语音
|
舰娘
|
台词
|
|
|
|
この春一番先に、敵艦発見!
|
白露
|
这个春天里第一个!发现敌舰!
|
|
|
|
お芋の季節、終わっちゃったぁ!
|
白露
|
地瓜的季节,怎么就这么结束了!
|
|
|
|
さあ、春の夕立、やるっぽーい!
|
夕立改二
|
好了,春天的夕立,要上了poi!
|
|
|
|
ソロモンの春の夜の悪夢、見せてあげる!
|
夕立改二
|
让你见识一下,春夜里的所罗门的噩梦!
|
|
|
|
夜戦なら、夕立を連れてってほしいっぽーい! うずうずするっぽーい!へ? 春雨、今度は最後まで付いてくるっぽい? ……ぽーい! じゃあ、二人で突撃っぽーい! ぽい-!
|
夕立改二
|
夜战的时候,希望能把夕立带上poi!夕立跃跃欲试poi!诶?春雨,这次要跟我一起战斗到最后poi?......pooi!那么,两个人一起突击poi!pooi!
|
|
|
|
春雨、その手のやつ、なーにそれ?え?夕立の?やったぽーい!じゃあそれでブンブン回して遊ぶぽーい……違うぽい?
|
夕立改二
|
春雨,你手里的东西是什么啊?诶?是夕立的?好耶poi!那么就抓着这个甩着玩poi!......不对吗poi?
|
|
|
|
春雨、よかった。うん、一緒に行こう。
|
时雨改二
|
春雨,太好啦,嗯,一起走吧。
|
|
|
|
第二駆逐隊でお花見ですか?素敵ですね!白露型のみんなも呼んじゃいましょう!楽しみ!
|
春雨
|
第二驱逐队一起赏花吗?太棒了!把白露型的大家都叫上吧!好期待和大家一起赏花!
|
|
|
|
お芋がなくっても春は一番!一番先に敵艦発見!
|
白露改二
|
即使没了地瓜春天也是一级棒的季节!第一个发现敌舰!
|
|
|
|
おっ、いいじゃん!いい装備!提督、はるはるにもつけてやってよ!いっ、もっといいやつあげてる?!まじか…
|
白露改二
|
哦哦,真不错啊!好装备!提督,你可得给小春春也装上啊!诶?!给春雨的装备更好?真假的......
|
|
|
|
春の夜もまいどありーってね!
|
白露改二
|
春夜里也,谢谢惠顾啦!
|
|
|
|
うぅ…お芋の季節…終わっちゃったぁ…だがしかし!
|
白露改二
|
呜呜...地瓜的季节...就这么结束了啊...但是!
|
|
|
|
はるはる、おめ!よかったよかった!
|
白露改二
|
小春春,恭喜!太好了太好了!
|
|
|
|
てーとくー、しぐれ、お、なんだ?はるはるにさみっちも?あたしとそんなにお話したいの?ま、はるだしね、よーし、とことん付き合っちゃおうかな、うん!
|
白露改二
|
提—督——,时雨,怎么了?小春春和五月雨亲也找我?有那么想和我说话吗?嘛,毕竟是春天了嘛。那么,就让我陪你们个够吧,嗯!
|
|
|
|
はいは~い、春雨、とってもとっても、いい感じいい感じ。負けないわよ。
|
村雨改二
|
来了来了♪春雨,感觉非常非常不错。我也不会输的哦
|
|
|
|
白露姉さん、さすがに今季はちょっとお芋食べすぎたんじゃ……そうでもない?そうかなぁ……ほら、春雨からも何か言って。え、そ、そう?そうなの……
|
村雨改二
|
白露姐,再怎么说你这个季节吃地瓜也吃太多了吧......才没有?有那么少吗......春雨你也说她几句吧。诶?这样吗?这样啊.....
|
|
|
|
時雨さん、第27駆逐隊でお花見ですか?お料理は白露さんが?いいですね。私も萩風さんに習った少し自慢の新作サラダ作っていきますね。楽しみ!
|
夕暮
|
时雨,第27驱逐队一起赏花吗?白露负责做饭?真不错啊。我也去做一个从萩风那学来的特制沙拉吧。好期待和大家一起赏花!
