季节性/2022年情人节

来自舰娘百科
跳转至: 导航搜索

季节限定立绘

新语音

海防舰

语音 舰娘 台词
第三〇号海防舰 あ、みと……チョコレートを……あ、ありがとございます!
请收下……美都的巧克力……谢谢您!
昭南 提督。これ、あげます。シンガポールチョコ。どうぞ。
提督,请收下这份新加坡巧克力。

駆逐舰

语音 舰娘 台词
滨波 あ……の……あの、司令……こ、これ、私……つくったの……良かったら……で、出かけるまえにお渡しだくて……え?私も、一緒に?……ありがとう、司令……はい。
那……那个……司令……这……这个……我做的……想在您出门前……交给您……嗯?我也一起来?……谢谢您,司令……好的。
滨波 ふーちゃんと、はーちゃんのぶんもね……ちゃんと用意してある……大丈夫……うん。
阿藤和……阿滨的份……都准备好了……没问题的……嗯。
桃 提督、桃のバレンタインチョコ、欲しいでしょ? あげる! キラキラッ!買ってきたのだけど、おいしっ☆
提督,桃的情人节巧克力,你想要吧?给!闪闪亮亮!虽然是买的现成的,但很好吃吧?

軽空母

语音 舰娘 台词
八幡丸 これ……いる? 私が作ったの。……いらないなら返して。……そう? じゃあ……食べてみて。
这个……想要吗?我做的。不要就还给我。这样啊?那……你吃吃看。

戦舰

语音 舰娘 台词
加富尔伯爵 バレンタイン……まさに……た、沢山の敵。……だが、誰にも負けないっ!提督! ……わ、ワシの弩級チョコ……あげる……。
情人节……敌人不可谓不多……但是,老朽不会输给任何人!提督!……老朽的无畏舰级巧克力……给你吃……

潜水舰

语音 舰娘 台词
伊203 提督、これ。あの……艦内で作った、チョコアイス。良かったら。……あ、大丈夫。真水、使ったから。
提督,给您。这是……舰内制作的巧克力冰淇淋。请尝尝……别担心,用的是淡水。
巫喙鲈 あー、なんだ。なんかよくわからんが、このfleetの文化みたいだから……あたいもやる。はい。味は保証しねえ。
啊……那个啥,我是不大懂啦,但好像这个舰队有这种文化……我也给你个。拿着。我可不保证好吃。

装甲空母

语音 舰娘 台词
胜利 提督。どうもこの地の文化のようなので、わ、私もお前にチョコレートを作ってみた。……ど、どうだろう……か?
提督,我顺应此地文化,给你试着做了巧克力……好吃吗?

潜水母舰

语音 舰娘 台词
长鲸 提督提督、こっち来て。……はいっ、チョコレート! あたしの手作り! めんどうだから、姉さんには内緒ね。いっぱいもらってるかもだけど、ちゃんと、食べてね?
提督提督,来这边……给你巧克力!我亲手做的!别跟姐姐说哦?要不她又要念我。你大概收到了很多巧克力,但是我的你也要吃哦?

旧语音

海防舰

语音 舰娘 台词
占守 うひひ♪ 作ったっすよー、チョコ! うひひー♪ これで司令もイチコロっしゅ! クナたちに負けんしゅ!
嘿嘿♪ 我做了巧克力哟!嘿嘿♪ 这样就会轻松搞定司令咻!不能输给小国她们咻!
国后 ふっふーん、教えてもらってしまったぁ♪ 特製チョコケーキのレシピ! あたしも作るんだぁ! 待ってろー司令! 姉さん! 神風さーん!
嘿嘿~我学会这招啦♪ 特制巧克力蛋糕的菜谱!我也来做!等着哦,司令!姐姐!神风!
择捉 司令。……このチョコレート、受け取って下さい!
司令。……请收下这份巧克力吧!
松轮 司令、択捉ちゃん。あの……こっ、これをっ! ……つ、作りました、私!
司令,择捉酱。那个……这个、给你们!……我做的!
佐渡 うひひー。速吸さんから教わってあんだーチョコの作り方! さあ、やったるぜー! 司令、まってなよー!
嘿嘿!从速吸那里学来的巧克力制作方法!好,开工了!司令,等着啊!
对马 司令。一応……これ。……あげます。……あ、あの……負けません、から。
司令。总之……这个……给您。……啊,那个……我不会输给她们的。
日振 提督、こちら、差し上げます、もちろん、手作り。あっ、大ちゃん、はい、大ちゃんにもあるよ、ね~
提督,这个,是我送你的巧克力,当然是亲手做的。啊,大酱,来,大酱也有份的哦,呐~
大东 お~ヒブ、チョコくれんだ、あんがとう、提督もくれんの?冗談だよwほら、あたいから。
哦~日振,送我巧克力了啊,谢谢啦,提督也要送我么?开玩笑的啦,来,这是人家送你的。
福江 司令、どうも慣例みたいだ、これをあげる。うん、そうだ、あ、あまり甘くないよ、ごめん。
司令,看起来这是惯例呢,送你这个。嗯,对,并不是很甜哦,抱歉啦。
平户 たいおさん、それは?バレンタインチョコレート?あたしもつくてみなければ。教えていただいていいでしょうか?
大鹰小姐,这是什么?情人节巧克力?我也要试着做一个,可以教教我吗?
八丈 提督、これなんーだ?あげる!ちゃんと食べてよ!
提督!猜猜这是什么?送给你!要全部吃掉哦!
石垣 あの、これを...あげます。いいえ、特に、意味はあいますけど。ああ...
那个,这个…给你。不是不是,并没有什么特别的含义啦。啊啊…
御藏 こういったものは、この時局にどうかと思ったのですが。慣習と言うことで、それはそれで、大事がと思いまして、ご用意してしまいました。
我也不清楚这个时候是不是应该这么做……既然是习俗,那我也郑重其事地准备了一下。
屋代 提督、こちらをどうぞ。少しビターです。どうですか。
提督,请尝尝这个。稍微有点苦。如何呢?
第四号海防舰 ていとく、松のあねご、これぇ、あげます!ヨツの、チョコレイト!伊勢海老風味でっす!うそです!
提督,松姐,这个,给你们!四号的巧克力!伊势龙虾味的!骗你们的!

