语音
|
舰娘
|
台词
|
|
|
|
呉の雪風、佐世保の時雨。時雨、がんばろう!
|
雪风
|
吴之雪风,佐世保之时雨!时雨,加油吧!
|
|
|
|
秋刀魚焼くも遅い!はやく、はやく焼いて!
|
岛风
|
秋刀鱼烤得好慢!快一点,快一点烤!
|
|
|
|
特型駆逐艦、吹雪型、一番艦、吹雪。行きます、司令官!見ていてください!
|
吹雪
|
特型驱逐舰,吹雪型一号舰,吹雪。要出发了,司令官!请看着我哦!
|
|
|
|
特型駆逐艦綾波、秋刀魚漁支援、出撃準備完了です!司令官、いつでもお明示くださいね!
|
绫波
|
特型驱逐舰绫波,秋刀鱼捕捞支援的出击准备结束了!司令官,您何时要出击,请指示吧!
|
|
|
|
司令官、秋刀魚集めるだって?ええ~秋刀魚、好きだったんだ…え?違う?あくまで支援任務?そうなんだ…何だ…せっかく敷波が秋刀魚焼いたあげようと思うたのに…
|
敷波
|
司令官,听说你在收集秋刀鱼?哦~原来你喜欢秋刀鱼啊……诶?不是?只是支援任务?原来如此啊……什么嘛,难得敷波想烧秋刀鱼给你吃呢……
|
|
|
|
如月ちゃん、秋刀魚漁だよ秋刀魚漁! 睦月型も頑張って参加するにゃし! いざ出発にゃ、おー!
|
睦月
|
如月,抓秋刀鱼啦抓秋刀鱼!我们睦月型也要加油参加呀!出发啦喵,喔!
|
|
|
|
秋刀魚漁のお手伝い? 如月にできるかしら……。睦月ちゃん、張り切ってるのね。うふふっ、可愛いわ。
|
如月
|
帮忙抓秋刀鱼?我真的能办到吗……睦月,真是劲头十足呢。嗯哼哼,好可爱呀。
|
|
|
|
司令官、秋刀魚祭りだね。 分かった、ボクも力を貸すよ。……お祭りは、楽しいねっ
|
皋月
|
司令官,秋刀鱼祭典开始了呢。好的,我也来帮忙吧。……祭典啊,还真是让人开心呢。
|
|
|
|
秋刀魚漁だよ~あたし文月も、漁の支援にでるから。司令官、まかせてまかせて~
|
文月
|
抓秋刀鱼啦~我文月,也会来帮忙抓鱼的。司令官,交给我吧交给我吧~
|
|
|
|
秋は~、焼き芋とかもおいしいよね~♪ でも~、食べ過ぎは危険~。ふぇぇぇ……。
|
文月
|
秋天啊~,烤番薯什么的很好吃呢~♪但是~,吃太多会很危险~。诶……
|
|
|
|
秋刀魚か……悪くない、手伝おう。蒲焼も良いが、やはり塩焼きだろう。楽しみだ。
|
长月
|
秋刀鱼么……也不坏嘛,我也来帮忙吧。蒲烧虽然不错,但果然还是得盐烤。很值得期待。
|
|
|
|
よし、秋刀魚漁か。任せておけ。民の生業を助けること、この菊月、嫌いではない。
|
菊月
|
好,抓秋刀鱼是么,包在我身上。有助于民生之事,我菊月,并不讨厌。
|
|
|
|
ああ……なんだ。こう時間があると、折角の海、竿を垂らしたくなるな。……やるか。
|
菊月
|
啊啊…什么啊。这个时间会难得想去海边垂钓呢。……去吧。
|
|
|
|
秋刀魚漁支援、ですか。 了解です、この三日月にお任せください。頑張ります!
|
三日月
|
帮忙抓秋刀鱼,是吗?了解,请交给我三日月吧。我会加油的!
|
|
|
|
あ~、秋刀魚漁? めんどいってそういうの。あたしゃ、出来たもんを食いたいのよぉ。
|
望月
|
啊~?抓秋刀鱼?麻烦死了这种事。我啊,想吃做好的东西呢。
|
|
|
|
何か時間あっからさぁ、まあF作業ってやつ。ちょっと空き時間に夕飯釣ろうかなーって。
|
望月
|
有时间的话,去F作业(海自中钓鱼的隐语)吧。闲下来以后去钓晚饭吧—。
|
|
|
|
第七駆逐隊、秋刀魚漁支援に抜錨します。大漁、間違い無しです。多分...
|
胧
|
第七驱逐队,出发支援捕捞秋刀鱼!毫无疑问,一定会大丰收的!大概……
|
|
|
|
あっ、磯風ちゃん……えっ、曙ちゃんの支援? え、手伝いに!? うーん、そうね! あっ、あ、そっちは!
|
胧
|
啊,矶风……欸,支援曙?欸,去帮忙!?嗯,也是!啊,啊,那边是!
|
|
|
|
あたしは基本一本釣りよ。え?秋刀魚漁?秋刀魚だってこの竿で...え?効率?効率が何よ!
|
曙
|
我基本都是用一根鱼竿钓的。哎?捕捞秋刀鱼?秋刀鱼的话用这个钓竿也……哎?效率?效率怎么了啊!
|
|
|
|
あ、提督。何そのTシャツ……く、クソ提督、脱げーっ!
|
曙
|
啊,提督。这件T恤是怎么回事……粪,粪提,快脱了!
|
|
|
|
秋刀魚の季節キタコレ!ぼのも張り切ってるね!ふふん~
|
涟
|
秋刀鱼季节到了啊!曙也在加油呢!嘿嘿~
|
|
|
|
ご主人様、この漣の格好はどうよ! ふっふーん。あんまり見つめると、ぶっとばすぞ♪
|
涟
|
主人,涟这打扮怎么样!哼哼。盯着看太久的话,就打飞你♪
|
|
|
|
秋は焼き芋かおいいしですよね。提督、後でお庭で枯れ葉を集めて、お芋焼きませんか?
|
潮
|
秋天的话烤番薯很美味呢。提督,之后不来后庭把枯叶收集起来,烤番薯吗?
|
|
|
|
あぁ、はい、リーダー、大丈夫です。あ、あぁー!セ、セーフみたい。
|
潮
|
啊,是,小队长,没问题的。啊, 啊!还……还好,应该没搞砸。
|
|
|
|
秋刀魚を集めるんでしょ? 任せておいて! 第六駆逐隊の力、見てなさい!
|
晓
|
要把秋刀鱼抓到一起是吧?交给我们好了!好好见识一下,第六驱逐队的力量吧!
|
|
|
|
秋刀魚漁支援任務、了解。響、出る。Ура!!
|
响
|
秋刀鱼捕获支援任务,了解。响,出击。万岁(俄语)!