|
|
|
|
オハナミparty?良き文化ね、私も手伝う。料理でいいかな?私、意外と実は得意なの。あっ、Admiral。あなたも手伝って。いいでしょ?
|
标枪
|
赏花派对?真好的文化呢,我也来帮忙。做饭可以吗?我,其实意外地挺擅长的哦。啊,提督。你也要来帮忙。可以吧?
|
|
|
|
この地のこの季節、好きです。……え? Fletcher classでsakura partyですか?いいですね!
|
海伍德·L·爱德华兹
|
我喜欢这个地方的这个季节。……诶?弗莱彻级要一起开樱花派对吗?真好!
|
|
|
|
北方配備の第五艦隊でお花見、ですか?それはよろしゅう御座いますね。早速、薄雲様、霞様と御料理、準備致します。
|
白云
|
北方配备的第五舰队一同赏花,吗?那自是再好不过了。我即刻与薄云姑娘和霞姑娘去准备吃食。
|
语音
|
舰娘
|
台词
|
|
|
|
お花見です!しれぇ、みんな待ってます!しーれーぇ、こっちこっち!
|
雪风
|
赏花了!司令,大家都在等着呢!司—令—,这边这边!
|
|
|
|
ぷかぷかするね、春はいいよね。司令官も一緒にどうよ?のんびり寝ちゃおうぜ
|
望月
|
感觉轻飘飘的,春光无限好呀。司令官也一起来怎样啊?来个逍遥自在的午睡吧
|
|
|
|
提督、春ですね。桜が綺麗。そうだ、翔鶴さんたちにも、春のご挨拶に行かなくちゃ。
|
胧
|
提督,春天到了呢。樱花真漂亮。对了,得向翔鹤小姐她们打个开春的招呼才行。
|
|
|
|
翔鶴さん、瑞鶴さん、お疲れ様です。もし宜しければ、朧たちとお花見はいかがですか。きっと楽しいです、たぶん。
|
胧
|
翔鹤小姐,瑞鹤小姐,辛苦了。如果不介意的话,和我们一起赏花如何?一定会很愉快的,大概。
|
|
|
|
春か。七駆のみんなでお花見も悪くないね。え?潮、クソ提督も呼ぶの?そ、そう、うん。
|
曙
|
春天到了吗。七驱的大家一起去赏花感觉也不坏呢。诶?潮,你还要叫上那个粪提督吗?这、这样啊,嗯
|
|
|
|
チッ!糞提督、結局あたしたちのお花見に来るんだ。ま、いいけど。うっ、これ、食べれば?
|
曙
|
嘁!狗屎提督,最后还是来和我们一起赏花了。嘛,算了。呜,这个,尝尝吧?
|
|
|
|
ご主人様、春、春ですぞ~!お花見に行こうよ、お花見に!七駆のみんなでさ~!
|
涟
|
主人,春天到了,春天啊~!一起赏花去吧,赏花!和七驱的大家一起~!
|
|
|
|
春、桜が綺麗。え、七駆のみんなでお花見ですか?いいですね。是非、提督もご一緒に
|
潮
|
春天到了,樱花真漂亮啊。诶,七驱的大家一起去赏花吗?不错呢。提督也请务必一起来哦
|
|
|
|
もすぐ春ね~レデイは花見に参加する物。ワクワク、早く招待されないかしら?
|
晓
|
马上春天就要到了呢~是淑女就应该要去赏花才对。好激动呀,会不会早早的就邀请我呢?