駆逐舰

语音 舰娘 台词
雪风 し・れ・え!チョコ、あげます!買ってきたチョコです!美味しいと思います!
司~令~!送你巧克力!特别去买的巧克力!应该会很好吃的!
岛风 提督〜、島風のチョコあげるよ〜。誰のよりも早く食べてね。ほら、早く早くー!
提督~,岛风的巧克力给你哦~。一定要最先吃掉哦。我说,快点快点!
吹雪 司令官!今日はバレンタインですね!大きなハートのチョコ、作ったんですよ!はい!あれ、うえ~、なんか、溶けてる!?
司令官!今天是情人节了呢!我做了那~么~大的心形巧克力哦!哎?呃…怎么…溶掉了啊!?
白雪 一生懸命作りました。チョコ、よかったら召し上がって。でも私、料理とか、あまりしたこと無くって……すみません。
用心尽力做出来的巧克力,可以的话请尝尝看吧。不过我…并不是经常做料理…对不起啊
初雪 どうせ、司令官は、みんなからいいチョコ貰ってるに、違いないよ…。こんなの、いらないよね…。捨てちゃお…。うっ、司令官っ?…うぅっ、ううおうぅぅぅ…!?
反正司令官…肯定都从其他人那里得了很多很好的巧克力了…肯定不会收下……我这个…还是扔掉…算了。哎?司令官?哦!哦哦哦哦!
丛云 これっ、そこに落ちてたわよっ!あ"っ、私が買ってきたもんじゃないからっ!あんたのじゃないのっ? …はやく、持って行ってよ!
这个,之前掉在那边了啊。呃…我才没有买这种东西啊!这不是你的吗?!…总而言之快点拿走啊!
矶波 てーとく…提督さん! あ、あの、これをもらってくださいますか? ど、ど、どうぞ!
提…提督!那…那个,您可以收下这个吗?请…请…请用!
绫波 はい、バレンタインの、チョコレートです。お口に合うといいですが…どうぞっ!
给,情人节的、巧克力。希望能和您的口味……请收下!
敷波 い、一応だね、用意はしたんだけど。どうせいらないじゃん、多分。……え、いる?ぁっ…そっ。
姑、姑且算是准备了。反正你也不需要吧,应该。……诶,要吗?哦……是吗。
睦月 はい、提督。睦月からのチョコ、差し上げます! えへへ、どうぞです♪
嗯,提督,给你睦月我的巧克力。嘻嘻,请用吧♪
如月 はぁーい♡ 如月の気持ちを込めたチョコレート、ちゃんと最後まで、食べてね?
记住哦~包含了如月我心情的巧克力,要珍惜到最后才吃哦?
皋月 司令官、チョコあげるよ!ボクの手作りさ!…え?伊良湖に手伝ってもらってなんか、ないよ?ほ…本当だよぉ!
司令官!送你巧克力!我自己做的哦!…呃…让伊良湖帮我的忙?…没有啊。真…真的啊!
文月 しれーかんにぃー、文月のあまーいチョコのプレゼント、あ・げ・る・ねー♪
司~令~官~的~话,会~收~下~文月的这个好~甜~的巧克力吧~♪
长月 バレンタインだと?下らない…。…ぇ、司令官、そんなにがっかり…。なんか、すまん。
情人节?真是没意义……呃,司令官,你就这么失望啊…。总觉得,过意不去啊
菊月 柄じゃないのだが…司令官はいつも気を遣っているからな。偶にはお返しだ。
这种事虽然和我不怎么搭调,不过平时受了司令官不少照顾,这次就算是回礼吧。
三日月 司令官、まだ見ちゃダメです!もう少し、待っててくださいね。三日月特製のチョコケーキ、もうすぐ完成ですから!
司令官!现在不要偷看啊!请在等一下吧。三日月我特制的巧克力蛋糕马上就能做好了!
望月 えー?バレンタイン?めんどくせぇー…。一応あるけどさ、チョコ。食べる?
啥?情人节?麻烦死了…也倒是有准备巧克力啦。要吃不?
胧 提督、あの…朧、こちらを作ってみたのですが…。あの、も、もしよかったら!
提督,那个……胧,这是我试着做出来的……。那个,如、如果方便的话!
曙 はーぁ?チョコレート?このクソ提督、なに両目開けて夢見てんの?……用意、してるけど。ほら。
哈?巧克力?你个粪提督,在做什么白日梦?……虽然,是准备了。给。
涟 バレンタイン(゜∀゜)キタコレ! 仕方ない…今年はご主人様にもおおーきなチョコ、あげる❤
情人节(゜∀゜)来了!没办法……今年也要把大~巧克力,给主人❤
潮 提督、一生懸命作りました。潮のチョコレート、受け取っていただけませんか?
提督,潮拼尽全力做出来的巧克力,可以请您收下吗?
晓 し、司令官!ちょ、チョコ、作ったわ!一人前のレディとして…あの、その…
司,司令官,我做了巧克力!作为独当一面的淑女…这个…
响 司令官、ロシア風チョコ、あげる。どこがロシア風かって?それは…内緒だ。
司令官,给你,俄式巧克力。哪里是俄式了?这个…保密。
