季节性/2023年情人节

来自舰娘百科
跳转至: 导航搜索

游戏更新

季节限定立绘

新装备

2023年情人节&早春期间限定任务【2023/02/14-2023/??/??】

新语音

海防艦

语音 舰娘 台词
仓桥 時雨さん、お疲れ様です。提督に何か御用でしょうか。それは、チョコレートですか?手作りで。おいしそう。あっ、私も頑張りました!
时雨,辛苦了。你找提督是什么事呢?那个是,巧克力吗?亲手做的?看起来好好吃~啊,我也做了的!
鹈来 提督、私、直線型チョコレート、手作りしました!もしよかったら……どうぞ!小さいけれど、甘いです!
提督,我做了直线型巧克力!如果可以的话……请用!虽然很小但也很甜的!

駆逐艦

语音 舰娘 台词
时雨改二 そ、そう?なら良かった。そうだ、みかんもあるよ。今食べる?
是,是吗?那就好了。对,还有橘子哦。现在要吃吗?
藤波 し、司令、あのさ、あの……お腹空いてる? ……あ、そうでもない……そう。
司,司令,那个啊,就是……肚子饿吗?……啊,沒有吗……这样啊。
藤波 あのさ、疲れた時は、甘い物が良いって言うけど……え、今はいい? ……そう。
那啥,听说累的时候,就要吃些甜的……诶,你刚刚说好?……是吗。
藤波改 え、当然甘いもの食べたくなった? ん、これ! これ、どうぞ! 一応、手作り。……そう? ……ん。もち!
什么,突想吃甜的东西?嗯,这个!这个,请吃!姑且是,亲手做的。……是吗?嗯。当然!
冬月 涼、チョコレート、ありがとう。……そうだね、提督にも。私も用意しているんだ。提督……よかったら。
阿凉,巧克力,谢谢。……是呢,提督也有。我也准备了哦。提督……喜欢的话请用。
夏云 夏雲チョコレート、お作りしました。……提督、もし、甘いものがお嫌いでなければ……あの……その……あ、はいっ。
夏云我做了巧克力。……提督,要是你,不讨厌甜的东西,那个……这个……啊,好的。
梅 提督、梅の手作りチョコ、差し上げます! はいっ!このちょっと梅の塩漬けの風味、面白いでしょ?
提督,梅亲手做的巧克力,请你品尝!是的!这带一点醃梅风味,很有趣对吧?
卷波 提督提督。これ、なーんだ? ……あげるっ!ああ大丈夫、その、金剛さんや長波姉、のついでに作っただけだから。
提督提督。你猜猜这个,是什么?……给你!啊啊沒事的,那只是,为金刚姐姐和长波姐做的时候,顺便做的啦。
早潮 あっ、陽炎姉ぇも。まさかの不知火姉ぇまで。……こ、これは負けられない!て、提督、あの! えっ、黒潮姉ぇと親潮姉ぇも!?
啊,阳炎姐也。沒想到连不知火姐也。……这,这我可不能输!提督,那个!诶,黑潮姐和亲潮姐也!?

軽巡洋艦

语音 舰娘 台词
布鲁克林 てーとくっ!これ、あげるよ!Chocolate modeな新作New York cheesecake!
提督!这个,送给你哦!巧克力型的新作纽约起司蛋榚!

重巡洋艦

语音 舰娘 台词
北安普敦 提督。良かったら、これを。チョコケーキです。小さいけれど、手作りしました。良かったら!
提督。你喜欢的话,请收下这个。是巧克力蛋糕。虽然有点小,但是亲手做的。请收下!

軽空母

语音 舰娘 台词
兰利 提督、あのさ、このfleetのhabitらしいんで、チョコケーキ作ったんだが…いるか?やっぱガラじゃねえか…あぁ、そうか?そうか!食べてくれ!
提督,我说啊,似乎是这个舰队的习惯,所以做了巧克力蛋糕……要吗?果然还是算了吗……啊,是吗?这样啊!请吃吧!

巡洋戦艦

语音 舰娘 台词
马萨诸塞 あー、ダコタ姉ぇ。何やってんのさ? ……チョコ? ふーん、そういうもんなんだ。ふーん。……じゃあ、私も……か?
啊,南达姐。你在做什么?……巧克力?唔,是这回事啊。哼—。……那么,我也……做吧?

戦艦

语音 舰娘 台词
马里兰 Admiral……あのね。あそこの角で。そ、その……チョコレートを拾ったわ。誰かのかしらね。……良かったら、あげるわ。……ああ、そう。私のじゃない、けど。
提督……那个,在那边的角落,就,就是……见到了巧克力啊。不知道是谁的呢。……你要的话,就给你吧。……嗯嗯,对。虽然,不是我的。

正規空母

语音 舰娘 台词
突击者 えっ、Saraはチョコレートケーキを?……負けられません! 私も手作りケーキを! まずは材料の買い出しからです!
诶,Sara要送巧克力蛋糕?……我可不能输!我也亲手做蛋糕!首先是去买材料!

潜水艦

语音 舰娘 台词
伊201 提督、潜高型チョコ。あの……一応手作りです。……どう、ですか?……あ、はい! 是非食べてみて下さい
提督,这是潜高型巧克力。那个……姑且是亲手做的。……怎,么样?……啊,是的!请务必吃掉。

補給艦

语音 舰娘 台词
宗谷 えっ!? ……今日はそういう日なんですか?しまった、宗谷、失念してました……。挽回を、目指します!
咦!?……今天居然是這種場合?慘了,宗谷完全不記得了…。還是得…努力扳回一局啊!
山汐丸 提督殿…、横浜元町のチョコレートケーキであります。よかったら…貰って、下さい。
提督大人…,這巧克力蛋糕,是橫濱元町的出品。不介意的話…,還請您…笑納。

旧语音

海防艦

语音 舰娘 台词
占守 うひひ♪ 作ったっすよー、チョコ! うひひー♪ これで司令もイチコロっしゅ! クナたちに負けんしゅ!
嘿嘿♪ 我做了巧克力哟!嘿嘿♪ 这样就会轻松搞定司令咻!不能输给小国她们咻!
国后 ふっふーん、教えてもらってしまったぁ♪ 特製チョコケーキのレシピ! あたしも作るんだぁ! 待ってろー司令! 姉さん! 神風さーん!
嘿嘿~我学会这招啦♪ 特制巧克力蛋糕的菜谱!我也来做!等着哦,司令!姐姐!神风!
择捉 司令。……このチョコレート、受け取って下さい!
司令。……请收下这份巧克力吧!
松轮 司令、択捉ちゃん。あの……こっ、これをっ! ……つ、作りました、私!
司令,择捉酱。那个……这个、给你们!……我做的!
佐渡 うひひー。速吸さんから教わってあんだーチョコの作り方! さあ、やったるぜー! 司令、まってなよー!
嘿嘿!从速吸那里学来的巧克力制作方法!好,开工了!司令,等着啊!
对马 司令。一応……これ。……あげます。……あ、あの……負けません、から。
司令。总之……这个……给您。……啊,那个……我不会输给她们的。
日振 提督、こちら、差し上げます、もちろん、手作り。あっ、大ちゃん、はい、大ちゃんにもあるよ、ね~
提督,这个,是我送你的巧克力,当然是亲手做的。啊,大酱,来,大酱也有份的哦,呐~
大东 お~ヒブ、チョコくれんだ、あんがとう、提督もくれんの?冗談だよwほら、あたいから。
哦~日振,送我巧克力了啊,谢谢啦,提督也要送我么?开玩笑的啦,来,这是人家送你的。
福江 司令、どうも慣例みたいだ、これをあげる。うん、そうだ、あ、あまり甘くないよ、ごめん。
司令,看起来这是惯例呢,送你这个。嗯,对,并不是很甜哦,抱歉啦。
平户 たいおさん、それは?バレンタインチョコレート?あたしもつくてみなければ。教えていただいていいでしょうか?
大鹰小姐,这是什么?情人节巧克力?我也要试着做一个,可以教教我吗?
八丈 提督、これなんーだ?あげる!ちゃんと食べてよ!
提督!猜猜这是什么?送给你!要全部吃掉哦!
石垣 あの、これを...あげます。いいえ、特に、意味はあいますけど。ああ...
那个,这个…给你。不是不是,并没有什么特别的含义啦。啊啊…
御藏 こういったものは、この時局にどうかと思ったのですが。慣習と言うことで、それはそれで、大事がと思いまして、ご用意してしまいました。
我也不清楚这个时候是不是应该这么做……既然是习俗,那我也郑重其事地准备了一下。
屋代 提督、こちらをどうぞ。少しビターです。どうですか。
提督,请尝尝这个。稍微有点苦。如何呢?
第四号海防舰 ていとく、松のあねご、これぇ、あげます!ヨツの、チョコレイト!伊勢海老風味でっす!うそです!
提督,松姐,这个,给你们!四号的巧克力!伊势龙虾味的!骗你们的!
第三〇号海防舰 あ、みと……チョコレートを……あ、ありがとございます!
请收下……美都的巧克力……谢谢您!
昭南 提督。これ、あげます。シンガポールチョコ。どうぞ。
提督,请收下这份新加坡巧克力。

