりをかけて、おいしい物をお作りいたしますね。うふふっ。
|
春风
|
司令官大人,秋天是美食的季节。我来不遗余力地做些美食吧。呼呼。
|
|
|
|
秋か…嫌いじゃないんだが、姉貴がな。なんか極端なんだよな。ま、爽やかなのはアリなんだけどさ。君、どう思う?
|
松风
|
秋天啊……虽说我也不讨厌,但姐姐就……总觉得有些极端啊。算了,的确是秋高气爽啊。你怎么认为?
|
|
|
|
磯風さんそれは?あぁ、「練習」ですか?あ、あの、ちょっと焼きすぎでは…あ、すみません。頑張って、ください。
|
旗风
|
矶风,这是?啊,是“练习”啊?啊,那个……稍微有点烤过头……啊,对不起。请、继续努力!
|
|
|
|
いいねぇ、鎮守府秋祭り。あたしは好きだなぁ。屋台の雰囲気や、匂いも堪んないねぇ。
|
天雾
|
镇守府秋季庙会,真不错啊。我很喜欢啊。小摊的气氛还有空气中的味道都让人欲罢不能啊。
|
|
|
|
秋祭り。この季節、この雰囲気、素敵ですねぇ。狭霧の浴衣、おかしくないですか?そうですか……良かった♪
|
狭雾
|
秋季庙会。这个季节,这种氛围,真不错呢。狭雾的浴衣是不是很奇怪呢?这样啊……那太好了。
|
|
|
|
季節は秋だよ〜司令官はなんの秋?さっちんは食欲の秋、ふみちゃんは読書の秋、ながながはスポーツの秋かなぁ。司令官はなんだろうね。恋の秋、だったり?
|
水无月
|
季节是秋天了呢~对于司令官来说秋天是什么样的呢?皋月亲的是食欲之秋,文月酱的是读书之秋,长月月的是运动之秋吧。司令官的是什么样的呢?是恋爱之秋什么的么?
|
|
|
|
あ……あの……夕雲型駆逐艦…十三番艦……浜波……です。あたし、ハロウィン、まいちゃんの……その……
|
滨波
|
那……那个……夕云型驱逐舰…第十三号舰……浜波……。我,万圣节,魔女的……那个……
|
|
|
|
あ、ヤダ、お化けの、衣装が……
|
滨波
|
啊,不要,鬼怪的,衣服要……
|
|
|
|
|
滨波
|
|
|
|
|
ふ、ふーちゃん……トリック、オア、トリートッ。……え……うう……。
|
滨波
|
藤,藤酱。Trick or treat。……诶……呜呜……。
|
|
|
|
ふーちゃん、司令。……おかし。あ、の……ありがと。……うれしい。
|
滨波
|
藤酱,司令。……糖果,那,个,……谢谢。……很高兴。
|
|
|
|
早ちんも浜ちんも行く? いいよ、皆で行こう、 もち!
|
藤波
|
早波酱和浜波酱也去吗?可以哦,一起走吧,没问题!
|
|
|
|
浜ちん、何やってるの? ……あっそっか、ハロウィン! お化けの仮装? ふーん?
|
藤波
|
浜亲,在干什么?……啊这样吗,万圣节!鬼怪的变装?唔?
|
|
|
|
魔女かー! ああうん、可愛いよ!……ひひっ、浜ちんの魔女、イケてるよ!
|
藤波
|
魔女吗!啊啊嗯,很可爱哦!……嘻嘻,浜亲的魔女,不错哦!
|
|
|
|
今年も、秋が来てしまいました。浦波、秋は少し、苦手かもしれません……
|
浦波
|
这年的秋天也来了啊。浦波,好像有点难应付秋天呢……
|
|
|
|
|
浦波
|
|
|
|
|
提督、村雨は、スタンバイオーケーよ。
|
村雨改二
|
提督,村雨Stand by OK了哦。
|
|
|
|
|
村雨改二
|
|
|
|
|
へえ、いいね。この雰囲気。この国の秋もいいものさ。食べ物も、美味しいね。Вкусно!
|
塔什干
|
欸,真好啊。这个氛围。这个国家的秋天也不错啊。食物也好吃……美味!