雷 じゃーん!雷の手作りチョコを用意したわ!司令官、よーく味わって食べるのよ?はいっ!
锵锵!雷准备了手工巧克力!司令官,要好好品尝哟!
雷 司令官、雷、手作りチョコどうだった?…美味しかった?じゃあ、毎月作ってもいいのよ!
司令官,雷的手工巧克力如何呀?好吃?每个月都给你做也是可以的哟!
电 あの…司令官さん、電の本気のチョコ、差し上げるのです!こちらなのです!
那个…司令官,电的真·巧克力,送给你!是这个!
初春 まあ、何じゃ、たまには浮世のしきたりに従ってみるのも…これをじゃな、貴様に、授けるのじゃ!
哎呀,怎么说,偶尔适应一下俗世之习也不坏……这个,授之于汝!
子日 子日バレンタインアターック!くらえ、うりゃあ~っ!…じゃなくって、はい、子日チョコ。
子日情人节攻击!看招,嘿呀~!……不是,给,子日巧克力~。
若叶 若葉が作ったチョコだ。悪くは、無いはずだ。できれば24時間以内に…っ、もう食べるのか?
这是我做的巧克力,味道,应该不差。可以的话请在24小时内……啊,现在就吃吗?
初霜 提督、あの……これを……。もしよかったら……。初霜がお作りしました。甘く……甘くなっています。……はい。
提督,那个……请收下……如果不介意的话……这是我亲手做的,应该……应该有点偏甜……嗯。
初霜 提督?いかがでしたか?お口に――あっ……そうですか?よかった!……ありがとうございます!よかった……。
提督,味道怎么样呀?还合您口味——啊……是这样的吗?太棒了!……非常感谢!真是太好了……
白露 提督、はい。いっちばん美味しいチョコ、あげるね♪ 絶対食べるんだよ?
提督,嘿!给你最好吃的巧克力!绝对要吃哦!
白露 っくしゅん、やっぱまだちょっとこの格好寒いなぁ~有明、時雨ちょっと待ってよっ、くしゅん。
啊嚏,果然这样还是太冷了~有明,时雨,等我一下,啊嚏。
时雨 提督。一応これ、僕からも渡しておくね。邪魔……かなぁ?
提督。总之这个,我也送给你。不会麻烦...吧
时雨 提督、どうだった?そう、よかった。
提督,好吃吗?好吃?那可真是太好了呢。
村雨 村雨の、ちょっといいチョコ食べてみる?甘くて、すこーし苦いんです。うふふ♪
要不要尝尝村雨的,还不错的巧克力?甜甜的,还有一点点苦味。嗯哼哼~
夕立 えっと、このチョコレートあげるっぽい。夕立。結構頑張って作ったっぽい。
嗯...这个巧克力送给你poi!夕立我,很努力做的poi。
夕立 提督さん、夕立の食べたぽい?ぽーい!
提督,尝过夕立做的巧克力了吗?poi!
夕立 ランタ、夕立もそのルールっぽい保証しないチョコも欲しいっぽい!ぽ~い!
亚特兰大,夕立也想要那个规矩来的味道没保证的巧克力poi!po~i!
五月雨 提督、ば、バレンタインです! このチョコケーキを、どうぞ、って、あ、あれ!? ああぁぁ~~!!
提督、今、今天是情人节! 请收下、这个巧克力蛋...糕、唉?唉唉??啊啊啊啊~~!!
朝潮 司令官! こちらのチョコレートを、どうぞお受け取りください! ……大丈夫です! 味見と毒見は完了済みです! 安全安心です!
司令官!这份巧克力,请你收下它!......没问题!已经尝过味和试过毒了!安全安心!
大潮 司令官! アゲアゲな気持ちになるチョコ、差し上げます! 元気無い時には、これ食べて? たちまち元気がアゲアゲです!
司令官!给你这个,能够让你情绪高涨的巧克力!没有精神的时候,要记得把这个吃掉哦?马上又会精神百倍了!
满潮 司令官……あの……義理よ、義理。完全に義理なんだから! はい、一応、終わり!
司令官...这个...是义理的啦,义理的!完完全全就是义理的啦!来,也算是,结束啦!
荒潮 うふふふふっ。あはははっ! ほら見て。チョ・コ・レ・エ・ト♪ 食べる? 本当? ……じゃあ……あ・げ・る♪
呜呼呼呼呼。啊哈哈哈哈!来你看看。巧·克·力♪要吃吗?真的?...那么...给·你·吧♪
霰 司令官。……ん、ちゃんと、霰も……チョコを作ってきました。……はい……あげます。
司令官。......恩,霰也,好好......做了巧克力。......是......给你。
霞 まあ、少し手間取ったけど、できたからあげるわ。……何って、チョコよ。そんなこともわかんないの? …………は、早く受け取ってったらぁ!
嘛,虽说多少费了点功夫,做好了就给你吧。...是什么?巧克力啊。连这种事都不明白吗?......所以说赶快收下啦!