|
|
|
|
この雷様が、頑張って大漁旗作ったんだから! あ、電にも手伝ってもらったわ。
|
雷
|
咱可是很努力地,做了一面很大的渔旗呢!啊,电也是帮了忙的啦。
|
|
|
|
電も大漁旗作り、お手伝いしたのです! 頑張ったので、飾ってくれるとうれしいのです!
|
电
|
电也为制作大渔旗帮了忙的!出了这么一份力,如果能派上用场我会很高兴的!
|
|
|
|
妾に…漁師の手伝いをせよというのか?ふむ…あぁ、よし、任せるが良い。妾の手腕篤と見よう!
|
初春
|
让妾身去帮助捕鱼人?呃……啊,好的,交给妾身吧。就让你欣赏一下妾身的手段!
|
|
|
|
今日はなんの日?秋刀魚の日…えぇ、じゃなかった…秋刀魚の季節だよ。秋刀魚漁支援、子日も頑張る。
|
子日
|
今天是什么日子?秋刀鱼日?……呃,不对……是秋刀鱼的季节了!秋刀鱼捕捞支援,子日也要加油啊。
|
|
|
|
秋刀魚か…悪くない。我が二十一駆も漁の支援に…了解した。駆逐艦、若葉、全力で任務に当たろう。
|
若叶
|
秋刀鱼啊……不错。我们二十一驱也要进行捕捞支援……明白了。驱逐舰若叶,全力完成任务。
|
|
|
|
提督、秋刀魚漁支援ですか?了解しました!……二十一駆、秋刀魚漁支援に、抜錨します!準備、かかる!
|
初霜
|
提督,要进行秋刀鱼捕捞支援吗?明白了!……二十一驱,为支援秋刀鱼捕捞,出击!准备,开始!
|
|
|
|
提督、この秋はなんかさ…運動踊りたくない?運動だよ、運動!やっば秋と言えば運動だよね!
|
白露
|
提督,这个秋天怎么说呢……难道不想运动一下吗?运动哦,运动!果然说到秋天就是要运动呢!
|
|
|
|
そうっか、もう秋刀魚の季節だよね。いいよ、やっちゃうか!
|
白露
|
这样啊,已经到了秋刀鱼的季节了呢。可以哦,上吧!
|
|
|
|
秋刀魚漁の季節だね、提督。僕も、頑張るよ。
|
时雨
|
到了抓秋刀鱼的时候了呢,提督。我也会加油的。
|
|
|
|
もちろん、僕も出るよ。毎年だから、少し要領は分かってきた。任せて。
|
时雨
|
我当然会参加的。因为每年都参与,所以多少知道些捕鱼的要领。交给我吧。
|
|
|
|
そうだね、次の漁場は、北の方がいいかもしれない。ポイントを変えてみよ。
|
时雨
|
是啊,下一个渔场,选北边可能比较好。换个点试试吧。
|
|
|
|
この秋も、ちょっといい村雨のF作業、見てみたい?ううふん、任せておいて、頑張ります!
|
村雨
|
这个秋天,想要见识下,村雨拿手的F作业吗?嗯嗯,交给我吧,我会加油的!
|
|
|
|
え、なになに?村雨に、何の相談かしら?
|
村雨
|
诶,什么什么?要和村雨聊什么?
|
|
|
|
あれは……魚群……ちがっ、敵! 敵艦発見です!
|
村雨改
|
那是……鱼群……不对,是敌人!发现敌舰了!
|
|
|
|
やった、釣れた!
|
村雨改
|
好耶,钓到了!
|
|
|
|
はいはーい!漁の季節の、白露型駆逐艦、村雨だよ!提督、用意はいい?探照灯持った?うん、よし。じゃ、行きましょう!
|
村雨改
|
好了好了!我是钓鱼季节的,白露型驱逐舰,村雨喔!提督,准备好了吗?探照灯拿了?嗯,好。那么,出发吧!
|
|
|
|
え、なになに?私に、何の相談かしら?
|
村雨改
|
诶,什么什么?要和我聊什么?
|
|
|
|
大潮、秋刀魚大好きです!秋刀魚漁支援任務も、アゲアゲで参ります!
|
大潮
|
大潮,超喜欢秋刀鱼!秋刀鱼支援任务也要兴致勃勃地出击!
|
|
|
|
司令官、秋がやってまいりました!第八駆逐隊、枯葉を集めて焼き芋生産任務に入ります!秋ももちろん、アゲアゲです!
|
大潮
|
司令官,秋天到来了!第八驱逐舰队,参加收集枯叶烤山芋生产任务当中!秋天也要热烘烘的!
|
|
|
|
秋刀魚?はぁ?何バカ言ってんの?え…あたしも?うそでしょ!?やだやだ、引っ張んないでよ!
|
满潮
|
秋刀鱼?哈?你在说什么蠢话呢?诶?我也要出击?开玩笑的吧?不要不要,不要出去!
|
|
|
|
秋刀魚漁ですか~?荒潮、魚臭くなる任務はあんまり…でも仕方ないわ。助けてあ.げ.る。
|
荒潮
|
秋刀鱼捕捞吗……荒潮不太想接有鱼腥味的任务……没办法,就帮·帮·你吧。
|
|
|
|
秋刀魚…霰も好きです。特に塩焼きが…いいと…思います。
|
霰
|
秋刀鱼…霰也非常喜欢。特别是盐烤的那种…特别…不错。
|
|
|
|
秋刀魚漁ですって!?行くなら行く!はっきりしなさいな!…私も行くから!探照灯も…よし。これで大丈夫ね!
|
霞
|
秋刀鱼捕捞?要去的话就去啊!快点去啊!我也一起去啦……探照灯……嗯,这样就没问题了!
|
|
|
|
秋刀魚漁?いいわよ、やってあげる。不知火、あんたも出るのよ。準備はいい?はぁー、魚雷はいらないわ。明かりをできる持って、ほら!
|
阳炎
|
秋刀鱼捕捞?可以哦,我会去的。不知火,你也要一起哦。准备好了吗?哈?不需要鱼雷啦!拿好照明的设备,快点!
|
|
|
|
秋刀魚ですか?もちろん、この不知火に抜かりはありません。準備は万端です。いつ出ますか?
|
不知火
|
秋刀鱼吗?不知火自然不会推辞偷懒的。准备完毕了。什么时候出发?
|
|
|
|
黒潮っちゅう、うちの名前的には…ここは頑張りどころやね。十五駆、秋刀魚漁支援、出撃や!やったるで。
|
黑潮
|
黑潮暖流,我可是以此为名的……在这儿自然要努力了。十五驱,秋刀鱼捕捞支援,出击!要上了哦!