|
|
|
|
あーlady、どしたの? ……あ。あれかー。あれの古傷? そういえば、あたしも、頭が痛く……うっ。お互い空からの何かには、気をつけましょう……。
|
杰维斯
|
啊,lady,怎么了?那,那个啊。那个旧伤?说起来我也头好疼……我们都防着点天上砸下来的东西吧。
|
|
|
|
この季節は好き、過ごしやすいし! ……何? くんくん……何の匂い? 美味しそう。 ……チンジューフ、アキマツリ? 提督、行ってみましょう!
|
雅努斯
|
我喜欢这个季节,因为很容易度过嘛!……怎么回事?(嗅嗅)……这是什么香味,好好闻啊!……镇守府、秋日祭?提督,去看看吧!
|
|
|
|
提督、沖姉。読書の秋……ですか? 私にもお勧めの本ってあります? あ……眼鏡の全て……はぁ。提督は……写真集?
|
岸波
|
提督,冲波姐。现在是读书之秋吧?有推荐我读的书吗?啊……有关眼镜的全部知识……哦。提督呢……写真集?
|
|
|
|
|
早波
|
|
|
|
|
|
早波
|
|
|
|
|
|
早波
|
|
|
|
|
|
早波
|
|
|
|
|
|
早波
|
|
|
|
|
|
早波改
|
|
|
|
|
|
早波改
|
|
|
|
|
寒くなってきましたね。もうすぐ、お冬さんの季節。うふふっ、私、冬も好きなんですよ。ね、お冬さん。
|
凉月
|
开始变冷了呢,快要到,阿冬的季节了。嗯哼哼,我,也喜欢冬天呢。呐,阿冬。
|
|
|
|
まー、秋は、ちょっとなんて言うの? こう、体が燃えてくるというか、何と言うか……え? お芋食って落ち着け?あ、はい! はむっ……あむっ……ほいひいでふ。
|
塞缪尔·B·罗伯茨
|
啊,秋天,有点那个,身体燃起斗志还是什么的……欸?吃点烤地瓜压压惊?好……嗯……好吃。
|
|
|
|
秋になると、なにか身体がウズウズしてきちゃうわね。Sam、あんたはそうでもないの? ……やっぱり?
|
约翰斯顿
|
到了秋天,身体不知为什么就会焦躁呢,Sam,你不会这样吗?……果然?
|
|
|
|
Libe、あんたその格好……ちょっと可愛いわね。え、私? 私はいいわよ。その……長女だから! ね?
|
西北风
|
Libe,你那打扮……挺可爱啊。欸,我?我就不用了。那个……我是长女嘛!对吧?
|
|
|
|
夏も終わり。食べ物の美味しい季節……秋ですね。秋祭りも楽しみ……。提督さんは、どうですか?
|
峰云
|
夏天也结束了。到了食物很好吃的秋季了呢。也很期待秋日盛典……提督,您觉得呢?
|
|
|
|
この国では、秋にTraditionalなお祭りが色々催されるのですね。とても興味深いです。……あっ、あれは?
|
弗莱彻
|
这个国度秋季有许多传统的节日呢。我很有兴趣。……啊,这是什么?
|
|
|
|
リベ可愛いじゃん! いいなー、あたしもやっちゃおうかな。………どうだ! どーん!
|
东北风
|
利贝很可爱嘛!真好呢,我也试试看吧。……怎么样!duang!
|
|
|
|
秋……それはうち、秋霜の季節。やったぁー! 秋だぁー! 秋祭りー! ねえねえ、ぼのぼの、どこ行く?……え? あんた、秋刀魚焼きまくり係なのー!? ……はぁ……あ、はい……がんばって!
|
秋霜
|
秋天,这是我的……属于秋霜的季节!太棒啦!秋天啦!秋日祭!喂喂,曙酱,你要去哪儿啊?……诶?你要去烤秋刀鱼?啊……嗯,加油啊!
|
|
|
|
鎮守府秋祭り、いいですね。この平和な時間、幸せです。……提督、一緒に屋台回っても……いいですか? ……うふふっ。
|
薄云
|
镇守府秋祭,不错呢。这段和平的时间,真幸福。……提督,一起去逛小摊……可以吗?……嗯哼哼。
|
|
|
|
ーん、いやあ……いい匂い。あたし、この屋台の匂いって大好きなんだ。提督、どれから行く? なあっ!?