阳炎 ま、『一応』ね。『一応』用意したの…司令。はい、あげるわ。まぁ…『一応』だから!『一応』!!
呃…顺便而已,顺便准备罢了,司令。好了,给你了。所以说是顺便而已啊!顺便!
不知火 チョコレートですか? 司令も欲しいのですか? ……そうですか。仕方ないですね……。
巧克力吗?司令你想要啊?……是这样啊…没办法呢…
黑潮 司令はん、うちのチョコもあげるで~。たくさん食べて~や。
司令官,请收下我的巧克力吧,请多吃点哦
初风 提督、甘いもの、好き?・・・そう、ならこれをあげるわ。いらない?いる?・・・そう、はい!
提督你喜欢甜食么?这样啊!那这个送给你!你不要么?!要么?是嘛!给你!
舞风 はい、提督。舞風のチョコ食べるでしょ?はい、あげます。食べて食べてぇ!
嗯,提督!要尝尝舞风的巧克力么?那么给你了,快试试吧!
秋云 フンフン~提督~チョコレートをあげましょう、秋雲の渾身のイラストボード付で~す、是非、提督室に飾ってよね、絶対だよ。
哼哼~提督~来交换巧克力吧,附带秋云我倾尽全力画的插画板哦~还请一定,装饰在提督室里面哦,一定要哦。
夕云 うっふふ♪ さぁ、でーきた。夕雲特製本命オブ本命なチョコレート。後は、いつ・どうやってお渡しするか。んん、考えるわね…。
嗯哼哼♪好,做好了。夕云特制本命中的(of)本命巧克力。之后就是,什么时候,怎样交出去了吗。嗯嗯,得考虑下了呢……。
卷云 巻雲、チョコを作ります、えっと、まず、夕雲姉さんの分、後風雲と...仕方ないから、秋雲と...後~司令官様の分~頑張ろうと。
卷云,来做巧克力啦,那个,首先是,夕云姐的份,之后是风云...没办法,还是算上秋云吧...还有~司令大人的份~加油吧。
长波 いや~、こういうのは苦手だねぇ。まぁ、なんつーの、コミュニケーションだよなー、コミュニケーション…提督、ほらよ。甘くは…ないぜ?
呀,这种事儿我可应付不来啊。不过,不么说呢,这也算是交流吧,交流……提督,来。可不……甜哟?
夕立改二 提督さん、夕立の食べたぽい?ぽーい!
提督,尝过夕立做的巧克力了吗?poi!
弥生 司令官、これ…あ、あげます。甘いです。お返しは、気にしなくていい…です。
司令官…这,这个送你。很甜。不…不用在意…回礼的
卯月 しれいかぁ~ん! 卯月から、チョコあげるぴょ~ん! あー、これは嘘じゃないぴょん!
司令官!卯月我啊~给你送巧克力来了PION~ 呜~我才没骗你呢PION!
浦风 うち、チョコ作ったんじゃ♥提督、よかったら食べても…ええんよ?
我做了巧克力哦~提督想要的话也是可以尝尝的哦
谷风 よぅ提督!これを食べてくれよ!この谷風が作ったチョコレートだぜ!美味いよ!
呀!提督!尝尝看这个吧!这可是谷风我做的巧克力哦,味道很棒哦!
浜风 あの・・・提督。これを・・・これを受け取って頂けますと・・・幸い、です・・・
那个…提督,呃…这个…希望您能收下这个,那就太好了
天津风 ん、こんなもん…かな? よし! 少しビターで、ほんのり甘い「天津風チョコ」完成ね。ラッピングは…よし。これで…っ!
嗯,大概……就是这样了吧?好!有点苦,又有点甜的“天津风巧克力”完成了呢。包装…没问题。这样的话……!
时津风 しれーチョコあげるー。え、いらないってー?んな馬鹿な・・・食ーべるのー!えーい!
司↓令↑,给你巧克力~哈?什么叫“你不想要”,怎么可能……可我吃下去!嘿!
朝云 あ、チョコなんて用意してないわよ! 何いってんの? こ、これも別に違うんだからね!
啊,巧克力什么的才没有准备啦!你在说什么啊?这,这个不是啦!
照月 提督、はいっ!チョコあげます!照月のチョコ、ちゃんと食べてね?
提督,来!给你巧克力!照月的巧克力,会好好的吃掉的吧?
高波 司令官と長波姉さまに、チョコレート作っちゃったかも…。受け取ってくれるかな…?
给司令官还有长波姐姐做了巧克力…他们会不会收下呢…
朝霜 バラン…タイ…? まーたおかしな祭りばっかだな、この艦隊は。…ぅ、一応あるぜ、はいよ!
情人…节?怎么这么多奇怪的节日啊…这个舰队。好好好,你说有就是有…
利伯齐奥 提督さん~~んふふ~~これあげようか?ほしい?ほしいくない?どうっち?リベのチョコラトほしい?じゃ~あげる!はい!
提督~~嗯哼哼~~要不要给你这个呐?想要吗?不想要?哪边?想要Libe的巧克力嘛?那就...送给你!给!
冲波 司令官。あの、このチョコレート…受け取って頂けませんか? あの…す、すみません! 嫌だったら、すみません…。