|
|
|
|
春か、春はいいな。いつだって、春のこない冬はない。…ハラショー(хорошо)。
|
响
|
春天啊……春天真好啊。无论什么时代,只有冬去才能春来…哈啦休。
|
|
|
|
お花見か~いいわね。私と電で、先に行って場所を確保しておくわね。任せておいて。
|
雷
|
要去赏花吗~很好啊。我和电先去占位子了。包在我身上吧
|
|
|
|
了解なのです!雷ちゃんと、お花見の場所を取りに行くのです。第二小隊、先行します。
|
电
|
了解了的说!我和雷酱去赏花的地方占位子的说。第二小队,先行出发
|
|
|
|
来たか、春が。この季節は好きだ。名前?そうだ、若葉も進水した季節でもあるしな。
|
若叶
|
来了啊,春天。这个季节我喜欢。名字?是啊,也是若叶下水的季节啊。
|
|
|
|
提督、いい春だね。風も気持ちいいね。
|
时雨
|
提督,很棒的春天啊。风吹着也很舒服。
|
|
|
|
提督、ほら。春、うらら。今日は外でご飯も、いいですね。
|
村雨改二
|
提督,看。春天,真漂亮啊。今天在外面吃饭也可以吧。
|
|
|
|
村雨のちょっとがんばったお弁当、外で食べてみる?ん、はいはい~ よかった…
|
村雨
|
村雨稍微努力了一下做的便当,在外面尝尝看?嗯,好好~太好了……
|
|
|
|
提督、何、そんな見つめて。大丈夫、ちゃんとデザートもあるんです。はい、どうぞ~
|
村雨
|
提督,怎么了,那样盯着我看。没问题,甜点也有。给,请~
|
|
|
|
春は気持ちいっぽい、外に出かけたいっぽい、気持ちがわくわくするっぽい!
|
夕立
|
春天真令人舒服poi,想要出门poi,有些开始兴奋了poi!
|
|
|
|
春…この季節は…何かが思い出せるような…。大切な…大切な約束…何でしょうか。司令官?
|
朝潮
|
春天,这个季节,好像总能唤起一些回忆…。重要的,重要的约定…是什么呢。司令官?
|
|
|
|
司令官、春です。ドーン!気持ちがあげあげになりますね、八駆のみんなとお花見に繰り出しましょう!おお!
|
大潮
|
司令官,春天了。咚!情绪一下就高涨起来了呢。和八驱的大家一起去赏花吧!哦!
|
|
|
|
春ね、やっぱり、桜の花は好き。えー?なにその顔?私だって、好きなものくらいあるわよ。何だと思ってんの?ほんとに。
|
满潮
|
春天了呢,果然我,还是喜欢樱花。诶?什么啊那表情。我也是有喜欢的东西的。你以为是什么啊?真是的。
|
|
|
|
うふふふっ春ねえ~、ポカポカして、気持ちいいわね~ねへ、ここで寝ちゃうかあ~?うふふっ、駄目よね?
|
荒潮
|
嘻嘻嘻,春天啊,暖洋洋的呢,好舒服啊~呐,就在这里睡吧?嘻嘻,不行啊?
|
|
|
|
司令官、春…ですね。舞鶴の春、想い出す。春は…好き。
|
霰
|
司令官,春天,了呢。我想起了舞鹤的春天。春天…我很喜欢。
|
|
|
|
桜、綺麗ね。そうね、好きよ。なぁに、雪?貴女のことじゃないわ!ま、いいけど...
|
初风
|
樱花,好漂亮。是啊,我喜欢哟。怎么了,雪(风)?不是在说你啊!嘛,也好...
|
|
|
|
よ~~~~し!春だ春!提督、踊ろう踊ろう~ほら、桜の下でワンツー、ワンツー。えっへへ~
|
舞风
|
好~~嘞!春天到啦春天!提督,跳舞吧跳舞吧~来,在樱花树下“一二”,“一二”。嘿嘿嘿~
|
|
|
|
春か……みんなはしゃいてるけど、あんま好きな季節じゃないんだよね……あ?なんだ?え?花見?オブ、花見?ん……仕方ない、行ってあげるよ。
|
秋云
|
春天啊……虽说大家都在嬉闹,但并不是我特别喜欢的季节呢……啊?什么?诶?赏花?要去赏花?嗯……真没办法,那就陪你去吧。
|
|
|
|
んふふ~もうすぐ春、いい季節になりました。夕雲型でお花見オブお花見にまいりましょう。
|
夕云
|
嗯哼哼~很快就是春天,要到美妙的季节了。叫上夕云型的大家一起去赏花吧。
|
|
|
|
うあーー春ですね!夕雲型お花見オブお花見、了解です!伊良湖さんに手伝ってもらって、お花見お弁当を用意しようっと!風雲、手伝って!