|
有明
|
嗯,呀……味道真好闻。我特别喜欢这些小吃摊的味道!提督,我们从哪里开始逛?嗯?
|
|
|
|
|
有明改
|
|
|
|
|
よぉーし、夏を乗り切りました! ふぅーっ。……この匂いは……鎮守府秋祭り! 美味しそう、いいですねぇ!
|
松
|
太好了,夏季过去啦!嗯……(嗅嗅)……这个味道……是镇守府秋日祭!好美味的样子,真不错呢!
|
|
|
|
秋かぁ。なんかやたらいい匂いがするねぇ。あれか? 鎮守府秋祭りってやつか。いいね、美味そうだ。
|
竹
|
秋天吗,总觉得飘来很香的味道呢。是那个吗?叫镇守府秋祭的。不错呢,看起来很好吃。
|
|
|
|
およよ? くんくん……なんだか、鎮守府中がいい匂い! アガるアガる!鎮守府秋祭り、桃も屋台回りた~い!
|
桃
|
哦哟哟?嗅嗅……总觉得,镇守府内有阵香味!很热闹呢!镇守府秋祭,桃也要逛小摊!
|
|
|
|
|
东南风
|
|
|
|
|
くんくん……この匂い、屋台じゃない? 私屋台だーい好き!提督、どこから攻める? どこからぁ!?
|
卷波
|
嗅嗅……这个味道,不是小摊吗?我最喜欢小摊的了!提督,要从哪开始出击,从哪开始?
|
|
|
|
あたしね……秋はなんだか嫌なんだけどさ。だけど……ここの秋は、いいね! この匂い……たまんないね! 屋台?
|
凉波
|
我啊……虽然不知怎么不太喜欢秋天,不过……这里的秋天,真好呢!这个味道……真让人按耐不住呢!小摊?
|
语音
|
舰娘
|
台词
|
|
|
|
秋の気配っちゅーか、どっぷり秋だな。詩でも書くか…って、おい龍田、笑いすぎだろ!
|
天龙
|
与其说是秋天的气息近了,不如说完全已经到秋天了啊。写写诗吧…喂龙田,笑得太过分了!
|
|
|
|
食欲の秋、読書の秋。天龍ちゃんは、芸術の秋なのねー。見せて?うふふ、アハハッ、アハハハハハッ!
|
龙田
|
食欲之秋,读书之秋。天龙酱的话,应该是艺术之秋吧。(作的诗)让我看看?嘻嘻嘻,哈哈哈,哈哈哈哈哈!
|
|
|
|
クゥ~マ~、クマ、クマ?
|
球磨
|
ku——ma~kuma~kuma?
|
|
|
|
いい感じだにゃ。
|
多摩
|
感觉很棒啊喵。
|
|
|
|
秋、か。秋が深まってくると、なぜか、由良、少し寂しい気持ちになります、ね。
|
由良
|
秋天吗。随着深秋,由良我不知道为什么觉得有点寂寞,呢。
|
|
|
|
提督さん、季節は…秋、ですね。ね?今年は由良と一緒に、鎮守府秋祭り…行きませんか?
|
由良
|
提督,现在季节已经是…秋天,呢。喂?今年和由良一起,参加镇守府的秋季庙会…怎么样?
|
|
|
|
|
川内
|
|
|
|
|
そうですね。この季節になると、あの戦いを思い出す...あの夜を...あっ、いいえ、ごめんなさい。
|
神通
|
是啊,一到了这个季节,就会想起那场战斗...那个夜晚...啊,不,对不起。
|
|
|
|
提督、浴衣……ですか? あ、はい……持ってはいますが……。いっしょに……花火に? あ、よろこんで……。
|
神通
|
提督?…浴衣么?啊,嗯……是的,我是有一件。 ……!!一起去赏烟火么? …乐…乐意之至…
|
|
|
|
人によっていろんな秋があるよね。提督の秋は?鬼怒はねー、人を楽しませるネタをたーくさん仕込む秋かな!あ、何その顔
|
鬼怒
|
对不同人来说有不同的秋天呢。对提督来说秋天是什么?对于鬼怒来说,是要收集一堆能让人们的愉快的梗的秋天呐!啊,你什么表情啊
|
|
|
|
秋、この季節は、あの夜の戦いを思い出します。綺麗な火。怖い火。一緒のモノなのに。うふふ、不思議ですね、提督
|
阿武隈
|
秋天……这个季节,让人记起了那个夜晚的战斗。美丽的火光……可怕的火光……明明是一样的东西呢。欸嘿嘿,真是不可思议呢,提督
|
|
|
|
じゃあ、一緒に秋祭り、行かない?提督と、行きたいなって、っと思ってて……ダメ、かな……ホント!?やったぁ!