司令官。那个,能收下……这个巧克力吗?那个……抱,抱歉!要是讨厌的话,对不起……。
风云 提督!あの。。。そのね、これ、あげるわ。あ、いいから、後で開けて、いいから!
提督!那个。。。那个,这个,送给你。啊,别说了,以后再打开,别问了!
岚 し…司令さ、これ、あげるよ。ん…まぁ、たいしたもんじゃないんで。あんま気にすんな。
司…司令,这…这个给你。呃…不是什么大不了的东西啦,别太在意
岚 司令、さっきあげた包み、開けた?あ…まだ?…そう…いや、別に良いんだ。別に…
司令,刚才给你的那个包裹…打开了吗?哦,还没?这样啊…不,没什么的…没什么…
萩风 よし!甘さ控えめの健康チョコレート、完成です! 綺麗に包んで…うふふっ、よーし♪
好的,为了健康而控制了甜度的巧克力完成了!现在只要把它包的漂漂亮亮的……嘻嘻,大功告成♪
萩风 司令!…あ、嵐?え、嵐も司令にチョコレートを…。 でも、ここは譲れない。司令、あの!
司令!…啊,岚?哎~岚也给司令送巧克力了啊…不过这种时候可以不能谦让。司令!这个!
亲潮 司令…あ、あの、これを…これを受け取って下さい。あたっ…いえ、親潮のチョコレートです。て、手作りで…あの、すみません!
司令……那,那个,请……请收下这个。太棒……啊不,这个是亲潮的巧克力。手,手工做的…那个,抱歉!
山风 あの! あげる! ……あとで、食べて、ね……?
那个!给你!……过后,要吃掉,哦……?
海风 こんな形で良かったかしら?少し大げさだったかしら?あ、提督、良かったら、こちら、どうぞ召し上がってください!
这个形状真的好么?会不会太夸张了...?啊,提督,不介意的话,这个...请尝尝看吧!
江风 提督、ほら、チョコあけるよ!うん?大丈夫、酒保で買ってきたもんだからさ~お返しはバッチリよろしくね♪
提督,来,给你巧克力!嗯?没问题,是从小卖部那边买来的啦~还礼就拜托你喽♪
神风 作ってしまった! 私特製のチョコケーキ……。司令官、喜んでくれるかな? 大丈夫だよね?
做出来啦!我特制的巧克力蛋糕……。司令官,会高兴吗?没问题吧?
朝风 司令官? まぁ~、何、あの~所謂……"チョコレート"ってやつ。あげるわ。はい、あげた! もうあげたから! 責任とって食べなさいよ!?
司令官?嘛~,什么,那个~也就是……那个巧克力啦。给你。好,给你啦!已经拿给你啦!要负起责任吃掉哦!?
春风 バレンタインですもの、少しだけ、ハイカラなチョコレイトを作ってしまったわ。司令官様、受け取ってくださるかしら…はぁ…(溜め息)
因为是情人的,就做了一点,西洋风的巧克力出来。司令官大人,会收下吗……哈(叹气)
松风 なんだなんだこのチョコレートは。僕がもらったって仕方ないだろう。なあキミ。……どうした? なあキミ!
这个巧克力是什么啊,我拿着也没什么用啊。啊,我说你……怎么了?听我说呀!
旗风 龍鳳さん、それは? ……ちょこれーと? ……な、なるほど、そういう季節なんですね。わたくしも、頑張ろう。よーし
龙凤小姐,那是?……巧氪利?……原,原来如此,现在是这样的节日呀。我也加把劲吧,好嘞。
旗风 司令、春姉さん。あの、もしよろしければ、こちらを召し上がって下さい。どうぞ。……あ。……ありがとう存じます。やった♪
司令,春姐姐。那个,不介意的话,请吃掉它吧。给……啊……非常感谢。太棒啦♪
天雾 うん?何で私に皆をチョコくれるの?狭霧まで?いられって、私甘いのはあまり...これうめな~
恩?为什么我会收到大家的巧克力啊?狭雾也送了?真的不要啦,我不是很喜欢吃甜的...这个真好吃啊~
狭雾 えへへ、狭霧特製、栗と抹茶を使った、和風チョコレート、完成です~提督、天霧さん、待ってって、これ自信作なんだから、えへへ~
诶嘿嘿~狭雾特制,采用栗子和抹茶的和风巧克力,完成啦~提督,天雾,稍等下哦,这可是我的得意之作哦,诶嘿嘿~
水无月 なんか鎮守府全体が甘い香り。これって…? あ、そうかチョコづくり~。そっかぁー! …やばっ、出遅れたかも。材料まだ酒保に残ってるかな? 急がないと…!
总觉得全镇守府都充满了甜甜的香味呢。这是……?啊,是在做巧克力啊~。是这样啊!……糟糕,说不定有点晚了。小卖部里面还有没有材料留着呢?得赶快了……!
藤波 うん、ハヤちん、これくれるんだ?ありがとう。あぁ?もち、食べるよ。
唔,早(波)酱,这是给我的?谢谢。啊?当然要吃掉了啊~
藤波 司令、これ、あげる。もち、手作り! とぉーぜん!