|
卷云
|
呜哇——春天了呢!夕云型的赏花,了解了!请伊良湖小姐帮忙,准备好了赏花的便当哦!风云,来帮忙嘛!
|
|
|
|
ん、なに?お花見オブお花見?何で二回言うんの?あ~夕雲ねえ発音か?いいね、秋雲なやつも誘ってあんなよ。意外と気にしたぜ、あいつ。
|
长波
|
嗯,什么?赏花of赏花?为什么要说两遍?啊~是夕云的说法吧?不错嘛,也试着邀请秋云吧。其实很喜欢赏花呢,那家伙。
|
|
|
|
やった!季節はこのうーちゃんの季節!卯月、うーちゃん祭りぴょん!ひゃひゃ!
|
卯月
|
好耶!这就是属于卯酱的季节!卯月的卯酱祭pyon!哈哈!
|
|
|
|
提督、春じゃね。春はポカポカして気持ちいいね。十七駆でお花見もいいね?
|
浦风
|
提督,春天了呢。春天暖洋洋的很舒服吧。跟十七驱一起去赏花也不错吧?
|
|
|
|
あ!春だ!春だね!へへ、提督、みんなとお花見とされ込もうよ!な?かはーー一度に…
|
谷风
|
啊!春天了!是春天到了呢!嘿嘿,提督,和大家一起去边赏花边玩耍吧!来嘛!哈哈!来上一次…
|
|
|
|
春……ですか?いいですね。桜の花は、好きです。儚くて……そして……きれいです。
|
浜风
|
是……春天吗?真好呢。樱花,我很喜欢。稍纵即逝……同时也……那么美丽。
|
|
|
|
え?雪風、何?お花見?いいけど。そうだ、島風も呼んでやってもいい?べっ別に意味なんかないけど。あっそう?
|
天津风
|
诶?雪风,什么事?赏花?好啊。对了,叫上岛风怎么样?没..没什么特别的意思啦。啊,这样啊。
|
|
|
|
しれぇ、十六駆でお花見だって。しれぇも行くでしょ。しれぇ!ふん!楽しみ、楽しみ!
|
时津风
|
司令,十六驱要去赏花了。司令也一起去的吧。司令!哼!好期待啊!
|
|
|
|
提督、桜の季節ですね!春は好きかも。なんか浮き浮きするっていうか。ね、提督!お花見しましょう?おにぎり作るから!
|
照月
|
提督,是樱花的季节了呢!我也许是喜欢春天的。怎么说呢,好像高兴的有些坐不住了。呐,提督!我们去赏花吧?我会捏饭团给提督的!
|
|
|
|
姉さん、その握り飯は?花見の準備?はっそうか、もうそんな季節か。僕も手伝ってもいいか?塩は、少し濃いめにしよう。
|
初月
|
姐姐,那个手握饭团是?赏花的准备?啊是吗,已经到这个季节了啊。我也来帮忙可以吗?盐就放多一点吧。
|
|
|
|
司令官、春ですね。桜も季節かも、です。長波姉様たちと、お花見、行きたいですね。
|
高波
|
司令官,到春天了呢。樱花差不多也到季节了。想和长波姐姐们一起去赏花呢。
|
|
|
|
少し暖かくなできた、日本の春でやつね~うんうん。あれがサクラが?うん?違うの?梅?梅干の梅?へえ...
|
利伯齐奥
|
开始有点暖和起来了啊,这就是日本的春天啊~嗯嗯。那个是樱花?嗯?不对?梅?梅干的梅?诶......
|
|
|
|
春、気持ちいい。あ、司令官、肩に花びらが。風流ですね。ふんふん。
|
冲波
|
春天,感觉很舒服呢。啊,司令官,肩膀上有花瓣。很优雅呢(笑声)。
|
|
|
|
春は好きよ。なんかこのふわっと気持ちいい感じが好き。提督は春が嫌い?そう?ならいいけど。うんへんへん。
|
风云
|
我喜欢春天。就是这种轻飘飘的感觉我很喜欢。提督不喜欢春天吗?这样啊(笑声)。
|
|
|
|
やったぜ春だ!この季節、なんかいいよなぁ。花見に行こう。四駆のみんなを誘ってさぁ。
|
岚
|
终于到春天了!感觉好棒啊。去赏花吧,叫上四驱的大家一起。
|
|
|
|
お花見ですか、いいですね。私、健康メニュー満載のお弁当作りますね。楽しみ!