|
|
|
|
なに?秋刀魚漁?それで、私達駆逐艦の仕事なの?まあいいわ、手伝ってあげる。
|
初风
|
什么?捕捞秋刀鱼?那么,这也是我们驱逐舰的工作吗?也行,那我就帮帮你吧。
|
|
|
|
えひっ!秋刀魚漁だって、踊りながら行けるよ!それ、ワンツー...舞台照明はお願いね。
|
舞风
|
诶嘿!秋刀鱼捕捞,也能边跳舞边做哟!来,一、二……舞台照明就拜托了哟。
|
|
|
|
のわっちのわっち、秋だねー。秋はお芋が美味しいよねー。あっ、太らないようにしないとね!
|
舞风
|
野分亲野分亲——秋天了呢~秋天的山芋很好吃呢~啊,要注意不要变胖了呢!
|
|
|
|
秋刀魚漁支援艦隊かぁー。勇壮なような、全然そうでないような…あれは夕張さんかぁ、すごいなぁー!ある種気合のガン積みだなぁー♪ ラフ切っとこ。
|
秋云
|
秋刀鱼捕捞支援舰队么。貌似挺有气势的,又好像完全不是这样…那是夕张么,挺厉害啊!某种意义上感觉气势一下子就起来了呢♪ 算了我还是先去把我的草图画完吧。
|
|
|
|
秋になっちゃったね~。まぁいっか、夏と冬の間は短いんだ、ここで油断は禁物。でもまあ秋って油断しちゃうんだよな~、お芋食を
|
秋云
|
秋天到了呢~。嘛算了,夏天和冬天的间隔很短,现在不能疏忽大意。不过秋天还是会让人大意啊~,吃番薯吧
|
|
|
|
へへ~漁師さんたちの支援ね?任せて!そう言うのわ得意なの!さあ、秋雲さん、絵ばかり描いてないで、お仕事よ~
|
夕云
|
呵呵~是支援捕鱼人对吧?交给我吧,这方面我还是很拿手的。好了,秋云,不要光画画,来干活啦~
|
|
|
|
夕雲姉さん、漁師さんの援護とサポートですか?お任せください!この巻雲の得意とする処です!頑張ります!え~え~おぉぉぉ!
|
卷云
|
夕云姐姐,是要进行对捕鱼人的援护和支持吗?交给我吧!这是卷云很拿手的地方哦!我会努力的!嘿~嘿~哦!
|
|
|
|
秋ですね~、焼き芋の美味しい季節~。秋雲~なにその大量の紙くずは?燃やすの?じゃあ、お芋焼こー!私、枯れ葉集めてくるからー!
|
卷云
|
秋天到了呢~,好吃的烤番薯的季节~。秋云~那么多纸屑是干什么的?烧的吗?那,来烤番薯吧—!我去收集枯叶—!
|
|
|
|
秋刀魚漁っでマジ?え?艦隊で支援に出っの?マジで?やぁ~仕方ない、仕方ないなぁ~あたしはやるときはやるぜ~高波、探照灯ありたけ持って来い!
|
长波
|
秋刀鱼捕捞这事是真的吗?诶?舰队要出去支援?真的吗?呀~真是没办法、没办法呐~我要干活的时候可是很能干的哦~高波,要是还有探照灯的话就赶快拿过来!
|
|
|
|
お待たせっぽい!駆逐艦夕立、出撃よ!
|
夕立改二
|
久等了poi!驱逐舰夕立,出击!
|
|
|
|
そうだね、北海道沖の旬サンマは、とても素晴らしいよ。身の味さが全然違うね、僕も食べてみたいな。頑張るよ。
|
时雨改二
|
是呢,北海道近海的当季秋刀鱼,非常好吃哦。味道完全不同呢,我也想吃吃看啊。加油吧。
|
|
|
|
もちろん、僕も出るよ。要領は分かってる、任せて。ば、爆雷はダメだよ、漁場が痛むし。うん、正攻法で行こう。
|
时雨改二
|
当然,我也会上场哦,我懂得要领的,交给我吧。爆,暴雷是不行的哦,会伤害渔场的。嗯,用正攻法上吧。
|
|
|
|
秋刀魚漁支援任務、了解。Верный、出る。うらぁぁぁぁぁ!
|
信赖
|
秋刀鱼捕捞支援任务,明白。Верный,出发。万岁!
|
|
|
|
秋刀魚は、好きです…秋刀魚祭り、弥生、いいと思います…
|
弥生
|
喜欢……秋刀鱼……秋刀鱼庆典,弥生觉得……是个很好的事情……
|
|
|
|
秋刀魚~!秋刀魚は任せておくぴょん!うーちゃんの奥義、ダブル探照灯で挑むぴょん!…意味?意味は特にないぴょん。ファッションぴょ~ん!
|
卯月
|
秋刀鱼~秋刀鱼就交给我吧pion~我的奥义是双探照灯pion~什么意思?没什么特别的意思pion~很时髦(fashion)嘛pion~
|
|
|
|
ゴホッ…。いや、秋刀魚はな、こうやって丁寧に焼き上げて、おかしい、おかしいぞ。浦風から聞いていたのと何か、違う…。
|
矶风
|
咳咳……呃,秋刀鱼这么郑重其事地烧烤,好奇怪……真的好奇怪。和浦风那里听说的不知道哪里有点不一样……
|
|
|
|
秋か、また、あの季節が来るのだなぁ。よし、いいだろう、練度を上げたこの磯風の力、見せてやろ!秋刀魚でも何でも、焼いてやるさ!
|
矶风
|
秋天么,那个季节又一次到来了呀。嗯,好的,就让提督看看熟练度增加了之后矶风的力量!不管是秋刀鱼还是别的什么,都烤给提督吃!
|
|
|
|
秋刀魚やろ?うちにお任せとき。塩焼き?お刺身?えぇ、料理じゃなくて、取るの?えへぇ、それも、お任せとき~。
|
浦风
|
秋刀鱼?交给我吧。想做成盐烧?刺身?呃?不是做料理而是去捕捞?嗯,也包在我身上~。
|
|
|
|
なんだって?秋刀魚だって?粋だねー。よし、この谷風さんに任せておけー!腕まくりを全力全開だぜ!
|
谷风
|
什么?秋刀鱼?是传统呢!好,就交给谷风吧!我会卷起袖子大干一场的!
|
|
|
|
秋刀魚ですか?いいでしょう。食べる方でも、取る方でも…あぁ、取る方ですか?了解。用意をしてきます。
|
浜风
|
秋刀鱼吗?好吧。无论是吃还是捞……啊,要捞么?明白了。我去准备一下。
|
|
|
|
秋刀魚漁?仕方ないわね。あたしがサポートしてあげるわ。探照灯と探信儀よね?フン。ばっちりよ。
|
天津风
|
秋刀鱼捕捞?真是没办法呢。我来帮忙吧。探照灯和探信仪是吧?嗯,都带齐了。
|
|
|
|
司令ー、司令、司令!探照灯満載した!あとは何を積めばいいの??爆雷でいいの?ねぇー?