|
夕张
|
那么,一起去秋季庙会吗?想着能和提督一起去该多好啊…诶,不行…么,真的吗?太好了!
|
|
|
|
はぁ、秋か。色々美味しい物が増えて、阿賀野ピーンチっ!え、食べなきゃいいって?そんなわけには行かないのです!
|
阿贺野
|
哈,秋天么。各种美食都变多了,阿贺野大危机!诶,不吃也可以?那是不可能的!
|
|
|
|
阿賀野姉、食欲の秋満喫しすぎると、制服着れなくなっちゃうから!え、そうしたら浴衣着るから良いって?ダメだからー!!
|
能代
|
阿贺野姐,在这个食欲之秋大块朵颐的话,会穿不上制服的!诶,真那样的话穿浴衣就行了?不行的啦!!
|
|
|
|
秋か。確かにこの季節は、食べ物が美味しいな。でも、阿賀野姉は少し堪能しすぎね!
|
矢矧
|
秋天啊。的确,这个季节的食物都很美味啊。但是,阿贺野姐要学着稍微忍耐一下!
|
|
|
|
ぴゃっ!ちょっと涼しくなってきて、酒匂は嬉しい♪司令は何してるの?え、漁場警備と支援の準備?なにそれ?
|
酒匂
|
pia!天气变得稍稍凉爽了,酒匂好高兴♪司令在做什么呢?诶,渔场警备和支援的准备?什么呀那是?
|
|
|
|
提督、秋の気配を感じますね
|
大淀
|
提督,感受到了秋天的气氛呢
|
|
|
|
提督、鎮守府も秋祭りの季節ですね。私も着替えてみました、どうでしょ?提督も、甚平とかいかがですか?私、ご用意してもいいですか?
|
大淀改
|
提督,镇守府也到了举办秋季庙会的季节了呢。我也换了身衣服,您看如何?提督,您穿甚平什么的可以吗?让我来准备可以吗?
|
|
|
|
|
谢菲尔德
|
|
|
|
|
へえ、鎮守府秋祭り。いいわね、この雰囲気。……ねえ、おフランスの水上機母艦さん、何が美味しいの? ……これ?、ふむ。
|
哥特兰
|
欸,镇守府秋祭。真好啊,这个氛围……我说,法兰西的水上机母舰小姐,哪个好吃啊?这个?嗯。
|
|
|
|
これが、鎮守府秋マツーリ? 素敵な感じね。日本の珍しい食べ物がいっぱい……。不思議な匂いだけど、美味しそう。ガリィ、何から頂く? まず、ワイン?
|
阿布鲁齐
|
这就是镇守府秋日祭dian~?很不错的样子啊。有好多日本的新奇食物呢……虽说闻起来味道很奇特,但很好吃。加里,从哪样开始吃呢?先喝一杯?
|
|
|
|
はぁ~っ……こいつは美味そうなもんがてんこ盛りだねぇ! 提督鎮守府祭り、悪くないね。……あっ、これも美味そう! ワインも進むよぉ。なっ、Pola!
|
加里波第
|
哇~有这么多好吃的啊!提督镇守府节日,真不赖啊。啊,这个也好吃!还要喝点小酒,是吧,波拉!
|
|
|
|
秋になると、やっぱ夜がちょっと怖くなるね。……チンジューフ、アキマツリ?……んぅ……これか……こんな夜なら……あり、かな。
|
亚特兰大
|
到了秋天,夜晚果然会变得恐怖起来呢……镇守府...秋日祭?……唔……这样吗……这样的夜晚也不是不行……?
|
|
|
|
かーっ、秋かーっ! これが、ジンツーウから聞いた、チンジュフ・アキマツーリか、いいね!