駆逐艦

语音 舰娘 台词
雪风 し・れ・え!チョコ、あげます!買ってきたチョコです!美味しいと思います!
司~令~!送你巧克力!特别去买的巧克力!应该会很好吃的!
岛风 提督〜、島風のチョコあげるよ〜。誰のよりも早く食べてね。ほら、早く早くー!
提督~,岛风的巧克力给你哦~。一定要最先吃掉哦。我说,快点快点!
吹雪 司令官!今日はバレンタインですね!大きなハートのチョコ、作ったんですよ!はい!あれ、うえ~、なんか、溶けてる!?
司令官!今天是情人节了呢!我做了那~么~大的心形巧克力哦!哎?呃…怎么…溶掉了啊!?
白雪 一生懸命作りました。チョコ、よかったら召し上がって。でも私、料理とか、あまりしたこと無くって……すみません。
用心尽力做出来的巧克力,可以的话请尝尝看吧。不过我…并不是经常做料理…对不起啊
初雪 どうせ、司令官は、みんなからいいチョコ貰ってるに、違いないよ…。こんなの、いらないよね…。捨てちゃお…。うっ、司令官っ?…うぅっ、ううおうぅぅぅ…!?
反正司令官…肯定都从其他人那里得了很多很好的巧克力了…肯定不会收下……我这个…还是扔掉…算了。哎?司令官?哦!哦哦哦哦!
丛云 これっ、そこに落ちてたわよっ!あ"っ、私が買ってきたもんじゃないからっ!あんたのじゃないのっ? …はやく、持って行ってよ!
这个,之前掉在那边了啊。呃…我才没有买这种东西啊!这不是你的吗?!…总而言之快点拿走啊!
矶波
绫波 はい、バレンタインの、チョコレートです。お口に合うといいですが…どうぞっ!
给,情人节的、巧克力。希望能和您的口味……请收下!
敷波 い、一応だね、用意はしたんだけど。どうせいらないじゃん、多分。……え、いる?ぁっ…そっ。
姑、姑且算是准备了。反正你也不需要吧,应该。……诶,要吗?哦……是吗。
睦月 はい、提督。睦月からのチョコ、差し上げます! えへへ、どうぞです♪
嗯,提督,给你睦月我的巧克力。嘻嘻,请用吧♪
如月 はぁーい♡ 如月の気持ちを込めたチョコレート、ちゃんと最後まで、食べてね?
记住哦~包含了如月我心情的巧克力,要珍惜到最后才吃哦?
皋月 司令官、チョコあげるよ!ボクの手作りさ!…え?伊良湖に手伝ってもらってなんか、ないよ?ほ…本当だよぉ!
司令官!送你巧克力!我自己做的哦!…呃…让伊良湖帮我的忙?…没有啊。真…真的啊!
文月 しれーかんにぃー、文月のあまーいチョコのプレゼント、あ・げ・る・ねー♪
司~令~官~的~话,会~收~下~文月的这个好~甜~的巧克力吧~♪
长月 バレンタインだと?下らない…。…ぇ、司令官、そんなにがっかり…。なんか、すまん。
情人节?真是没意义……呃,司令官,你就这么失望啊…。总觉得,过意不去啊
菊月 柄じゃないのだが…司令官はいつも気を遣っているからな。偶にはお返しだ。
这种事虽然和我不怎么搭调,不过平时受了司令官不少照顾,这次就算是回礼吧。
三日月 司令官、まだ見ちゃダメです!もう少し、待っててくださいね。三日月特製のチョコケーキ、もうすぐ完成ですから!
司令官!现在不要偷看啊!请在等一下吧。三日月我特制的巧克力蛋糕马上就能做好了!
望月 えー?バレンタイン?めんどくせぇー…。一応あるけどさ、チョコ。食べる?
啥?情人节?麻烦死了…也倒是有准备巧克力啦。要吃不?
胧 提督、あの…朧、こちらを作ってみたのですが…。あの、も、もしよかったら!
提督,那个……胧,这是我试着做出来的……。那个,如、如果方便的话!
曙 はーぁ?チョコレート?このクソ提督、なに両目開けて夢見てんの?……用意、してるけど。ほら。
哈?巧克力?你个粪提督,在做什么白日梦?……虽然,是准备了。给。
涟 バレンタイン(゜∀゜)キタコレ! 仕方ない…今年はご主人様にもおおーきなチョコ、あげる❤
情人节(゜∀゜)来了!没办法……今年也要把大~巧克力,给主人❤
潮 提督、一生懸命作りました。潮のチョコレート、受け取っていただけませんか?
提督,潮拼尽全力做出来的巧克力,可以请您收下吗?
晓 し、司令官!ちょ、チョコ、作ったわ!一人前のレディとして…あの、その…
司,司令官,我做了巧克力!作为独当一面的淑女…这个…
响 司令官、ロシア風チョコ、あげる。どこがロシア風かって?それは…内緒だ。
司令官,给你,俄式巧克力。哪里是俄式了?这个…保密。
雷 じゃーん!雷の手作りチョコを用意したわ!司令官、よーく味わって食べるのよ?はいっ!
锵锵!雷准备了手工巧克力!司令官,要好好品尝哟!
雷 司令官、雷、手作りチョコどうだった?…美味しかった?じゃあ、毎月作ってもいいのよ!
司令官,雷的手工巧克力如何呀?好吃?每个月都给你做也是可以的哟!
电 あの…司令官さん、電の本気のチョコ、差し上げるのです!こちらなのです!
那个…司令官,电的真·巧克力,送给你!是这个!
初春 まあ、何じゃ、たまには浮世のしきたりに従ってみるのも…これをじゃな、貴様に、授けるのじゃ!
哎呀,怎么说,偶尔适应一下俗世之习也不坏……这个,授之于汝!
子日 子日バレンタインアターック!くらえ、うりゃあ~っ!…じゃなくって、はい、子日チョコ。
子日情人节攻击!看招,嘿呀~!……不是,给,子日巧克力~。
若叶 若葉が作ったチョコだ。悪くは、無いはずだ。できれば24時間以内に…っ、もう食べるのか?
这是我做的巧克力,味道,应该不差。可以的话请在24小时内……啊,现在就吃吗?
初霜 提督、あの……これを……。もしよかったら……。初霜がお作りしました。甘く……甘くなっています。……はい。
提督,那个……请收下……如果不介意的话……这是我亲手做的,应该……应该有点偏甜……嗯。
初霜 提督?いかがでしたか?お口に――あっ……そうですか?よかった!……ありがとうございます!よかった……。
提督,味道怎么样呀?还合您口味——啊……是这样的吗?太棒了!……非常感谢!真是太好了……
白露 提督、はい。いっちばん美味しいチョコ、あげるね♪ 絶対食べるんだよ?
提督,嘿!给你最好吃的巧克力!绝对要吃哦!
白露 っくしゅん、やっぱまだちょっとこの格好寒いなぁ~有明、時雨ちょっと待ってよっ、くしゅん。
啊嚏,果然这样还是太冷了~有明,时雨,等我一下,啊嚏。
时雨 提督。一応これ、僕からも渡しておくね。邪魔……かなぁ?
提督。总之这个,我也送给你。不会麻烦...吧
时雨 提督、どうだった?そう、よかった。
提督,好吃吗?好吃?那可真是太好了呢。
村雨 村雨の、ちょっといいチョコ食べてみる?甘くて、すこーし苦いんです。うふふ♪
要不要尝尝村雨的,还不错的巧克力?甜甜的,还有一点点苦味。嗯哼哼~
夕立 えっと、このチョコレートあげるっぽい。夕立。結構頑張って作ったっぽい。
嗯...这个巧克力送给你poi!夕立我,很努力做的poi。
夕立 提督さん、夕立の食べたぽい?ぽーい!
提督,尝过夕立做的巧克力了吗?poi!
夕立 ランタ、夕立もそのルールっぽい保証しないチョコも欲しいっぽい!ぽ~い!
亚特兰大,夕立也想要那个规矩来的味道没保证的巧克力poi!po~i!
五月雨 提督、ば、バレンタインです! このチョコケーキを、どうぞ、って、あ、あれ!? ああぁぁ~~!!
提督、今、今天是情人节! 请收下、这个巧克力蛋...糕、唉?唉唉??啊啊啊啊~~!!
朝潮 司令官! こちらのチョコレートを、どうぞお受け取りください! ……大丈夫です! 味見と毒見は完了済みです! 安全安心です!
司令官!这份巧克力,请你收下它!......没问题!已经尝过味和试过毒了!安全安心!
大潮 司令官! アゲアゲな気持ちになるチョコ、差し上げます! 元気無い時には、これ食べて? たちまち元気がアゲアゲです!