|
时津风
|
司令,司令,司令!我满载探照灯啦!之后还要带点什么好?爆雷吗?喂——!
|
|
|
|
秋刀魚の季節!大潮アゲアゲで参ります!改装された大潮のこの力、秋刀魚漁でもアゲアゲで活躍です!はい!
|
大潮改二
|
秋刀鱼的季节!大潮兴致勃勃地来参加啦!改装后的大潮的力量,就算秋刀鱼捕捞也能大活跃!就是这样!
|
|
|
|
秋刀魚漁の支援行動ですね?はい、潮、頑張ります!漁場を守るのも私達の大切なお仕事です。
|
潮
|
秋刀鱼捕捞的支援行动对吧?是,潮,会加油的!保护渔场也是我们重要的工作呢。
|
|
|
|
秋刀魚漁場の保護は厳しい戦いだ、四駆の全力で行こう。大丈夫、みんなとなら、できる!
|
野分
|
秋刀鱼渔场的保护会是一场苦战,四驱需要竭尽全力。没事的,我们几个能做到!
|
|
|
|
秋月、秋刀魚漁場の保護と秋刀魚漁支援、全力でことに当たります。そうです、やらせません!
|
秋月
|
秋月会全力保护秋刀鱼渔场,支援秋刀鱼渔获。是的,不会让她们得逞!
|
|
|
|
秋かぁ。秋は秋月姉ェの秋だよね。冬は、冬月の月。あれ? 照月って季節はいつ、なの?
|
照月
|
秋天啊。秋是秋月姐的秋呢。冬,是冬月的冬。啊咧?照月的季节,在什么时候?
|
|
|
|
北洋漁業?いや、秋刀魚漁の支援か。なるほど。この季節ならではだな。よし、僕も一肌脱ごう。探照灯だな?
|
初月
|
北洋渔业?啊,是秋刀鱼捕捞支援吧?原来如此,这个季节的话,是这样的呢。好吧,我也来助一臂之力。要带探照灯,对吧?
|
|
|
|
あたい、秋刀魚は嫌いじゃないんだよね~。「本気」と書いて「マジ」と読む。「本気」でとるぜ~!やる!
|
朝霜
|
我并不讨厌秋刀鱼哦~写作“认真”读作“当真”!“认真”地干活咯!上吧!
|
|
|
|
岸ちゃん、朝ちゃん、準備はいいですか?三十一駆、秋刀魚祭り、参加いたします!抜錨!
|
冲波
|
岸波酱,朝霜酱,准备好了吗?三十一驱,参加秋刀鱼祭典!出发!
|
|
|
|
夕雲姉さん、巻雲姉さん、了解です。風雲、鎮守府秋刀魚祭り、参加準備に努めます!
|
风云
|
夕云姐,卷云姐,我知道了。风云,会努力进行参加镇守府秋刀鱼祭典的准备的!
|
|
|
|
少し肌寒くなって来たわね。秋かぁ。お芋。焼き芋食べたいわね。ねぇ、秋雲?
|
风云
|
觉得皮肤稍微有点冷了呢。秋天了啊。山芋,想吃烤山芋呢。对吧,秋云?
|
|
|
|
なんか…みんな、探照灯と三式磨いてな…どうしたんだ?何が始まるんだ?
|
岚
|
怎么说呢……大家都在改修探照灯和三式仪呢……到底怎么回事?有什么庆典要开始了么?
|
|
|
|
夏もあっという間に過ぎて、もう秋…。 司令、私いま、秋の健康料理研究してるんです。
|
萩风
|
夏天一晃而过,已经是秋天了…。司令,我正在研究秋天的健康料理。
|
|
|
|
サン…秋刀魚漁ですか?了解です!第十五駆逐隊、秋刀魚漁支援に出撃します!黒潮さん、明かりを持て、参りましょう!
|
亲潮
|
秋……秋刀鱼捕捞吗?明白!第十五驱逐队,为支援秋刀鱼捕捞而出击!黑潮,拿好光源,出发!
|
|
|
|
皆、なんで騒がしいの?秋刀魚?いいけど…っえ、私もっ?!
|
山风
|
大家、为什么这么吵?秋刀鱼?也好啦……诶?我也……?
|
|
|
|
にじゅうよんく~さんまりょうしえんにんむ~はっしん~!いけぇぇぇぇぇ~何?
|
山风
|
二十四驱~秋刀鱼捕捞支援任务~出~发~!上啊啊啊啊啊啊~怎么啦?
|
|
|
|
秋はお芋が美味しいですよね。提督、少しお芋蒸かしましょうか? お茶もお入れしますね。おまちください
|
海风
|
秋天的烤山芋很好吃呢。提督,稍微烤点山芋吃吧?也会准备茶的,请稍等一下。
|
|
|
|
よし。夏を乗り越えたぞ。秋はいいねぇ。なンかのびのびするよ、食いもンも、美味しいわぁ
|
江风
|
太好了,夏天终于过去了,秋天真是太棒了。总觉得整个人都闲下来了啊。吃的也是……真美味啊。
|
|
|
|
|
霞改二
|
|
|
|
|
これが噂の秋刀魚漁支援艦隊…えっと、私もまず装備からかな…光物は必須よね、多分…後は…
|
神风
|
这就是传说中的秋刀鱼捕捞支援舰队……那么,我也先从装备开始么……发光的东西是必要的……大概这样的吧……接下来……
|
|
|
|
は、例のあれか?秋刀魚漁ってやつ...私はどっちかというと船団護衛何だけ...まあいいか、やってみましょう!任せなさい!
|
朝风
|
哈,你说那个啊?叫秋刀鱼捕捞的那个……老实说,我还是更想去干船队护卫之类的活……也行,试试看吧!交给我吧!
|
|
|
|
秋刀魚漁を支援されると言うのですね。了解いたしました。私も出漁いたします。
|
春风
|
对秋刀鱼捕捞进行支援,是这么说的吧?明白了。我也出去捕鱼吧。
|
|
|
|
来たか?鎮守府さんま祭、何気に待ってたぜ!そうさ、この近海は得意なんだ。水先案内人は僕に任せておけって。
|
松风
|
来了吗?镇守府秋刀鱼祭,真是好期待啊!对啊,这片近海我熟的很。领水员就让我来担任吧。
|
|
|
|
さんま...あの秋刀魚ですか?あ、はい!分かりました!私も、微力ながらお手伝い致します。まずは...そう、光る物ですね?
|
旗风
|
qiudaoyu....那个秋刀鱼嘛?啊,是!明白!我也会略尽绵薄之力的。首先是...对了,发光的物体是吧?