|
火奴鲁鲁
|
呀,秋天啦!这就是,听神通说的,镇守府秋祭吧,不错呢!
|
|
|
|
いいねいいね! あたし好きだよ、この感じ! ハワイにもあるといいなぁ、なあっ!
|
火奴鲁鲁
|
真好呢真好呢!我很喜欢哦,这个感觉!夏威夷也有就好呢,对吧!
|
|
|
|
ど、どうだろう、提督。ジンツーウに教えてもらったんだ。ユカタ……ってやつ。あたしに……似合うかな。ジンツーウはアリだって……え!? really!? やった、やったぜ!!
|
火奴鲁鲁
|
怎,怎么样,提督?听神通说,这叫浴衣的衣服。适合我吗?神通说很可以……真的?好耶!太好了!
|
|
|
|
この国のアキマツーリ……Autumn festival.いいな。私は、この感じ……嫌いじゃ、ない。……提督も?
|
珀斯
|
这个国度的秋日祭~……?秋天的节日呢,真好。我……并不讨厌这种感觉。……提督也是吗?
|
语音
|
舰娘
|
台词
|
|
|
|
季節は秋…か。あっ、満潮、この季節は、なんか胸が痛くならない?どうしてだろうね…
|
最上
|
秋天到了…么。啊,满潮啊,你不觉得,这个季节有些让人胸口隐隐作痛?到底是为什么啊…
|
|
|
|
ねい、加古、これ、おかしくない?本当に?うん!よし!じゃあ、提督の所に行ってくる、よし!
|
古鹰
|
呐,加古,这个,穿着会不会很奇怪啊?真的么?嗯!好!那,我去提督那里啦,好的!
|
|
|
|
この季節は、少し鎮守府も少し落ち着いた雰囲気になりますね。古鷹は、秋は、少し不思議な気持ちになります
|
古鹰
|
这个季节,稍微觉得镇守府也有着能让人安静下来的气氛呢。古鹰我,对秋天也有些不可思议的感觉呢
|
|
|
|
あぁ、古鷹、いいんじゃね。あ、似合ってるよ、多分…あぁ、適当じゃねって、面倒臭いな…可愛いって!
|
加古
|
啊,古鹰啊,挺好的嘛。啊,很合适啦,大概…啊啊,不是随便说的啦,真麻烦…很可爱啦!
|
|
|
|
なんだかんだで秋ですね。秋は食べ物が美味しい季節です!いや、いいですね~
|
青叶
|
终于又到了秋天了呢。秋天是个食物都很美味的季节呢!嘛,真不错呢~
|
|
|
|
秋、どこか寂しい季節。でも、読書には最適ですね。提督、何をお読みですか?
|
妙高
|
秋天……有点寂寞的季节。但是最适合读书了。提督,有想要读的书吗?
|
|
|
|
この季節になってくると、何故か、少し寂しい気分になるな。私らしくも無い、か
|
那智
|
到了这个季节,不知道为什么,觉得有点寂寞啊。真不像我,吗……
|
|
|
|
秋は少し寂しいわね。ようし、そんな時こそ勝利のカツカレーよ。ようし、作るわ
|
足柄
|
秋天总觉得有点寂寞呢。嗯,这个时候正是需要胜利的咖喱猪排哦。嗯,去做吧
|
|
|
|
秋は、静かですね。羽黒、この季節、好きなんです。司令官さんはどうですか?
|
羽黑
|
秋天,很安静呢……羽黑,喜欢这个季节。司令官先生觉得怎样?
|
|
|
|
秋…秋は、四戦隊にとっては油断できない季節。みんな、油断しないで、特に食欲の秋は…
|
高雄
|
秋天…秋天,对于第四战队来说是个不能大意的季节。各位,千万不要大意,特别是这个让人食欲大开的秋天…
|
|
|
|
秋は…そうね…私も少し、しんみりしちゃうわね…でも、食べ物も美味しい季節よね…
|
爱宕
|
秋天…嗯…我也能稍稍静下心来了呢…不过,食物还是非常美味…
|
|
|
|
せっかくの夏が終わっちまって、時化た季節になってきやがったぜ。ふぇ~ふわっくしょん
|
摩耶
|
难得的夏天结束之后,善变的季节什么的真让人不爽。呜哇……阿嚏!