司令官!给你这个,能够让你情绪高涨的巧克力!没有精神的时候,要记得把这个吃掉哦?马上又会精神百倍了!
满潮 司令官……あの……義理よ、義理。完全に義理なんだから! はい、一応、終わり!
司令官...这个...是义理的啦,义理的!完完全全就是义理的啦!来,也算是,结束啦!
荒潮 うふふふふっ。あはははっ! ほら見て。チョ・コ・レ・エ・ト♪ 食べる? 本当? ……じゃあ……あ・げ・る♪
呜呼呼呼呼。啊哈哈哈哈!来你看看。巧·克·力♪要吃吗?真的?...那么...给·你·吧♪
霰 司令官。……ん、ちゃんと、霰も……チョコを作ってきました。……はい……あげます。
司令官。......恩,霰也,好好......做了巧克力。......是......给你。
霞 まあ、少し手間取ったけど、できたからあげるわ。……何って、チョコよ。そんなこともわかんないの? …………は、早く受け取ってったらぁ!
嘛,虽说多少费了点功夫,做好了就给你吧。...是什么?巧克力啊。连这种事都不明白吗?......所以说赶快收下啦!
阳炎 ま、『一応』ね。『一応』用意したの…司令。はい、あげるわ。まぁ…『一応』だから!『一応』!!
呃…顺便而已,顺便准备罢了,司令。好了,给你了。所以说是顺便而已啊!顺便!
不知火 チョコレートですか? 司令も欲しいのですか? ……そうですか。仕方ないですね……。
巧克力吗?司令你想要啊?……是这样啊…没办法呢…
黑潮 司令はん、うちのチョコもあげるで~。たくさん食べて~や。
司令官,请收下我的巧克力吧,请多吃点哦
初风 提督、甘いもの、好き?・・・そう、ならこれをあげるわ。いらない?いる?・・・そう、はい!
提督你喜欢甜食么?这样啊!那这个送给你!你不要么?!要么?是嘛!给你!
舞风 はい、提督。舞風のチョコ食べるでしょ?はい、あげます。食べて食べてぇ!
嗯,提督!要尝尝舞风的巧克力么?那么给你了,快试试吧!
秋云 フンフン~提督~チョコレートをあげましょう、秋雲の渾身のイラストボード付で~す、是非、提督室に飾ってよね、絶対だよ。
哼哼~提督~来交换巧克力吧,附带秋云我倾尽全力画的插画板哦~还请一定,装饰在提督室里面哦,一定要哦。
夕云 うっふふ♪ さぁ、でーきた。夕雲特製本命オブ本命なチョコレート。後は、いつ・どうやってお渡しするか。んん、考えるわね…。
嗯哼哼♪好,做好了。夕云特制本命中的(of)本命巧克力。之后就是,什么时候,怎样交出去了吗。嗯嗯,得考虑下了呢……。
卷云 巻雲、チョコを作ります、えっと、まず、夕雲姉さんの分、後風雲と...仕方ないから、秋雲と...後~司令官様の分~頑張ろうと。
卷云,来做巧克力啦,那个,首先是,夕云姐的份,之后是风云...没办法,还是算上秋云吧...还有~司令大人的份~加油吧。
长波 いや~、こういうのは苦手だねぇ。まぁ、なんつーの、コミュニケーションだよなー、コミュニケーション…提督、ほらよ。甘くは…ないぜ?
呀,这种事儿我可应付不来啊。不过,不么说呢,这也算是交流吧,交流……提督,来。可不……甜哟?
夕立改二 提督さん、夕立の食べたぽい?ぽーい!
提督,尝过夕立做的巧克力了吗?poi!
弥生 司令官、これ…あ、あげます。甘いです。お返しは、気にしなくていい…です。
司令官…这,这个送你。很甜。不…不用在意…回礼的
卯月 しれいかぁ~ん! 卯月から、チョコあげるぴょ~ん! あー、これは嘘じゃないぴょん!
司令官!卯月我啊~给你送巧克力来了PION~ 呜~我才没骗你呢PION!
浦风 うち、チョコ作ったんじゃ♥提督、よかったら食べても…ええんよ?
我做了巧克力哦~提督想要的话也是可以尝尝的哦
谷风 よぅ提督!これを食べてくれよ!この谷風が作ったチョコレートだぜ!美味いよ!
呀!提督!尝尝看这个吧!这可是谷风我做的巧克力哦,味道很棒哦!
浜风 あの・・・提督。これを・・・これを受け取って頂けますと・・・幸い、です・・・
那个…提督,呃…这个…希望您能收下这个,那就太好了
天津风 ん、こんなもん…かな? よし! 少しビターで、ほんのり甘い「天津風チョコ」完成ね。ラッピングは…よし。これで…っ!
嗯,大概……就是这样了吧?好!有点苦,又有点甜的「天津风巧克力」完成了呢。包装…没问题。这样的话……!
时津风 しれーチョコあげるー。え、いらないってー?んな馬鹿な・・・食ーべるのー!えーい!
司↓令↑,给你巧克力~哈?什么叫“你不想要”,怎么可能……可我吃下去!嘿!
朝云 あ、チョコなんて用意してないわよ! 何いってんの? こ、これも別に違うんだからね!
啊,巧克力什么的才没有准备啦!你在说什么啊?这,这个不是啦!
照月 提督、はいっ!チョコあげます!照月のチョコ、ちゃんと食べてね?
提督,来!给你巧克力!照月的巧克力,会好好的吃掉的吧?
高波 司令官と長波姉さまに、チョコレート作っちゃったかも…。受け取ってくれるかな…?
给司令官还有长波姐姐做了巧克力…他们会不会收下呢…
朝霜 バラン…タイ…? まーたおかしな祭りばっかだな、この艦隊は。…ぅ、一応あるぜ、はいよ!
情人…节?怎么这么多奇怪的节日啊…这个舰队。好好好,你说有就是有…
利伯齐奥 提督さん~~んふふ~~これあげようか?ほしい?ほしいくない?どうっち?リベのチョコラトほしい?じゃ~あげる!はい!
提督~~嗯哼哼~~要不要给你这个呐?想要吗?不想要?哪边?想要Libe的巧克力嘛?那就...送给你!给!
冲波 司令官。あの、このチョコレート…受け取って頂けませんか? あの…す、すみません! 嫌だったら、すみません…。
司令官。那个,能收下……这个巧克力吗?那个……抱,抱歉!要是讨厌的话,对不起……。
风云 提督!あの。。。そのね、これ、あげるわ。あ、いいから、後で開けて、いいから!
提督!那个。。。那个,这个,送给你。啊,别说了,以后再打开,别问了!
岚 し…司令さ、これ、あげるよ。ん…まぁ、たいしたもんじゃないんで。あんま気にすんな。
司…司令,这…这个给你。呃…不是什么大不了的东西啦,别太在意
岚 司令、さっきあげた包み、開けた?あ…まだ?…そう…いや、別に良いんだ。別に…
司令,刚才给你的那个包裹…打开了吗?哦,还没?这样啊…不,没什么的…没什么…
萩风 よし!甘さ控えめの健康チョコレート、完成です! 綺麗に包んで…うふふっ、よーし♪
好的,为了健康而控制了甜度的巧克力完成了!现在只要把它包的漂漂亮亮的……嘻嘻,大功告成♪
萩风 司令!…あ、嵐?え、嵐も司令にチョコレートを…。 でも、ここは譲れない。司令、あの!
司令!…啊,岚?哎~岚也给司令送巧克力了啊…不过这种时候可以不能谦让。司令!这个!
亲潮 司令…あ、あの、これを…これを受け取って下さい。あたっ…いえ、親潮のチョコレートです。て、手作りで…あの、すみません!
司令……那,那个,请……请收下这个。太棒……啊不,这个是亲潮的巧克力。手,手工做的…那个,抱歉!
山风 あの! あげる! ……あとで、食べて、ね……?
那个!给你!……过后,要吃掉,哦……?
海风 こんな形で良かったかしら?少し大げさだったかしら?あ、提督、良かったら、こちら、どうぞ召し上がってください!
这个形状真的好么?会不会太夸张了...?啊,提督,不介意的话,这个...请尝尝看吧!
江风 提督、ほら、チョコあけるよ!うん?大丈夫、酒保で買ってきたもんだからさ~お返しはバッチリよろしくね♪
提督,来,给你巧克力!嗯?没问题,是从小卖部那边买来的啦~还礼就拜托你喽♪