司令,这个,送你啦。当然,亲手制作!肯定的!
浦波 司令官! 浦波、一生懸命作ってみました。どうか、受け取って下さいっ!!
司令官!浦波,拼了老命做出来啦。还请,收下它!
村雨改二 提督、村雨の、ちょっと、かなり良いチョコ、食べてみる? 甘くて、すこーしだけ苦いんです。いいの?そう?じゃー、め・し・あ・が・れ、うふふ♪、どうぞ。
提督,要不要试试我做的,略微、非常棒的巧克力?又甜,又有一点点苦。怎样?是吗?那么,请・您・慢・用,呼呼♪,给。
塔什干 同志адмирал、こ、これをあげよう! そうさ、同志愛だよ! адмирал。……も、もちろんさ!
指挥官同志,这、这个给你,对,只是革命情谊啦,指挥官,当然是这样。
贾维斯 My darling~これ差し上げます、この艦隊の伝統は大事にしないと、さ、どうぞ~
亲爱的~这个给你,要重视舰队的传统嘛,来,快吃吧~
雅努斯 艦隊の伝統なのね。了解したわ。少し甘めだけど…甘いものは嫌い?そう?良かった。
舰队的传统啊……明白了。虽说有点甜了……不喜欢甜的东西吗……诶,这样吗?太好了!
岸波 提督、こちらを、どうぞ、あ、ご遠慮無く。いっ、一応、岸波の手作りのではありますが、味は、保証しません。
提督,这个,请,啊,别客气。好、好歹也是岸波亲手做的,虽然味道,我没什么自信。
早波 うそ!嫌だ!チョコは死守だもん!
别开玩笑了!不要啊!要死守住巧克力!
早波 嫌だよ。やらせないもん!私のチョコはそんなに簡単にやらせない!
不要啊,不给你!我的巧克力不可以这么简单地被抢走!
早波 これが、お姉ちゃん…これが、ハマちゃん…よし!
这个是给姐姐的……这个是给浜(波)酱的……好了!
早波 ん、でこれが……まあ、いいよね。
唔,这个是给……算了,就这样吧。
早波 ごほ。お姉ちゃん、ハマちゃん、司令、 ハッピー バレンタイン!えへへー。中身はね、手作りだよ。早波一生懸命作ったの。どうぞ。
咳咳。姐姐,浜(波)酱,司令,情人节快乐!嘿嘿~这些是我亲手做的哦。早波非常努力做出来的呢。尝尝吧!
凉月 うふふっ!涼月特製、かぼちゃ入りチョコ! 提督と、……お冬さん用も作っちゃった! 少し、自信作です!
嘿嘿!凉月特制,南瓜馅巧克力!提督……和阿冬都有份!这个,我还是有点自信的!
塞缪尔·B·罗伯茨 えへへ~サム特製カフェ風味チョコ、提督、大事に食べてね、はい、どうぞ、えへへ~
诶嘿嘿~塞穆特制的咖啡味巧克力,提督要好好吃掉哦,来,请吧,诶嘿嘿~
约翰斯顿 何か、ここではそう言うルールがあるの?ふん、まあ、いいけど、じゃ、あたしもあげる、食べなさいよ。
好像,这里有这样的规矩来着?恩,嘛,也行啦,那我也送提督一份,要吃掉哦。
西北风 Ciao、提督、これを...はい~この国の風習のようですので。はい、割とよくできたと思います。
你好啊,提督,这个...给~好像是这个国家的风俗的样子。来,我觉得应该做的挺不错的。
峰云 提督さん、村雨さん...はい、峯雲のチョコレート、受け取ってください...てっ、手作りなんです。
提督,村雨...给,峰云的巧克力,请收下...是、是我亲手做的。
弗莱彻 提督、よかったらこちらを召し上がってください。特製のchocolate pancake。甘くて、ほろ苦いんです。
提督,可以的话请尝尝看。这是特制的巧克力煎饼。甜甜的,还带点苦涩。
东北风 提督、これなーんだ?ね、ほしいっしょ?えぇ、そうでもない?ほら!ありがたがってよ!
提督,看看这·是·什·么?想吃吧?诶?不想吃?喂!要好好道谢啦!
秋霜 えへへー。天下のバレンタイン!うち必殺のチョコ魚雷!いやいや、あれは!すごい!上には上が!うおぉ!!
诶嘿嘿。天下之情人节!看我必杀之巧克力鱼雷!不不,那是!好厉害!超大!呜哇!
有明 ああ、なんつうか、あの、決まりなんだろう?てわけで、やるよ、あたしも。後で開けろよ。な。
啊啊,怎么说,那个,是要这么做的吧?所以说啊,我也给你吧。之后再打开,好吧。
松 提督、松特製チョコ、差し上げます。ど、どうぞ!
提督,松特制巧克力,向您奉上。请,请吧!
竹 あー、なんだ、提督。これ、いるか。なんかよ、そういうもんらしんで。一応、一応だ。
啊,怎么了提督。这个,你要吗。什么啦,就是这么回事啊。姑且,姑且啊。
东南风 提督、シロッコも一応あげるよ。一応ね。五倍にして返してね。五倍だよ。聞いてる?
提督,东南风姑且也送你一个吧。姑且哦。要五倍还给我啊。五倍哦。你在听吗?