|
|
|
|
磯風さんそれは?あぁ、「練習」ですか?あ、あの、ちょっと焼きすぎでは…あ、すみません。頑張って、ください。
|
旗风
|
矶风,这是?啊,是“练习”啊?啊,那个……稍微有点烤过头……啊,对不起。请、继续努力!
|
|
|
|
来たか、このときがよ!鎮守府さんま祭、待っていたぜ!光りもんだよな、大事なのは...半分反則だが、爆雷ってのもありか...よ~し!
|
天雾
|
来了嘛,就是这一刻啊!镇守府秋刀鱼祭,我等好久啦!重要的是发光的东西吧……虽然有点犯规的样子,深水炸弹也能用吧……好嘞!
|
|
|
|
さんま...聞いています!全艦隊をあげた、鎮守府さんま祭...ですね。あ、天霧さん、張り切りすぎじゃん!もう!
|
狭雾
|
秋刀鱼……我听说了噢!全舰队总动员,镇守府秋刀鱼祭……对吧。啊,天雾,你激动过头了!真是的!
|
|
|
|
わぁぁ~これが噂に聞く、鎮守府秋刀魚祭り?どんだけの艦隊が秋刀魚漁に出てるっていうだろ…何が凄すぎ…へへへ…
|
水无月
|
哇~~这就是传说中的镇守府秋刀鱼庆典?会是强到什么程度的舰队出击去捕捞秋刀鱼呢……看上去超级厉害……哈哈哈~
|
|
|
|
ふ、ふーちゃん。あの、それ、ちがっ……じょーき、じゃなくて、う、うー……
|
滨波
|
藤、藤波酱。那个,不是……没有特别兴奋……呃……
|
|
|
|
はまっち、秋刀魚祭りだよ。藤波も、もち参加。一緒に行くよね?
|
藤波
|
浜波酱,是秋刀鱼祭典哦。藤波自然也要参加。你会一起来的吧?
|
|
|
|
艦隊で秋刀魚漁支援ですか?了…了解です!第十九駆逐隊、出撃準備に入ります!
|
浦波
|
需要舰队做秋刀鱼捕捞的支援?明……明白!第十九驱逐队,做好出击准备!
|
|
|
|
やった、釣れた!
|
村雨改二
|
好耶,钓到了!
|
|
|
|
はいはーい!提督、村雨の、ちょっといいF作業、見てみたい?OK、装備も万全、頑張っちゃおうかな。じゃ、見てて。
|
村雨改二
|
在在——!提督,村雨,刚好的F作业,想看看吗?OK,装备也完美,加油吧。那么,请看着我。
|
|
|
|
うんふふふ。村雨、F作業も、バッチリ、スタンバイオーケーよ。今年は、ちょっといいサンマ、期待してね。
|
村雨改二
|
嗯哼哼。村雨,F作业,漂亮地,STAND BY OK哦。今年,请期待刚好的秋刀鱼呢。
|
|
|
|
取れなくなってきたら、無理して続けずに、ポイントを変えてみましょう。そう、違う海域で、またやってみましょう。探照灯とソーナー、忘れずに。
|
村雨改二
|
捞不到的话,别勉强继续,试试改变地点吧。对,去别的海域,再尝试吧。别忘记带上,探照灯和声呐。
|
|
|
|
秋刀魚?なんだいそれは?あぁ、北の海で漁をするのかい?Понятона。
|
塔什干
|
秋刀鱼?那是什么啊?啊,去北方海域捕捞的意思吗?明白了。
|
|
|
|
Sanma operationでしょう?任せておいて!この優秀なSONARがあれば! ……え? それだけじゃだめ? ……難しいわね。Darling!教えて♪
|
杰维斯
|
秋刀鱼活动是吧?交给我吧!有这优秀的声呐就能……诶?只有这个还不够?……好难啊。达令,教教我♪~
|
|
|
|
Samma Operation?話には聞いていたわ。ぜひ参加しないと。そう、装備が大事なのね。どれどれ…あ!私、向いてるかもしれない!
|
雅努斯
|
秋刀鱼作战?听说过!我也要参加。对,装备很重要。我看看……啊!我好像很合适嘛!
|
|
|
|
秋刀魚……塩焼き……美味しいっ!! 魂に直撃するこの味、塩味も丁度いい! 提督も食べて食べて、ねっ!!
|
岸波
|
秋刀鱼……盐烧……好吃!这个直击灵魂的味道,咸味刚刚好!提督快尝尝,快尝尝!
|
|
|
|
お姉ちゃ~ん、秋祭りの季節で~す。いっしょに行きましょ~。あたしも、楽しみにしていたの~。
|
早波
|
姐姐~到了秋日祭的季节啦~一起去吧!我也好期待的说~!
|
|
|
|
寒くなってきましたね。もうすぐ、お冬さんの季節。うふふっ、私、冬も好きなんですよ。ね、お冬さん。
|
凉月
|
开始变冷了呢,快要到,阿冬的季节了。嗯哼哼,我,也喜欢冬天呢。呐,阿冬。
|
|
|
|
まー、秋は、ちょっとなんて言うの? こう、体が燃えてくるというか、何と言うか……え? お芋食って落ち着け?あ、はい! はむっ……あむっ……ほいひいでふ。
|
塞缪尔·B·罗伯茨
|
啊,秋天,有点那个,身体燃起斗志还是什么的……欸?吃点烤地瓜压压惊?好……嗯……好吃。
|
|
|
|
Sanma……サンマ祭り! うん、私も頑張る! 捕るぞー! 武器はHedgehogでいい? ……え、それはダメ? そ、そなの?
|
塞缪尔·B·罗伯茨
|
秋刀鱼……秋刀鱼祭典!嗯,我也会加油的!捕鱼咯!武器用刺猬弹可以吗?……诶?这个不行?这、这样吗?
|
|
|
|
秋になると、なにか身体がウズウズしてきちゃうわね。Sam、あんたはそうでもないの? ……やっぱり?
|
约翰斯顿
|
到了秋天,身体不知为什么就会焦躁呢,Sam,你不会这样吗?……果然?
|
|
|
|
んー? サンマ? 手伝い? いいけど。……探照灯? わかった、積んでみるけど……んー、これでいい? ほんとに?
|
西北风
|
嗯?秋刀鱼?帮忙?可以是可以。……探照灯?知道了,已经带上了。……唔,这样就行了?真的吗?
|
|
|
|
秋刀魚の美味しい季節ですね。旬の秋刀魚は…はむ、うう~本当、美味しいですね。提督さんも、はい、どうぞ!
|
峰云
|
到了秋刀鱼好吃的季节了。时令的秋刀鱼……嗯,真好吃啊。提督也来,请吃!
|
|
|
|
ひそかに待っていました、この時を!Samma Fes!わたくしのこのネットがお役に立ちますね。え?装備が違う?