神风 作ってしまった! 私特製のチョコケーキ……。司令官、喜んでくれるかな? 大丈夫だよね?
做出来啦!我特制的巧克力蛋糕……。司令官,会高兴吗?没问题吧?
朝风 司令官? まぁ~、何、あの~所謂……"チョコレート"ってやつ。あげるわ。はい、あげた! もうあげたから! 責任とって食べなさいよ!?
司令官?嘛~,什么,那个~也就是……那个巧克力啦。给你。好,给你啦!已经拿给你啦!要负起责任吃掉哦!?
春风 バレンタインですもの、少しだけ、ハイカラなチョコレイトを作ってしまったわ。司令官様、受け取ってくださるかしら…はぁ…(溜め息)
因为是情人的,就做了一点,西洋风的巧克力出来。司令官大人,会收下吗……哈(叹气)
松风 なんだなんだこのチョコレートは。僕がもらったって仕方ないだろう。なあキミ。……どうした? なあキミ!
这个巧克力是什么啊,我拿着也没什么用啊。啊,我说你……怎么了?听我说呀!
旗风 龍鳳さん、それは? ……ちょこれーと? ……な、なるほど、そういう季節なんですね。わたくしも、頑張ろう。よーし
龙凤小姐,那是?……巧氪利?……原,原来如此,现在是这样的节日呀。我也加把劲吧,好嘞。
旗风 司令、春姉さん。あの、もしよろしければ、こちらを召し上がって下さい。どうぞ。……あ。……ありがとう存じます。やった♪
司令,春姐姐。那个,不介意的话,请吃掉它吧。给……啊……非常感谢。太棒啦♪
天雾 うん?何で私に皆をチョコくれるの?狭霧まで?いられって、私甘いのはあまり...これうめな~
恩?为什么我会收到大家的巧克力啊?狭雾也送了?真的不要啦,我不是很喜欢吃甜的...这个真好吃啊~
狭雾 えへへ、狭霧特製、栗と抹茶を使った、和風チョコレート、完成です~提督、天霧さん、待ってって、これ自信作なんだから、えへへ~
诶嘿嘿~狭雾特制,采用栗子和抹茶的和风巧克力,完成啦~提督,天雾,稍等下哦,这可是我的得意之作哦,诶嘿嘿~
水无月 なんか鎮守府全体が甘い香り。これって…? あ、そうかチョコづくり~。そっかぁー! …やばっ、出遅れたかも。材料まだ酒保に残ってるかな? 急がないと…!
总觉得全镇守府都充满了甜甜的香味呢。这是……?啊,是在做巧克力啊~。是这样啊!……糟糕,说不定有点晚了。小卖部里面还有没有材料留着呢?得赶快了……!
滨波 あ……の……あの、司令……こ、これ、私……つくったの……良かったら……で、出かけるまえにお渡しだくて……え?私も、一緒に?……ありがとう、司令……はい。
那……那个……司令……这……这个……我做的……想在您出门前……交给您……嗯?我也一起来?……谢谢您,司令……好的。
滨波 ふーちゃんと、はーちゃんのぶんもね……ちゃんと用意してある……大丈夫……うん。
阿藤和……阿早的份……都准备好了……没问题的……嗯。
藤波 うん、ハヤちん、これくれるんだ?ありがとう。あぁ?もち、食べるよ。
唔,早(波)酱,这是给我的?谢谢。啊?当然要吃掉了啊~
浦波 司令官! 浦波、一生懸命作ってみました。どうか、受け取って下さいっ!!
司令官!浦波,拼了老命做出来啦。还请,收下它!
村雨改二 提督、村雨の、ちょっと、かなり良いチョコ、食べてみる? 甘くて、すこーしだけ苦いんです。いいの?そう?じゃー、め・し・あ・が・れ、うふふ♪、どうぞ。
提督,要不要试试我做的,略微、非常棒的巧克力?又甜,又有一点点苦。怎样?是吗?那么,请・您・慢・用,呼呼♪,给。
塔什干 同志адмирал、こ、これをあげよう! そうさ、同志愛だよ! адмирал。……も、もちろんさ!
指挥官同志,这、这个给你,对,只是革命情谊啦,指挥官,当然是这样。
杰维斯 My darling~これ差し上げます、この艦隊の伝統は大事にしないと、さ、どうぞ~
亲爱的~这个给你,要重视舰队的传统嘛,来,快吃吧~
雅努斯 艦隊の伝統なのね。了解したわ。少し甘めだけど…甘いものは嫌い?そう?良かった。
舰队的传统啊……明白了。虽说有点甜了……不喜欢甜的东西吗……诶,这样吗?太好了!
岸波 提督、こちらを、どうぞ、あ、ご遠慮無く。いっ、一応、岸波の手作りのではありますが、味は、保証しません。
提督,这个,请,啊,别客气。好、好歹也是岸波亲手做的,虽然味道,我没什么自信。
早波 うそ!嫌だ!チョコは死守だもん!
别开玩笑了!不要啊!要死守住巧克力!
早波 嫌だよ。やらせないもん!私のチョコはそんなに簡単にやらせない!
不要啊,不给你!我的巧克力不可以这么简单地被抢走!
早波 これが、お姉ちゃん…これが、ハマちゃん…よし!
这个是给姐姐的……这个是给浜(波)酱的……好了!
早波 ん、でこれが……まあ、いいよね。
唔,这个是给……算了,就这样吧。
早波 ごほ。お姉ちゃん、ハマちゃん、司令、 ハッピー バレンタイン!えへへー。中身はね、手作りだよ。早波一生懸命作ったの。どうぞ。
咳咳。姐姐,浜(波)酱,司令,情人节快乐!嘿嘿~这些是我亲手做的哦。早波非常努力做出来的呢。尝尝吧!
凉月 うふふっ!涼月特製、かぼちゃ入りチョコ! 提督と、……お冬さん用も作っちゃった! 少し、自信作です!
嘿嘿!凉月特制,南瓜馅巧克力!提督……和阿冬都有份!这个,我还是有点自信的!
塞缪尔·B·罗伯茨 えへへ~サム特製カフェ風味チョコ、提督、大事に食べてね、はい、どうぞ、えへへ~
诶嘿嘿~塞穆特制的咖啡味巧克力,提督要好好吃掉哦,来,请吧,诶嘿嘿~
约翰斯顿 何か、ここではそう言うルールがあるの?ふん、まあ、いいけど、じゃ、あたしもあげる、食べなさいよ。
好像,这里有这样的规矩来着?恩,嘛,也行啦,那我也送提督一份,要吃掉哦。
西北风 Ciao、提督、これを...はい~この国の風習のようですので。はい、割とよくできたと思います。
你好啊,提督,这个...给~好像是这个国家的风俗的样子。来,我觉得应该做的挺不错的。
峰云 提督さん、村雨さん...はい、峯雲のチョコレート、受け取ってください...てっ、手作りなんです。
提督,村雨...给,峰云的巧克力,请收下...是、是我亲手做的。
弗莱彻 提督、よかったらこちらを召し上がってください。特製のchocolate pancake。甘くて、ほろ苦いんです。
提督,可以的话请尝尝看。这是特制的巧克力煎饼。甜甜的,还带点苦涩。
东北风 提督、これなーんだ?ね、ほしいっしょ?えぇ、そうでもない?ほら!ありがたがってよ!
提督,看看这·是·什·么?想吃吧?诶?不想吃?喂!要好好道谢啦!
秋霜 えへへー。天下のバレンタイン!うち必殺のチョコ魚雷!いやいや、あれは!すごい!上には上が!うおぉ!!
诶嘿嘿。天下之情人节!看我必杀之巧克力鱼雷!不不,那是!好厉害!超大!呜哇!
有明 ああ、なんつうか、あの、決まりなんだろう?てわけで、やるよ、あたしも。後で開けろよ。な。
啊啊,怎么说,那个,是要这么做的吧?所以说啊,我也给你吧。之后再打开,好吧。
松 提督、松特製チョコ、差し上げます。ど、どうぞ!
提督,松特制巧克力,向您奉上。请,请吧!
竹 あー、なんだ、提督。これ、いるか。なんかよ、そういうもんらしんで。一応、一応だ。
啊,怎么了提督。这个,你要吗。什么啦,就是这么回事啊。姑且,姑且啊。
桃 提督、桃のバレンタインチョコ、欲しいでしょ? あげる! キラキラッ!買ってきたのだけど、おいしっ☆
提督,桃的情人节巧克力,你想要吧?给!闪闪亮亮!虽然是买的现成的,但很好吃吧?
东南风 提督、シロッコも一応あげるよ。一応ね。五倍にして返してね。五倍だよ。聞いてる?
提督,东南风姑且也送你一个吧。姑且哦。要五倍还给我啊。五倍哦。你在听吗?