軽巡洋舰

语音 舰娘 台词
大井 バ、バレンタイン…今年こそは決戦ね! うふふ、ふふ…うっ?! は、鼻血が? あははは…
情,情人节...今年一定要决一死战!呜,呜呜...呜?!鼻,鼻血?啊哈哈哈...
北上 バレンタインね~……なんであたしチョコ貰うんだろ? そういう日だっけ?
情人节啊~......为什么我会收到巧克力呢?是这样的日子么?
天龙 よっ、提督。待ちかねたぜ。オレの世界水準を軽く超えたチョコやるよ。…手が冷えてるって?そっ、そんなに長時間待ってねぇよ…
哟,提督。可是让我久等了啊。给你我这个轻易就超越了世界级水平的巧克力吧。...你问我手是不是有点冷?才,才没有等那么久啊...
龙田 何を物欲しげな目で見ているの?欲しがりやさん、しっかり味わうといいわ
为什么要用想要点什么东西的眼神看着我呢?贪心鬼,要好好尝尝味道哦。
球磨 提督ー、これあげるクマ。大丈夫クマ、中身はチョコだクマ。安心して食べるといいクマ。
提督,这个给你库玛。没问题库玛,里面是巧克力库玛。安心吃了它吧库玛。
多摩 提督、チョコあけるにゃ。マタタビじゃないにゃ!多摩のチョコにゃ!にゃ~
提督,给你巧克力喵。才不是木天蓼喵!是多摩的巧克力喵!喵~
木曾 こういうのはガラじゃないんだが……ま、戦友としての気持ちだ。取っておけ。
虽然这东西算不上什么节日...嘛,就当作是战友的一片心意。收下吧。
长良 司令官、これ、どう?長良の特製チョコケーキ。食べてみて、食べてみて。…どう?
司令官,这个,怎么样?是长良的特制巧克力蛋糕。尝尝看,尝尝看!……怎么样?
五十铃 何?ほしいの?じゃ、仕方ない。上げようかな…えへー。
什么?想要?哎,没办法呢。那就给你吧~诶嘿~
名取 あ、あの…あの…提督さん、こちらを! あの、私作ってみたので…あの…
那,那个……那个……提督,这边!那个,我试着做了下……那个……。
由良 提督さん、チョコレート、そんなに好き……なの? じゃあ、由良もチョコをあげる……ね?
提督,巧克力,有那么喜欢...么?那,由良也给你巧克力...吧?
由良 提督さん、由良も…うん、ご用意したんですよ。
提督,由良也……嗯,准备了呢。
神通 提督、あの、よっかたら、こちらを、その、受け取っていただけますと、神通、有難い、です。
提督,那个,可以的话,能不能,请你,收下这个呢,收下的话,神通会,很感激的。
鬼怒 このトリュフ作ったんだー! 提督、食べて~♪ ……えへへへへ、どう? 辛い? 甘い? 1つだけ甘い、ロシアンチョコ仕様なのだ~!
我做了这个松露巧克力!提督,来吃了它~♪......诶嘿嘿嘿,怎么样?辣的?甜的?这个可是和俄罗斯转盘一样,只有一个是甜的啦~♪
阿武隈 てーとく、今年は手作りで作ってみました。どうでしょうか…あたし的にはOKなんですけど…
提督,今年是我自己做亲手做的。感觉怎么样啊...虽然就我个人来说的话是OK的啦...
夕张 はいっ、夕張からのチョコレート! ちゃ~んと果汁が入ってるんだから。ホントよ?
来,这是夕张给你的巧克力!有好好的加进果汁啦。真的哟?
阿贺野 最新鋭よー、最新鋭!最新鋭チョコ、準備OKで~す! 提督さん、はい! 阿賀野の出来立て最新鋭チョコ、どうぞ!
最新锐的哟,最新锐的!最新锐的巧克力,准备OK好~啦!提督,来!阿贺野刚做出来的最新锐的巧克力,收下吧!
能代 阿賀野姉の分は...けれてよし!提督の分は、うふふ~小さいけれど頑張っちゃだ♪よ~し、しかり渡すわ!練習しよど!
阿贺野姐的份...没问题!提督的份就,嗯哼哼~虽然有点小但是也很努力了呢。好~的,一定要好好送出去!先来练习吧!
能代 これをどうぞ!何か違う...能代の気持ちです...うん...どうしよう...