|
弗莱彻
|
我暗地里等了好久了!秋刀鱼祭!我的网能派上用场的。嗯?装备不对?
|
|
|
|
秋刀魚でしょ? まかせといて、うちもやるっきゃないっ!
|
秋霜
|
秋刀鱼对吧?交给我吧,我也不会不干的!
|
|
|
|
鎮守府秋祭り、いいですね。この平和な時間、幸せです。……提督、一緒に屋台回っても……いいですか? ……うふふっ。
|
薄云
|
镇守府秋祭,不错呢。这段和平的时间,真幸福。……提督,一起去逛小摊……可以吗?……嗯哼哼。
|
|
|
|
秋刀魚漁だって? なんじゃそりゃ。……ああ、食べんのは好きだねぇ。仕方ねぇ、手伝うか!
|
有明
|
你说捞秋刀鱼?那是啥啊,……啊啊,吃的话是喜欢呢。没办法了,去帮忙吧!
|
|
|
|
よぉーし、夏を乗り切りました! ふぅーっ。……この匂いは……鎮守府秋祭り! 美味しそう、いいですねぇ!
|
松
|
太好了,夏季过去啦!嗯……(嗅嗅)……这个味道……是镇守府秋日祭!好美味的样子,真不错呢!
|
|
|
|
聞いてるさ、秋刀魚獲るんだろ? ああ、漁場の平和を守るのも大事な仕事だ。やってやるぜ。
|
竹
|
我听说了哦,要捞秋刀鱼对吧?嗯嗯,守护渔场的和平也是重要的工作啊,
|
|
|
|
キラキラ全開! 秋刀魚の季節ぅ! 大丈夫、桃に任せて! なんかだいったーい雰囲気わかるのよね。がんばるよ!
|
桃
|
闪闪发光全开!秋刀鱼的季节!没事,交给桃吧!不知怎么大概明白气氛了,我会加油的哦!
|
|
|
|
サンマ? よくわかんないけど、手伝うよ。 グレちゃんどうすればいいの? ……魚群探知機? ないよ。
|
东南风
|
秋刀鱼?虽然不是很懂,但我会帮忙的哦。东北风酱要怎么样?……鱼群探测机?没有啊。
|
|
|
|
聞いてるわ。秋刀魚漁支援作戦! そして秋刀魚祭り!大丈夫、装備に抜かりなし! この秋、私が、やったげるっ!!
|
卷波
|
听说了啊。秋刀鱼捕鱼支援作战!以及秋刀鱼祭典!没事,装备没用松懈!这个秋天,我要,干一场大的!!
|
|
|
|
ほっほーん、秋刀魚祭りってやつだな。スズに任せておいて!この爆雷で、ちょちょいのちょいと! ……え、ダメなん?
|
凉波
|
呵——呵,是叫秋刀鱼祭典的吧。交给阿凉吧!用这个暴雷,三下五除二的!……诶,不行吗?
|
语音
|
舰娘
|
台词
|
|
|
|
秋刀魚。この大井、秋刀魚を三枚におろすくらい、造作もないこと。どんどん持ってきなさい!えぇ、やってやるわ!
|
大井
|
秋刀鱼。把秋刀鱼卸成三枚什么的简直太容易了。尽管放马来吧!嗯,交给我收拾鱼吧!
|
|
|
|
来たかね。またこの季節が…しゃない、大井っち、私も魚雷を下ろして、頑張っちゃいましょうかね。
|
北上
|
到了呢。又是这个季节……没办法,大井亲,我也卸下鱼雷,加油干吧!
|
|
|
|
秋の気配っちゅーか、どっぷり秋だな。詩でも書くか…って、おい龍田、笑いすぎだろ!
|
天龙
|
与其说是秋天的气息近了,不如说完全已经到秋天了啊。写写诗吧…喂龙田,笑得太过分了!
|
|
|
|
食欲の秋、読書の秋。天龍ちゃんは、芸術の秋なのねー。見せて?うふふ、アハハッ、アハハハハハッ!
|
龙田
|
食欲之秋,读书之秋。天龙酱的话,应该是艺术之秋吧。(作的诗)让我看看?嘻嘻嘻,哈哈哈,哈哈哈哈哈!
|
|
|
|
秋刀魚だクマ?鮭じゃないクマ?まあいいクマ...やってやるぜクマ!クーマ~
|
球磨
|
秋刀鱼KUMA?不是鲑鱼KUMA?嘛,算了KUMA...就帮你做吧KUMA!KU~MA!
|
|
|
|
秋刀魚は美味しいにゃ。多摩も働くにゃ。にゃ~!
|
多摩
|
秋刀鱼很美味喵。多摩也会好好工作的喵。喵~!
|
|
|
|
秋刀魚漁?あ、北方の漁場なら、俺が守るぜ。第五艦隊の切込み隊長を信じろ!行くぜ!
|
木曾
|
捕捞秋刀鱼?啊,北方的渔场的话,我会守护好的。相信第五舰队的突击队长吧!出发!
|
|
|
|
提督さん、秋刀魚の塩焼きが、美味しい季節ですね…ね?由良も焼いてみたいな~
|
由良
|
提督,到了盐烧秋刀鱼很美味的季节呢……对吧?由良也想烤烤看呢。
|
|
|
|
秋刀魚漁ね。まあ、夜に明かり付けての仕事だから嫌いじゃないけど...夜はいいよね!やっぱ夜はさぁ!
|
川内
|
捕捞秋刀鱼啊。嘛,因为是在夜晚点灯的工作,所以不是很讨厌...夜晚真好啊!果然还是要夜晚!
|
|
|
|
漁場を守るのも...大事な任務...。了解しました。二水戦、全力でことにあたります。お任せを。
|
神通
|
保护渔场也是...重要的任务...。明白。二水战,全力承担此事。请放心交给我。
|
|
|
|
秋刀魚漁も那珂ちゃん、もちろんセンター!漁場のアイドル那珂ちゃん、お仕事頑張りま~す!
|
那珂
|
捕捞秋刀鱼那珂酱当然也是Center!渔场的偶像那珂酱,工作会加油的~!
|
|
|
|
人によっていろんな秋があるよね。提督の秋は?鬼怒はねー、人を楽しませるネタをたーくさん仕込む秋かな!あ、何その顔
|
鬼怒
|
对不同人来说有不同的秋天呢。对提督来说秋天是什么?对于鬼怒来说,是要收集一堆能让人们的愉快的梗的秋天呐!啊,你什么表情啊
|
|
|
|
秋、この季節は、あの夜の戦いを思い出します。綺麗な火。怖い火。一緒のモノなのに。うふふ、不思議ですね、提督
|
阿武隈
|
秋天……这个季节,让人记起了那个夜晚的战斗。美丽的火光……可怕的火光……明明是一样的东西呢。欸嘿嘿,真是不可思议呢,提督
|
|
|
|
さあ~来た!秋刀魚漁の季節!よ~し!頑張ろう!明石、秋刀魚漁用のいい装備がっつり持ってきて!よ~し!