軽巡洋艦

语音 舰娘 台词
大井 バ、バレンタイン…今年こそは決戦ね! うふふ、ふふ…うっ?! は、鼻血が? あははは…
情,情人节...今年一定要决一死战!呜,呜呜...呜?!鼻,鼻血?啊哈哈哈...
北上 バレンタインね~……なんであたしチョコ貰うんだろ? そういう日だっけ?
情人节啊~......为什么我会收到巧克力呢?是这样的日子么?
天龙 よっ、提督。待ちかねたぜ。オレの世界水準を軽く超えたチョコやるよ。…手が冷えてるって?そっ、そんなに長時間待ってねぇよ…
哟,提督。可是让我久等了啊。给你我这个轻易就超越了世界级水平的巧克力吧。...你问我手是不是有点冷?才,才没有等那么久啊...
龙田 何を物欲しげな目で見ているの?欲しがりやさん、しっかり味わうといいわ
为什么要用想要点什么东西的眼神看着我呢?贪心鬼,要好好尝尝味道哦。
球磨 提督ー、これあげるクマ。大丈夫クマ、中身はチョコだクマ。安心して食べるといいクマ。
提督,这个给你库玛。没问题库玛,里面是巧克力库玛。安心吃了它吧库玛。
多摩 提督、チョコあけるにゃ。マタタビじゃないにゃ!多摩のチョコにゃ!にゃ~
提督,给你巧克力喵。才不是木天蓼喵!是多摩的巧克力喵!喵~
木曾 こういうのはガラじゃないんだが……ま、戦友としての気持ちだ。取っておけ。
虽然这东西算不上什么节日...嘛,就当作是战友的一片心意。收下吧。
长良 司令官、これ、どう?長良の特製チョコケーキ。食べてみて、食べてみて。…どう?
司令官,这个,怎么样?是长良的特制巧克力蛋糕。尝尝看,尝尝看!……怎么样?
五十铃 何?ほしいの?じゃ、仕方ない。上げようかな…えへー。
什么?想要?哎,没办法呢。那就给你吧~诶嘿~
名取 あ、あの…あの…提督さん、こちらを! あの、私作ってみたので…あの…
那,那个……那个……提督,这边!那个,我试着做了下……那个……。
由良 提督さん、チョコレート、そんなに好き……なの? じゃあ、由良もチョコをあげる……ね?
提督,巧克力,有那么喜欢...么?那,由良也给你巧克力...吧?
由良 提督さん、由良も…うん、ご用意したんですよ。
提督,由良也……嗯,准备了呢。
神通 提督、あの、よっかたら、こちらを、その、受け取っていただけますと、神通、有難い、です。
提督,那个,可以的话,能不能,请你,收下这个呢,收下的话,神通会,很感激的。
鬼怒 このトリュフ作ったんだー! 提督、食べて~♪ ……えへへへへ、どう? 辛い? 甘い? 1つだけ甘い、ロシアンチョコ仕様なのだ~!
我做了这个松露巧克力!提督,来吃了它~♪......诶嘿嘿嘿,怎么样?辣的?甜的?这个可是和俄罗斯转盘一样,只有一个是甜的啦~♪
阿武隈 てーとく、今年は手作りで作ってみました。どうでしょうか…あたし的にはOKなんですけど…
提督,今年是我自己做亲手做的。感觉怎么样啊...虽然就我个人来说的话是OK的啦...
夕张 はいっ、夕張からのチョコレート! ちゃ~んと果汁が入ってるんだから。ホントよ?
来,这是夕张给你的巧克力!有好好的加进果汁啦。真的哟?
阿贺野 最新鋭よー、最新鋭!最新鋭チョコ、準備OKで~す! 提督さん、はい! 阿賀野の出来立て最新鋭チョコ、どうぞ!
最新锐的哟,最新锐的!最新锐的巧克力,准备OK好~啦!提督,来!阿贺野刚做出来的最新锐的巧克力,收下吧!
能代 阿賀野姉の分は...けれてよし!提督の分は、うふふ~小さいけれど頑張っちゃだ♪よ~し、しかり渡すわ!練習しよど!
阿贺野姐的份...没问题!提督的份就,嗯哼哼~虽然有点小但是也很努力了呢。好~的,一定要好好送出去!先来练习吧!
能代 これをどうぞ!何か違う...能代の気持ちです...うん...どうしよう...
这个送你!好像不太对...这是能代的心意...嗯...该怎么说啊...
矢矧 姉さんたちが忙しいそう...チョコ作り...くん。私もやてみようかな?うん、能代姉に作り方教えてもらお!
姐姐们好像很忙的样子呢...做巧克力...闻。我要不要也试试看呢?嗯,就让能代姐来教我吧!
矢矧 能代姉、ありがとう、うん、これなら私にもできそう、よし!
谢谢,能代姐,恩,这样我也可以做出来了,好!
酒匂 はい、司令に手作りチョコ作るだ~がと食べてくれるかな?えへへ♪
来,我给司令亲手做了手工巧克力~会好好吃掉吗?诶嘿嘿♪
酒匂 司令~酒匂のチョコ、あ~げ~る~、やぁ~恥ずかしいぴゃん。
司令~酒匂的巧克力,送~给~你~,呀~太羞耻了。
那珂 那珂ちゃんはアイドルだから、もちろん、ギリチョコなんだけど、でも、これ上げるね。あは!
那珂酱是偶像,虽说肯定会做友情巧克力啦,不过这个是给你的哦!嘿嘿!
大淀 提督、あの、すみません。大淀からのチョコレートも受け取って頂けますか?あぁ、ありがとうございます。手作りなんです。
提督,那个,不好意思,可以接受大淀的巧克力吗?啊,非常感谢。是我亲手做的。
谢菲尔德 き、君。これをあげる。お腹が空いたら、食べて。
你,你啊。这个给你。肚子饿了的话,就吃这个吧。
哥特兰 うへへ、提督、これ何~だ?この艦隊の風習でしょう、ちゃんとゴトの手作りだよ、欲しい?うん?
诶嘿嘿,提督,这是什~么啊?依着舰队的风俗呢,哥特也好好的做了巧克力哦。想要吗?嗯?
阿布鲁齐 あら、ガリ、ありがとう。私もちゃんと用意してあるのよ。提督とガリ、ズィカーク、あなたの分もあるわ。えぇ?遠慮しないで。さ、どうぞ。
啊啦,加里,谢谢。我也好好准备了呢。提督还有加里,瑞鹤,你也有份哦。诶?没什么好顾虑的,来,给你。
加里波第 姉貴、提督、これやんよ。手作りだぜ、もちろん。
阿姐,提督,这个给你们。当然……是我亲手做的啦!
亚特兰大 あぁ、これ?なんかルールなの。まあ、いいけど。味は保証しないよ。どうぞ。
啊,这个?好像是规矩来着。算了,不管了。味道可无法保证哦。给你。
德·鲁伊特 提督、これ、あげる。ふふん、美味しいよ。 オランダのチョコ、結構いけるから。はい、どうぞ。
提督,这个给你。嘿嘿,很好吃哦。荷兰的巧克力很不错的。来,请收下。
珀斯 提督、これをどうぞ。いえ、深い意味はありません。Earl Greyと一緒に、どぞ召し上がってください。
提督,这个请收下。不,没什么特殊的意思。我在里面掺了伯爵茶,请尝尝吧。
海伦娜 Chocolate?Why?誰に?ふ、ふふ。嘘よ。はい、用意してあるわ。ここのカルチャーなんでしょう。
巧克力?为什么?给谁?呼,呼呼。骗你的。来,准备着的呢。这是这里的文化的吧。