|
|
|
|
秋は、落ち着きますね。特に私、秋の夜が好きなんです。司令官さんは、どうですか?
|
鸟海
|
秋天,能让人平静下来呢。而且我也喜欢秋天的夜晚。司令官先生,觉得怎样?
|
|
|
|
ちくま、ちくまぁ~! なんじゃ、居ないのか? せっかく吾輩がたまには料理の腕を発揮してやろうかと…あ、ちくまぁ! お腹すいた~♪
|
利根
|
筑摩,筑摩~ 什么嘛,不在么… 难得吾辈想偶尔展示一下我的料理水平…啊!筑摩!肚子饿~♪
|
|
|
|
秋ですね。提督にとってはどんな秋ですか? あら? あたしもです。うふふ
|
筑摩
|
秋天呢。对于提督来说是怎样的秋天呢?啊啦,我也是呢。呵呵
|
|
|
|
秋、いろいろと美味しそうな季節!ううん、三隈、ここで食欲に負けじゃダメ!太ったら、もがみんに嫌われちゃう!
|
三隈
|
秋天,是个美食遍地的季节!不不不,三隈,不能屈服于美食的诱惑!要是长胖了,会被最上亲讨厌的!
|
|
|
|
秋か…この季節はちょっと衣笠さん、苦手なのよね。ぽっと空とか見上げちゃう。気にし過ぎかな、アハハハ…
|
衣笠
|
秋天啊…衣笠的话对这个季节,稍微有点不习惯呢。总是情不自禁的地对着天空什么的发呆。果然是我太多虑了么,啊哈哈哈…
|
|
|
|
秋かぁ。この季節は、ちょっちなんか落ち込むなぁ。ねぇ、熊野? ん、熊野? 聞いてる?
|
铃谷
|
秋天啊。这个季节总觉得能让人平静下来呐。是吧熊野?欸,熊野?在听吗?
|
|
|
|
おっ、あのサンドイッチ?ん、あれは我ながらよく出来たなって!ヒヒヒ…熊野と一緒に作ったからね。また作ろうかな。
|
铃谷
|
哦,那个三明治啊?嗯,那个是我的自信之作呢!嘻嘻嘻…和熊野一起做的。以后有机会再做吧。
|
|
|
|
季節は、秋ですのね。秋が深まってくると、何か、物悲しい気持ちになりますわ
|
熊野
|
季節,已秋矣。秋色漸濃,為何,卻是莫名所以之悲感乎。
|
|
|
|
これが日本の…Oktoberfest!いえ、アキマツリ!美味しいものいっぱいで、嬉しい!
|
欧根亲王
|
这就是日本的啤酒节!不,是秋日盛典!有好多好吃的,真高兴!
|
|
|
|
秋は好き。だって、Zaraが就役した季節だし。この少し落ち着いた感じが好き。ね、Pola…って飲んでるし!ダメだから!
|
扎拉
|
我喜欢秋天。因为,这是Zara开始服役的季节。这份稍稍平静的心情也很喜欢。是吧,Pola…喂还在喝酒啊!这样可不行哟!
|
|
|
|
へぇ~瑞穂さん、この白ワインはなぁに?ニホン・シュ?独特な味と香り~、でも美味しいわぁ。お友達になりましょ?えっへへへ。
|
波拉
|
诶瑞穗小姐,这种白葡萄酒是是什么?日本・酒?散发着独特的香气呢,不过真的很好喝呢。交个朋友吧?诶嘿嘿嘿。
|
|
|
|
秋……この鎮守府、ベースに漂うエスニックな香り。これは……?
|
北安普敦
|
秋天……这个镇守府,基地里飘荡着民族风的香味。这是……
|
|
|
|
提督、これがあの、チンジュフアキマツリ? これが、あの!? いいですね!
|
北安普敦
|
提督,这就是那个,镇守府秋祭?这就是,那个!?真不错呢!
|
|
|
|
提督、Japanese Destroyersとなんだか仲良くなって、この、キモノ? スタイルの、ええと……ユカタを設えて頂きました。どうで……しょうか?
|
北安普敦
|
提督,总算是和日本驱逐舰打好关系了。这个,和服?风格的……那个,浴衣,收下了……怎么……样?
|