|
夕张
|
哦~到咯!到秋刀鱼捕捞的季节了!太棒了!要努力了!明石,把秋刀鱼捕捞用的好装备全都拿来!好嘞~
|
|
|
|
秋刀魚漁用装備、あれは…よ~し!これも…よ~し!よ~し~満載!ここは私が頑張る処、今年もやるわ!夕張、出撃します!
|
夕张
|
秋刀鱼捕捞使用装备,那个……没问题!这个也……没问题!好了,满载!这是我努力的地方,今年也要好好做!夕张,出击!
|
|
|
|
いよいよ秋刀魚祭りね~大丈夫、任せて!阿賀野がちゃんと秋刀魚は集めて、ちっかり捕って見せるから!え?阿賀野、お留守番?そんなぁぁぁ!!!
|
阿贺野
|
终于到了秋刀鱼庆典了呢!没问题,交给我吧!阿贺野会好好收集秋刀鱼,努力捕捞的!诶?阿贺野是看家的?怎么能这样?!!
|
|
|
|
秋刀魚漁支援任務ですね?能代、了解いたしました!探照灯、熟練見張員…と、あと魚群探知機は…あは~これでいいかしら?
|
能代
|
秋刀鱼捕捞支援任务对吧?能代明白了!探照灯、熟练见张员……然后是鱼群探知机……哈哈,这样可以了吧?
|
|
|
|
秋か。確かにこの季節は、食べ物が美味しいな。でも、阿賀野姉は少し堪能しすぎね!
|
矢矧
|
秋天啊。的确,这个季节的食物都很美味啊。但是,阿贺野姐要学着稍微忍耐一下!
|
|
|
|
やぁぁぁ!秋刀魚さん!酒匂お魚大好き!頑張る!
|
酒匂
|
呀~~秋刀鱼!酒匂特别喜欢鱼!加油!
|
|
|
|
灯り、よし!水中探信儀、よし!大淀、装備は万全です!北方海域及び近海秋刀魚漁支援艦隊、抜錨準備完了しました!
|
大淀
|
灯光,好了!水中探信仪,好了!大淀,全部准备完了!北方海域及近海海域秋刀鱼捕捞支援舰队,出发准备完成!
|
|
|
|
|
阿武隈改二
|
|
|
|
|
Sanma Operation? ……まあいいけど、付き合うか。まず何が必要なの? light? sonar?
|
谢菲尔德
|
秋刀鱼作战?……嘛我是没问题,就陪你一把吧。首先要准备什么?光源?声呐?
|
|
|
|
これが、サンマ?シオヤキ……Gott!提督、これ美味しい!私も、手伝わなきゃ!
|
哥特兰
|
这是……秋刀鱼?盐烧……好棒!提督,这个很好吃啊!我也要帮忙!
|
|
|
|
サンマ…?サンマって?あぁ、お魚なのね!パスタにも合うの?ワインにも?素敵!じゃあ頑張らないといけないわ!ガリ!頑張りましょう!
|
阿布鲁齐
|
秋刀鱼?秋刀鱼是?哦哦,那种鱼啊!配意大利面吗?还配红酒?那太棒了!我可要好好加油了!加里,我们加油吧!
|
|
|
|
サンマ祭り…!これが…な!よし、あたしも一肌脱ぐよ!装備が大事なんだな?あぁぁ~ザラ、色々おしえてくれぇ~!!
|
加里波第
|
秋刀鱼祭!这就是啊!好,我也得加把劲!装备很重要来着?啊啊~扎拉,多教教我!
|
|
|
|
へー、皆上手いもんだね。SonarとSearchlightか。はあ、なるほど、集まってくるんだ。わかってきた。
|
亚特兰大
|
欸,大家都很厉害呢。声呐和探照灯吗。哈,原来如此,会聚集过来啊。我明白了。
|
|
|
|
OKOK聞いてる聞いてる。Sanma Operation。Sanma Fesの、ある種前段作戦だろ?もっちろん、Honolulu様も出るぜ。探照灯、全部持ってこいよ。ギンギラギンに、やってやるぜ!
|
火奴鲁鲁
|
OKOK听到了听到了。秋刀鱼作战,秋刀鱼作战的,某种前段作战对吧?当然,火奴鲁鲁大人也会出场的,探照灯,全部拿过来喔,金光四射地,大干一场吧!
|
|
|
|
いいねいいね! あたし好きだよ、この感じ! ハワイにもあるといいなぁ、なあっ!
|
火奴鲁鲁
|
真好呢真好呢!我很喜欢哦,这个感觉!夏威夷也有就好呢,对吧!
|
|
|
|
ど、どうだろう、提督。ジンツーウに教えてもらったんだ。ユカタ……ってやつ。あたしに……似合うかな。ジンツーウはアリだって……え!? really!? やった、やったぜ!!
|
火奴鲁鲁
|
怎,怎么样,提督?听神通说,这叫浴衣的衣服。适合我吗?神通说很可以……真的?好耶!太好了!
|
|
|
|
Perth,了解。ABDAfleet Sanma Operation,発動。艦隊、出撃用意。
|
珀斯
|
帕斯,了解。ABDA舰队秋刀鱼作战,开始。舰队,准备出击。
|
语音
|
舰娘
|
台词
|
|
|
|
へ~秋刀魚漁か?いいね、僕も手伝うよ!装備が肝心だね、まず、光物は必須だよね!
|
最上
|
诶~秋刀鱼捕捞吗?真好,我也来帮忙吧!装备是很重要的呢,首先,能发光的东西是必须的对吧?
|
|
|
|
ねい、加古、これ、おかしくない?本当に?うん!よし!じゃあ、提督の所に行ってくる、よし!
|
古鹰
|
呐,加古,这个,穿着会不会很奇怪啊?真的么?嗯!好!那,我去提督那里啦,好的!
|
|
|
|
この季節は、少し鎮守府も少し落ち着いた雰囲気になりますね。古鷹は、秋は、少し不思議な気持ちになります
|
古鹰
|
这个季节,稍微觉得镇守府也有着能让人安静下来的气氛呢。古鹰我,对秋天也有些不可思议的感觉呢
|
|
|
|
あぁ、古鷹、いいんじゃね。あ、似合ってるよ、多分…あぁ、適当じゃねって、面倒臭いな…可愛いって!
|
加古
|
啊,古鹰啊,挺好的嘛。啊,很合适啦,大概…啊啊,不是随便说的啦,真麻烦…很可爱啦!
|
|
|
|
秋刀魚漁が本格化しましたっ! ここは秋刀魚漁支援艦隊に同行して、密着取材しなくてはっ! 青葉、出撃、いや、取材しま~すっ!