重巡洋艦

语音 舰娘 台词
最上 はい、僕のチョコを食べてみてね!味わい保証しないけど…そう?よかった~僕も嬉しいよ!
来,尝尝我的巧克力嘛!虽然不能保证好吃…真的?太好了~我也很开心哦!
古鹰 提督、これ…受け取って下さい!あ…ありがとうございます!
提督、请您…收下这个!啊…谢谢您!
加古 ん?まあ…何での?チョコってやつ?あたしも一応用意したのよ!ほれ~
嗯?嘛…啥玩意?是巧克力来着?我姑且也准备了啦!给你~
青叶 司令官!どうも、恐縮です!青葉のチョコ、差し上げます!あ、いい顔!いただきます!
司令官!您好,承蒙关照!为您奉上青叶的巧克力!啊、这表情不错!来一张!
青叶 え、今の写真ですか?青葉、艦隊新聞に使わせていただこうだと~ええ?だめ?カーン!
诶,今天拍的那张照片?青叶我打算刊登在舰队报纸上来着~诶诶?不准登?嗷——!
妙高 提督、あの…よかったら、こちら受け取っていただけますか?ああ、これは私から…です…
提督,那个…可以的话,能收下这个吗?啊啊,这个是我给…您的…
那智 この那智は、この手のことは…苦手なのだが…この、アルコール入りなやつをやろう!ほら。
我这人啊,不太擅长…那方面的事儿来着…所以,就送你这个酒心的吧!给。
足柄 さあ受け取りなさい!この足柄の勝利チョコ!食べれば勝利は確実よ!さあ~!
来来来请收下吧!我足柄的胜利巧克力!吃了的话便胜券在握啦!来吧~!
羽黑 あ、あの!司令官さん!このチョコレート、よかったら、受け取ってください!
那、那个!司令官!可以的话、请您收下、这份巧克力吧!
高雄 よし、これで完成です!うふふ~あの人は喜んでくれるかしら?
嗯,这样就完工了!嗯哼哼~会让他高兴吗?
高雄 あ、あのー!こちらを…よっかたら、召し上がってください!あ、はい…高雄の…手作りです。
那,那个—!可以的话…请您、尝尝看这个!啊,是的…是我…亲手做的。
爱宕 手作りチョコって、意外と難しいのねぇ~結構材料費かかっちゃたわ…でも、で~きた!
手工巧克力比想象中的要难呢~花了不少的材料费呀…不过,成功了呢!
爱宕 提督、今日のお茶請けは、愛宕の手作りチョコがありますよ~楽しみにしてでね。
提督,今天的茶点有爱宕我手工制作的巧克力哟~好好期待着吧。
摩耶 甘いもんは苦手なんだよ!これでも喰らいやがれー!
我真的不喜欢甜食!这玩意你倒是快吃啊—!
摩耶 んだよ!バレンタイン?うっぜいなもう!まあでも、一応買っておるぜ…ほら!
整啥呀!情人节?真是烦死人啦!嘛不过呢,姑且还是买好了…喏!
鸟海 ん?バルジか?手つくりチョコレート作ってる間に、少し食べ過ぎたかしら?
嗯?膨出部吗?是不是作巧克力的时候,吃得稍微过头了点?
鸟海 私の計算では、この甘さがベストのはず…あ、あの…このチョコレート…どうぞ。
根据我的计算,这种甜度应该是最佳的…啊、那个…请您…收下这巧克力。
利根 チョコ、うまかったの~ええ?あれは自分で食べるものではなっかたのか?すまん…
巧克力,好好吃啊~诶诶?那个并不是给自己吃的吗?抱歉…
筑摩 利根姉さん、自分で食べってしまったの?はい、大丈夫です、私のを半分あげますね。
利根姐,自己把巧克力给吃掉了吗?啊,没关系的,我的分你一半哦。
三隈 提督!三隈特製クマリンコチョコを差し上げますわ~はい、これです!遠慮なさらないで。
提督!送你三隈特制的KUMARINKO巧克力~对,就是这个!不要客气!
三隈 提督、クマリンコチョコ、お味わいいかがでしたか?ええ?まだ…ですか。遠慮しないで、早く召し上がってくださいね!
提督,KUMARINKO巧克力的味道如何呢?诶诶?还没…吃吗。千万别客气,快点尝尝看哦!
衣笠 はい!衣笠さん特製のハートチョコレート!あじわって…食べてね!
来!衣笠桑特质的心形巧克力!味道的话…要尝尝哦!
衣笠 衣笠さん特製のハートチョコレート!食べてくれた?って、お味は?そう!?よかった~
衣笠桑特质的心形巧克力!吃过了吗?那,味道如何?真的!?太好了~
铃谷 ほ~い、提督!鈴谷のチョコ、あ~げ~る~ふふ、返して期待してるからねぇ!
吼~咿,提督!送~给~你~铃谷的巧克力哦~呼呼,期待你的白色情人节回礼哦!
熊野 とおおおおおおおおーて、提督?この熊野のチョコレート受け取ってもいいのよ?
突哦哦哦哦哦哦哦哦—提、提督?熊野我的巧克力,收下也无妨哦?
扎拉 はい、提督。ザラ特製、エスプレッソチョコです。ちょっと大人の苦さなんです。味わってね?
来,提督。这是扎拉特制的,浓缩巧克力。有一点成人的苦涩。要尝尝哦?
波拉 提督ぅ、ポーラ特製の、身体が熱くなるワインチョコで~す。食べて食べて~、ほらほら~♪ えっへへ~、まだまだありますよ~♪
提督,这是波拉特制的,能让身体火热~火热的葡萄酒巧克力。吃了它吃了它~,来嘛来嘛~♪诶嘿嘿,还有很多的哟~♪
休斯敦 提督、こちらを、Houston特製少し大人のチョコ。どぞ召し上がってください。どうぞ。
提督,这是休斯顿特制的稍微有些成熟风味的巧克力。请尝尝看。请吧。

軽空母

语音 舰娘 台词
凤翔 提督、あの……どうかと思ったのですが、私もチョコレートをお渡しできれば、と……あの……
提督…那个,您觉得如何呢…这次我也送您巧克力…这样…
凤翔 チョコレート、いかがでしたか? きな粉と和三盆を使って和風に……そうですか、良かった。
巧克力…还合您胃口么?用了大豆粉以及和三盆糖制成的和风……是嘛,那太好了。
龙骧 司令官、こ、これ、うち、一生懸命作った、「ちょこれーと」っちゅう奴や。甘いもん嫌いやったら別…に…あ。もう食っとる!?…どや? おいしい?…うぅ、お、おいしいって言えや~!
司令官,这…这个…是我全心全意制作的那个叫「乔科里」的东西。当然如果你不喜欢甜……啊,已经吃掉了啊。怎么样?好吃么?呃…快…快点说好吃啊!
祥凤 て、提督。あ、あの……祥鳳のこのチョコレート、受け取っていただけますか? あ……ありがとうございます!
提…提督,那…那个,能收下…祥凤我的巧克力吗?真…真的是太谢谢了!
瑞凤 提督、私が本気で作ったチョコレート・・・食べる?
提督,我认真做出来的巧克力,要尝尝看么?
龙凤 て・い・と・く♪ はい! 龍鳳からのチョコレート、どうか受け取って下さい。あ、ありがとうございます♪
T·I·D·U♪来!请收下,龙凤的巧克力吧。谢,谢谢♪
八幡丸 これ……いる? 私が作ったの。……いらないなら返して。……そう? じゃあ……食べてみて。
这个……想要吗?我做的。不要就还给我。这样啊?那……你吃吃看。
神鹰 提督、ショコラティを、あの、もしよかったら、あ、Danke!ありがとうございます。
提督,这个巧克力,那个,可以的话,啊,谢谢你!非常感谢。
甘比尔湾 I will give you chocalate. Ah. Thank you very much.
这是我送你的巧克力,啊,非常感谢~