这个送你!好像不太对...这是能代的心意...嗯...该怎么说啊...
矢矧 姉さんたちが忙しいそう...チョコ作り...くん。私もやてみようかな?うん、能代姉に作り方教えてもらお!
姐姐们好像很忙的样子呢...做巧克力...闻。我要不要也试试看呢?嗯,就让能代姐来教我吧!
矢矧 能代姉、ありがとう、うん、これなら私にもできそう、よし!
谢谢,能代姐,恩,这样我也可以做出来了,好!
酒匂 はい、司令に手作りチョコ作るだ~がと食べてくれるかな?えへへ♪
来,我给司令亲手做了手工巧克力~会好好吃掉吗?诶嘿嘿♪
酒匂 司令~酒匂のチョコ、あ~げ~る~、やぁ~恥ずかしいぴゃん。
司令~酒匂的巧克力,送~给~你~,呀~太羞耻了。
那珂 那珂ちゃんはアイドルだから、もちろん、ギリチョコなんだけど、でも、これ上げるね。あは!
那珂酱是偶像,虽说肯定会做友情巧克力啦,不过这个是给你的哦!嘿嘿!
大淀 提督、あの、すみません。大淀からのチョコレートも受け取って頂けますか?あぁ、ありがとうございます。手作りなんです。
提督,那个,不好意思,可以接受大淀的巧克力吗?啊,非常感谢。是我亲手做的。
谢菲尔德 き、君。これをあげる。お腹が空いたら、食べて。
你,你啊。这个给你。肚子饿了的话,就吃这个吧。
哥特兰 うへへ、提督、これ何~だ?この艦隊の風習でしょう、ちゃんとゴトの手作りだよ、欲しい?うん?
诶嘿嘿,提督,这是什~么啊?依着舰队的风俗呢,哥特也好好的做了巧克力哦。想要吗?嗯?
阿布鲁齐 あら、ガリ、ありがとう。私もちゃんと用意してあるのよ。提督とガリ、ズィカーク、あなたの分もあるわ。えぇ?遠慮しないで。さ、どうぞ。
啊啦,加里,谢谢。我也好好准备了呢。提督还有加里,瑞鹤,你也有份哦。诶?没什么好顾虑的,来,给你。
加里波第 姉貴、提督、これやんよ。手作りだぜ、もちろん。
阿姐,提督,这个给你们。当然……是我亲手做的啦!
亚特兰大 あぁ、これ?なんかルールなの。まあ、いいけど。味は保証しないよ。どうぞ。
啊,这个?好像是规矩来着。算了,不管了。味道可无法保证哦。给你。
德·鲁伊特 提督、これ、あげる。ふふん、美味しいよ。 オランダのチョコ、結構いけるから。はい、どうぞ。
提督,这个给你。嘿嘿,很好吃哦。荷兰的巧克力很不错的。来,请收下。
珀斯 提督、これをどうぞ。いえ、深い意味はありません。Earl Greyと一緒に、どぞ召し上がってください。
提督,这个请收下。不,没什么特殊的意思。我在里面掺了伯爵茶,请尝尝吧。
海伦娜 Chocolate?Why?誰に?ふ、ふふ。嘘よ。はい、用意してあるわ。ここのカルチャーなんでしょう。
巧克力?为什么?给谁?呼,呼呼。骗你的。来,准备着的呢。这是这里的文化的吧。

重巡洋舰

语音 舰娘 台词
最上 はい、僕のチョコを食べてみてね!味わい保証しないけど…そう?よかった~僕も嬉しいよ!
来,尝尝我的巧克力嘛!虽然不能保证好吃…真的?太好了~我也很开心哦!
古鹰 提督、これ…受け取って下さい!あ…ありがとうございます!
提督、请您…收下这个!啊…谢谢您!
加古 ん?まあ…何での?チョコってやつ?あたしも一応用意したのよ!ほれ~
嗯?嘛…啥玩意?是巧克力来着?我姑且也准备了啦!给你~
青叶 司令官!どうも、恐縮です!青葉のチョコ、差し上げます!あ、いい顔!いただきます!
司令官!您好,承蒙关照!为您奉上青叶的巧克力!啊、这表情不错!来一张!
青叶 え、今の写真ですか?青葉、艦隊新聞に使わせていただこうだと~ええ?だめ?カーン!
诶,今天拍的那张照片?青叶我打算刊登在舰队报纸上来着~诶诶?不准登?嗷——!