|
青叶
|
秋刀鱼捕捞正式开始啦!现在和秋刀鱼捕捞支援部队同行,不密集取材怎么行!青叶,出击……不,应该是取材去咯!
|
|
|
|
秋、どこか寂しい季節。でも、読書には最適ですね。提督、何をお読みですか?
|
妙高
|
秋天……有点寂寞的季节。但是最适合读书了。提督,有想要读的书吗?
|
|
|
|
この季節になってくると、何故か、少し寂しい気分になるな。私らしくも無い、か
|
那智
|
到了这个季节,不知道为什么,觉得有点寂寞啊。真不像我,吗……
|
|
|
|
秋は少し寂しいわね。ようし、そんな時こそ勝利のカツカレーよ。ようし、作るわ
|
足柄
|
秋天总觉得有点寂寞呢。嗯,这个时候正是需要胜利的咖喱猪排哦。嗯,去做吧
|
|
|
|
秋は、静かですね。羽黒、この季節、好きなんです。司令官さんはどうですか?
|
羽黑
|
秋天,很安静呢……羽黑,喜欢这个季节。司令官先生觉得怎样?
|
|
|
|
さあ、爱宕、私たちの漁場を守るわよ!四戦隊、出撃!秋刀魚漁支援作戦を示指します!
|
高雄
|
好了,爱宕,我们来保卫我们的渔场吧!第四战队,出击!直指秋刀鱼捕捞支援作战!
|
|
|
|
あら、高雄、秋刀魚漁のサポート、張り切ってるのね!漁師の方も喜んでるわ!
|
爱宕
|
呀,高雄,很努力地在进行秋刀鱼捕捞支援呢!渔人们也很高兴呢!
|
|
|
|
せっかくの夏が終わっちまって、時化た季節になってきやがったぜ。ふぇ~ふわっくしょん
|
摩耶
|
难得的夏天结束之后,善变的季节什么的真让人不爽。呜哇……阿嚏!
|
|
|
|
秋は、落ち着きますね。特に私、秋の夜が好きなんです。司令官さんは、どうですか?
|
鸟海
|
秋天,能让人平静下来呢。而且我也喜欢秋天的夜晚。司令官先生,觉得怎样?
|
|
|
|
実り秋じゃ。美味しい物がいっぱいなのじゃ。我が輩はサンマはぜーんぶ食べる派じゃ。うぐっ、骨が。ちくまーちくまー
|
利根
|
丰收之秋!好吃的东西多得是啊!吾辈要将所有的秋刀鱼都吃掉!咕……被骨头卡着了!筑摩!!筑摩!!!
|
|
|
|
秋ですね。提督にとってはどんな秋ですか? あら? あたしもです。うふふ
|
筑摩
|
秋天呢。对于提督来说是怎样的秋天呢?啊啦,我也是呢。呵呵
|
|
|
|
秋刀魚?高級魚ですの?ん…三隈、秋刀魚はあんまり…あ!ん~美味しい!秋刀魚、美味しいですわ!
|
三隈
|
秋刀鱼?是高级鱼么?呃……三隈不太想吃秋刀鱼……啊!嗯~好吃!秋刀鱼,真好吃!
|
|
|
|
秋刀魚漁のシーズンね!よし、この衣笠さん、一肌も二肌も抜いちゃうかな?探照灯と見張りさんはばっちりよ!
|
衣笠
|
秋刀鱼捕捞季呢!好嘞,本衣笠小姐,也来助个一臂之力吧!探照灯和见张员都装备好了!
|
|
|
|
秋刀魚?ん、食べるのは好きたげと…いぃぃ、秋刀魚漁に出るの?何がぬめぬめしそうで、ちょっと嫌だな!
|
铃谷
|
秋刀鱼?嗯,我挺喜欢吃的……咦?要出去捞秋刀鱼吗?感觉那东西滑溜溜的,有点不想去呢……
|
|
|
|
秋刀魚漁?いいよ♪ 鈴谷、手伝ってあげる。ああ、バリィ!どの装備がいいの?
|
铃谷
|
秋刀鱼捕捞?可以啊~铃谷来帮忙吧。啊啊,夕张!我用什么装备好呢?
|
|
|
|
秋刀魚?なんですの、それは?サンドイッチのぐにも会いますの?え、やり方に寄ってはいける?そう…なら、全力でいくしかないですわ!鈴谷、出かけますわよ!
|
熊野
|
秋刀鱼?那是什么啊?三明治里会吃到的东西?诶,好好捕捞的话就能吃到?这样啊……那么,只能全力以赴了呢!铃谷,要出门了哦!
|
|
|
|
お任せ下さいませ! この熊野、実は秋刀魚漁を楽しみにしていたのですわ。とぉぉ↑おう↓!!
|
熊野
|
交给我吧!熊野其实早就在期待秋刀鱼捕捞了。DU↑ANG↓
|
|
|
|
これが日本の…Oktoberfest!いえ、アキマツリ!美味しいものいっぱいで、嬉しい!
|
欧根亲王
|
这就是日本的啤酒节!不,是秋日盛典!有好多好吃的,真高兴!
|
|
|
|
秋刀魚!ん!いいわね!ピザやパスタに合いそう!手伝うわ!何すればいい?
|
扎拉
|
秋刀鱼!嗯,好的哦!和披萨还有意面很搭配!我来帮忙吧,要做点什么?
|
|
|
|
サンマ·フィッシュ?よくわからないけれど…ザラ姉さま、ポーラもお手伝いします~
|
波拉
|
sanma……fish?不是很清楚诶……扎拉姐姐,波拉也要帮忙~~
|
|
|
|
Sanma Operation、聞いています。Perth、いい? 私達の力を見せる時よ。艦隊、抜錨。やるわ!
|
休斯敦
|
秋刀鱼作战,我听到了。帕斯,好了吗?是展示我们实力的时候喔。舰队,拔锚,上吧!
|
|
|
|
はいっ、仲良くなったJapanese Destroyersから、全て聞いています。Sanma Operation、援護と試食は、このノーザにお任せください。no problem.
|
北安普敦
|
是的,从关系变好了的日本驱逐舰们,全部都听说过了。秋刀鱼作战,支援和试吃,全部交给我北安吧。No problem。
|
|
|
|
提督、これがあの、チンジュフアキマツリ? これが、あの!? いいですね!
|
北安普敦
|
提督,这就是那个,镇守府秋祭?这就是,那个!?真不错呢!
|
|
|
|
提督、Japanese Destroyersとなんだか仲良くなって、この、キモノ? スタイルの、ええと……ユカタを設えて頂きました。どうで……しょうか?
|
北安普敦
|
提督,总算是和日本驱逐舰打好关系了。这个,和服?风格的……那个,浴衣,收下了……怎么……样?
|