巡洋戦艦

语音 舰娘 台词
金刚 Burning Valentine Love!!
Burning Valentine Love!!
金刚 HEY、提督ぅー! Burning Love!! な、Chocolates!持ってきたヨ-!
Hey!提督!Burning Love! 呐!巧克力!我给你了哦!
比睿 ひえ~っ!徹甲弾とチョコ、間違えて装填しそうにっ!って、ひえ~っ!?
诶!!差点把巧克力当作穿甲弹装填错了!诶!!!
比睿 手作りチョコ、よし。気合十分、よし。この季節は、恋も戦いも、負けませんっ!
手工巧克力,准备好了!气势…全开!这个特殊的季节里,不管恋爱还是战斗,都不能输!
榛名 勝手と!チョコレートの食べ残しは!榛名が!許しません!
随随便便就把巧克力剩下这种事情,榛名决不允许!
榛名 提督…もし良かったら、この榛名のチョコレート…もらっていただけますか?
提督…如果可以的话,要不要收下…榛名我做的巧克力呢?
雾岛 この私、霧島はチョコのように甘くはないわよ!狙いよーし!全門斉射ァ!
本雾岛小姐可不像巧克力那样甜(天真)啊!瞄准!全炮齐射!
雾岛 甘さ良し、ほろ苦さ良し、包装良し!よーし、大丈夫!しっ司令、こちらを!
甜苦味平衡的不错,包装也打好了!嗯!没问题的!司…司令!请收下这个!
衣阿华 Why? なんで皆、Chocolatesを作ってるの? Valentineだから?え、なんで?
Why?为什么大家,都在做Chocolates呢?因为是Valentine?诶,为什么?
利托里奥 はい、提督、私からの特製ドルチェです、味わって食べてくださいね、ふふ~
来,提督,这是我特制的甜点哦,还请您好好的享用哦,嘿嘿~
罗马 一応用意してあるわ、チョコレート・・・何、要らないの?要るの?・・・あ、そう。ふぅーん・・・
巧克力的话…还是有准备啦。什么啊!你到底是要还是不要?!…………哦…是…是么。嗯…
黎塞留 Mon amiral. アレ、そんなに美味しかったの? ん、そう。ふーん……。
指挥官。诶,有那么好吃吗?哦,这样啊。诶~
黎塞留 Amiral、これを受け取りなさい。いいから!よろしい。
指挥官,请收下这个。好了别推辞了!很好。
黎塞留 仕方ないわね。そんなに美味しかったのなら、また私が、ここで作ってあげるわ。待ってなさい。
真拿你没办法。既然那么好吃的话,我就再给你做一些吧。稍等一下。
黎塞留 さあ、出来たわ。食べなさい。このRichelieuが、ここで、貴方の為に、わざわざ作ってあげたのだから、丁寧に味わいなさい。……どう? ……そ、そう。それならよかったわ。……Merci♪
嗯,做好了。请尝尝吧。这可是我黎塞留特意为您做的,还请慢慢享用。……怎么样?……这、这样啊。那真是太好了。……谢谢。
甘古特 貴様、これをやろう。……あぁ。ま、そういうわけだ。
你这家伙,收下这个吧。……啊,呃,就是这个意思。
南达科他 なんか、そういうことらしんで。私もやるさ、チョコ。あ、いらねんならいいよ。Really?じゃ、はい。
什么啊,就是那么回事。我也有做的啊,巧克力。啊,不要的话也可以。真的?那,给你。
华盛顿 提督、あの、私も用意してみたの。手作りってわけじゃないけど、美味しいと思う。た、食べてみて、ね。
提督,那个,我也试着准备了的。虽然不是手制的,但是应该很好吃。尝,尝尝看吧。

戦艦

语音 舰娘 台词
长门 あ、あのだな…一応用意しておいたんだ。いや、陸奥のやつがだな、こういうのは大切だと。あ、これなんだ。どうだろうか…
是…是这时候了啊。我也是有准备啦。不…这是陆奥那家伙…说“这可是很重要的”。嗯,就是这样了。味道怎么样……
陆奥 はーぁい提督。少し大人のチョコレート、あげるわ。大事に食べるのよ、いーい? うふふっ♪
Hey~提督。这次就送你这个比较成熟的巧克力了。要好好把它吃掉哦,记住了吧? 嘻嘻♪
伊势 そうね、バレンタインだもの。提督、日向。はい、チョコレート。ふふ♪
是呢,情人节了啊。提督,日向,给!巧克力。嘻嘻♪
日向 そうか、ヴァレンタインというやつだな。仕方無い、特別な瑞雲をやろう。ほら。
这样啊,是到情人节了啊。没办法,那就送个特别的瑞云。给。
扶桑 提督。良かったら……この、チョコレートを、受け取っていただけないでしょうか? 良かったら……。
提督…可以的话…你能不能…收下这份巧克力呢?可以的话……
山城 姉さま。この山城、チョコレートを差し上げます! 提督? 仕方ないですね。はい、これ。
姐姐大人!请受下我山城的巧克力吧!……提督?唉,真没办法,呐,拿去。
大和 よーし! 大和の烹炊所フル活用しちゃった。チョコレートの前菜に、チョコスープ。メインディッシュは、ステーキのチョコレートソース掛け!
好!把大和的烹饪台全部活用起来了。巧克力前的前菜,是巧克力汤。主菜,就牛排加上巧克力酱吧!
大和 もちろんデザートは、大和特製ハートガトーチョコケーキ。よし、完璧!さぁ、提督をお呼びしましょう。提督!提督〜!あれ、提督?
甜点当然是大和特质心形巧克力蛋糕!好了,完成!嗯,把提督叫来吧!提督!提督~诶?提督呢?
武藏 提督よ・・・チョコレートを用意した。その・・・疲れたら、食べてくれ・・・遠慮はいらん!
提督啊……我准备了点巧克力……你累了的话,就把它吃了吧。不用客气的!
厌战 My Admiral.これを差し上げます。この艦隊の伝統のようですので。え……? 違う?
My Admiral。这个给你。好像这个是这个舰队的传统来着。诶……?不对吗?
纳尔逊 き、貴様、甘いものは...そ、その、好きか?そ、そうか!なら、これをやろ、余からの餞別...違う、気持ちだ!
喂,你小子,喜欢...甜,甜食么?这,这样啊!那,这个给你,这是本小姐送你的饯别...不对,心意啦!
科罗拉多 あなたにこれをあげるわ。Chocolate。特に深い意味はないの。みんなそうしてるみたいだから。そうよ。
给你这个。巧克力。没什么特殊的意思,只是大家都这么做而已啦……就是这样!
加富尔伯爵 バレンタイン……まさに……た、沢山の敵。……だが、誰にも負けないっ!提督! ……わ、ワシの弩級チョコ……あげる……。
情人节……敌人不可谓不多…。但是,本宮不会输给任何人!提督!…這是本宮送你的…无畏级巧克力…。

正規空母

语音 舰娘 台词
赤城 提督。こちらのチョコを、良かったら……あっ、はい!お返しなんて要りません。うふふっ♪
提督,我的巧克力可以的话也请你……啊,当然!不要你的回礼的啦。嘻嘻♪
加贺 提督、甘いものがお好きでしたらこれを。いえ、意味はありません。
提督,你喜欢甜食的话请收下这个。不…没什么特殊意义。
苍龙 はい、提督。私からもチョコあげる♪ あんまりいっぱいもらって食べ過ぎないでね?
好的,提督,我的话也送了你巧克力了哦。不过不要吃这个吃的太多哦~
飞龙 んっふ~♪ 提督、チョコあげる、チョコ♪ 一応手作りだよ?大事に食べてね♪
哼哼♪,提督,送你巧克力哦巧克力♪好歹也是我亲手做的,要好好把它吃掉哦♪
翔鹤 提督。もしよろしければ、こちらをお受け取りいただけないでしょうか?……はぁ、よかった。ありがとうございます。
提督,可以的话,能不能请您收下这个呢?……是吗,太好了。真的是谢谢你啊。
葛城 チョコ、欲しいの?・・・んー、一応用意したけど、ホントに?仕方ない、あげるわ!
想要…巧克力啊…嗯,倒是有准备啦。真的想要?那没办法,给你啦!
齐柏林 チョコレートを渡す文化…悪くないな。流石は礼の国だ。…よし。Admiral、この包みだが…そ、そうだ。貴官に差し上げる
赠送巧克力的文化……还不错啊,不愧是礼仪之邦啊,我知道了。提督,这个包裹…对,是的,是送给您的。
萨拉托加 提督、Sara特製のNew Jersey Chocolate Cake。どぞ召し上がれ。えぇ?聞いたことない?てへっ、はい。Sara特製ですから。
提督,这是萨拉特制的新泽西巧克力蛋糕,请尝尝吧!诶?没听说过?呵呵,嗯,因为是萨拉特制的呢。
鹫座 提督、Aquilaの地中海風ジェノベーゼチョコ、差し上げま~す、はい、Aquila独自のレシピで、試食はしてません。
提督,送给你阿奎拉做的地中海风热那亚巧克力哦~来,这可是阿奎拉自创的美食,还没试吃过呢。
翔鹤 提督、こちらです!あぁ、急がなくても大丈夫、私はちょうど今来たところなんです。あの、提督、もしよかったら……
提督,这边!啊,不用太着急的,我也是刚刚过来。那个,提督,要是可以的话……
瑞鹤 提督さん、遅いじゃん。少しだけ待ちゃったよ。寒いだからさ、待たせないだよ。あぁ、これ?これはね……
提督,你来的好晚啊!我都等上一会儿了。天这么冷,别让人干等着啊!啊,这个?这个嘛……
皇家方舟 Admiral、その……なんだ、いや、なんでもない。なくない。……あのだな、accept my chocolate, please。
指挥官,那个……什么?啊,没什么。也不是啦……那个,请收下我的巧克力吧。
无畏 Chocalate、要る?そう!?じゃ、あ~げる、はい!美味しいよ。
想要,巧克力吗?真的吗!?来,送给你~是哦,很好吃的。
大黄蜂 提督、Hornet手作りchocolate、差し上げます。ぜひ召し上がって。少しシナモンをきかせているの。
提督,给您大黄蜂手工巧克力。请务必尝尝。稍微加了一点肉桂。

潜水艦

语音 舰娘 台词
伊19 提督!イク、結構頑張って手作りチョコ作ったの!食べてほしいの!・・・どぉ?美味し?うん、まだまだあるの!
提督!一库非常努力地做了手制巧克力哦!快点吃掉吧。怎么样?好吃吗?还有很多哦!
伊19 提督!?どうしたの!?顔色が悪いの・・・え、チョコの食べすぎ?それは良くないの・・・・・・胃薬入りチョコ作ったの!これ、食べるの!
提督!怎么了?脸色看起来很差。诶?巧克力吃多了?这可不妙啊,我去做药心巧克力,一定要吃下去啊!
伊168 司令官、このイムヤの艦橋型スマホサイズチョコ、あげる!一応、イムヤの手作りだよ!結構大変だったんだから
司令官!伊姆亚的这个舰桥手机型巧克力送给你!姑且是伊姆亚手制的哦。做这个可费劲了。
伊168 司令官、イムヤのチョコ、ちゃんと食べてくれた?・・・え、飾ってある?それなんか違うー!早く食べてよぉ、もう
司令官!伊姆亚的巧克力吃掉啦吗?诶?当成摆件放起来了?这个有点不对吧,赶紧吃掉啦!真是的。
伊58 提督提督ー!これあげるでち!ゴーヤ特製『ゴーヤチョコ』でち!
提督提督!这个给你dechi!锅鸭特制的“苦瓜巧克力”dechi!
伊58 提督提督ー!ちゃんとゴーヤチョコ食べたー? ……えーなんでー!? 美味しいのにー。早く食べるでち!
提督提督!苦瓜巧克力吃掉了吗?……诶?为啥?明明很好吃的dechi。快点吃掉dechi!
伊8 提督。バレンタインなので、はっちゃん、シュトーレンに、チョコかけて仕上げてみました。どうでしょう?美味しいですか?
提督。情人节到了,所以哈酱在Stollen(译注-德式圣诞面包)上加了巧克力。尝尝看?味道不错吧?
伊8 チョコシュトーレン、好評で良かったです。新入りの子から習った、パネットーネ……これにも、チョコをかけてみようと思います。
Schokostollen好像好评如潮呢。我还从新人那里学来了Panettone(译注-托尼甜面包)……这个是不是也加上巧克力看看呢。
路易吉·托雷利 うぁ、あい、これ上げるよ。ふんや、ふんや。
嗯,啊,这个给你的。嘿嘿~
伊203 提督、これ。あの……艦内で作った、チョコアイス。良かったら。……あ、大丈夫。真水、使ったから。
提督,给您。这是……舰内制作的巧克力冰淇淋。请尝尝……别担心,用的是淡水。
巫喙鲈 あー、なんだ。なんかよくわからんが、このfleetの文化みたいだから……あたいもやる。はい。味は保証しねえ。
啊……那个啥,我是不大懂啦,但好像这个舰队有这种文化……我也给你个。拿着。我可不保证好吃。

潜水空母

语音 舰娘 台词
伊400 しおんの手作りチョコ、提督、受け取ってください!結構凝った作りなんです。ここ開けて、こうして……
这是400亲手做的巧克力,提督,请收下吧!我可是很用心地在制作巧克力呢。从这里打开,像这样……
伊13 チョコレット、作ります……いえ、こういうのは、姉の私の方が……あぁ!
我做了巧克力……呃,这种事还是由我这个姐姐来……啊!
伊14 もう姉貴、それ貸してって。チョコ作りはね、こうするの。……ええっ、なんで泣いてるの!? なんで!?
真是的,姐姐,把那个给我。做巧克力呢,要这样……诶?为什么你在哭啊?为什么!

水上機母艦

语音 舰娘 台词
千岁 提督、千歳のチョコレート、差し上げますね。少しビターな、大人の味です・・・うふふ
提督,请收下千岁的巧克力吧,稍稍有些苦的大人风味,嗯呵呵~
千代田 提督?千歳お姉見なかった?・・・あ、そう。し、仕方ない、じゃあこれ・・・あげる!
提督,有没有见到千岁姐?啊,这样...真,真没办法,这个送给你。
秋津洲 提督ー、チョコあげるかも!私がちゃーんと手作りした秋津洲チョコ、大事に食べてほしいかも!
提督~!巧克力送给你kamo。我精~心~制作的秋津洲巧克力,快点吃掉kamo
瑞穗 提督、瑞穂・・・チョコレートのお菓子を作ってみたんです。おひとつ・・・いかがでしょうか?
提督…瑞穗试着做了巧克力的点心,您能不能…尝一个?
塔斯特司令官 提督。私、手作りでご用意しました。こちらを是非、受け取って下さい。merci♪
提督。我,准备了手制的。这个,请务必要收下。谢谢(merci)♪
塔斯特司令官 提督、chocolatと一緒にカクテルも召し上がりますか?Oui!お待ち下さい。
提督,想品尝巧克力配鸡尾酒吗?好的,请稍等。
塔斯特司令官 提督、来月はお花見の季節ですね。わたくしたち今年のお花見はシャンパンにはおすすめします。Richelieu、お手軽で美味しいのを探しましょう。手伝ってください!
提督,下个月就是赏花的季节了吧。我们今年推荐用配香槟赏花哦。黎塞留,我们去找些简便又好喝的吧。帮我一下!
日进 このちょこれーとと言う物を渡すんが、ここの仕来りみたいじゃの、じゃけん、わしからじゃ。
看来送出这个叫巧克力的东西,是这里由来已久的传统啊,那,给,这是咱送的。

揚陸艦

语音 舰娘 台词
神州丸

装甲空母

语音 舰娘 台词
大凤
胜利 提督。どうもこの地の文化のようなので、わ、私もお前にチョコレートを作ってみた。……ど、どうだろう……か?
提督,我顺应此地文化,给你试着做了巧克力……好吃吗?

工作艦

语音 舰娘 台词
明石 提督、はい~、チョコレート!お返しは……うんーと豪華なスイーツと資材でいいですよ。
提督,给~巧克力!回礼的话……那就超豪华的糖果和资材吧。

潜水母艦

语音 舰娘 台词
大鲸
迅鲸 準備よし。潜水艦や海防艦たちもいない。よーし。提督、お待たせしました。さあ、行きましょう。
准备好了。潜水艇和海防舰的孩子们也不在。好。提督,久等了。我们走吧。
迅鲸 提督、節分も終わって、季節はバレンタインです。提督は甘いものは好き、ですか?そうですか。
提督,节分结束以后,就是情人节了。提督喜欢甜的东西吗?是这样啊。
迅鲸 私、こう見えて、お料理は得意なんです。提督のために考えた新しいレシピ、試してみよう。ふ、できた。提督、食べてくれるかな。喜んで、くれるかな?
别看我这样,我可是很擅长料理的。给提督想的新菜,来试着做一下吧。呼,做好了。提督会吃吗,会高兴吗?
长鲸
迅鲸改

練習巡洋艦

语音 舰娘 台词
香取 あのー、これ、もしよかったら。どうぞ。はい!チョコケーキです。召し上がって。
那个,这个,如果可以的话。请。是!是巧克力蛋糕。尝尝吧!
鹿岛 チョコレートは、けれてよし!綺麗なラッピングして、後はタイミングです!
巧克力的话,这样就好啦!包装得很漂亮,之后就是时机了啊!
鹿岛 提督さん、このチョコレート...よっかたもらてください。あ、はい!甘いです♪
提督,这个巧克力...可以的话请收下它。啊,是!很甜呢♪

補給艦

语音 舰娘 台词
速吸
神威 あの、一応、これを……その……ホワイトチョコレットで作りました。白い……あの、美味しいです……から。
那个,总之,这个给您……那什么……我做了白巧克力。白色的……那个,因为……很好吃的嘛。