|
萩风
|
赏花吗,好呀。我做了满满的健康便当呢。很期待啊。
|
|
|
|
春、桜が綺麗ですね。そうだ司令、今度のお休み、十五駆でお花見に行く予定なんです。よかったら、ご一緒に行きませんか?あたし、お弁当を作ります!
|
亲潮
|
春天,樱花真美啊。对了司令,这次休息日十五驱的大家打算一起去赏花。如果可以的话,您也一起来吧?我会做好便当去的!
|
|
|
|
うん。春だね春。少し暖かくなってきたよね。二十四駆もおはなみするかなぁ、ね!
|
江风
|
嗯…春天到了呢春天。慢慢也变暖和了。二十四驱也组织一次赏花如何呢,是吧!
|
|
|
|
春風、どうしたの?そのお重。あっもしかして、神風型でお花見?いいわね!司令官も、勿論来るでしょ?よしっ!
|
神风
|
春风,怎么了?这个便当盒。啊,难不成,神风级们一起去赏花?好啊!司令官您一定也会来的吧?好!
|
|
|
|
春。春は春風の春。風が気持ちいいですね。春風を感じに、お出かけしませんか?っふふ
|
春风
|
春天。春是春风的春。您不出门感受一下春风吗?嘻嘻~
|
|
|
|
五駆でお花見ですか。いいですね。私も何かつくっていこう。春ねえさん、何が好きかな。司令、お好きなもの、おっしえってください。
|
旗风
|
五驱去赏花吗?可以啊。我也做点什么吃的去吧。春姐,喜欢吃什么呢?司令,你喜欢吃的东西,告诉我吧。
|
|
|
|
は、桜か。これが散った後の季節。私は少し苦手なんだよな。え?狭霧、何?お花見?まぁ、いいか。あ、行くよ。
|
天雾
|
哈,樱花啊。这就是飘散之后的季节。我也有点不擅长这个啊。诶?狭雾,怎么了?赏花?算了也好吧。啊,我去哦。
|
|
|
|
提督、天霧さん。お花見の季節ですね。そうだ、二十駆でお花見に行きませんか。漣ちゃんに、七駆のみんなも呼んでもらって、楽しそうです。
|
狭雾
|
提督,天雾,到了赏花的季节呢。对了,二十驱去赏花吧。涟酱和七驱的各位也叫过来了,看来很高兴呢。
|
|
|
|
春は好きだよ。だって、水無月が就役した季節だし、桜も綺麗だしね。えへへっ皆でお花見に行っちゃう、いいよね~
|
水无月
|
我喜欢春天啊。因为,正好又是水无月开始服役的季节,樱花又漂亮。嘿嘿,和大家一去赏花,好棒啊~
|
|
|
|
三十二駆の、夕雲型のお花見、楽しい。ふっちゃん、調子悪いの?食べ過ぎ?
|
滨波
|
三十二驱,夕云型的赏花,好高兴。藤酱,身体不舒服吗?吃太多了?
|
|
|
|
あの、あっちゃん、これをどうぞ。おいしいから、あ、あの、ありがとうね。
|
滨波
|
那个,朝酱,请吃这个吧。很好吃的。啊,那个,谢谢。
|
|
|
|
お花見の季節かぁ。沖ー? 沖ちんとか、お花見、どうすんの? え、長波姉ぇたちと? ……あ、それ行きたいかもしんない。もち、いいよね?
|
藤波
|
赏花的季节啊。小冲?冲亲,赏花怎么打算?诶,和长波姐他们一起?...啊,那我也有点想去了。当然,可以吧?
|
|
|
|
この季節、桜の季節はいいですね~司令官、第十九駆逐隊のお花見、ぜひいらっしゃってください!お誘いしますね。
|
浦波
|
这个季节,樱花的季节真棒啊。司令官,请务必光临第十九驱逐的赏花会。我可邀请您了噢!
|
|
|
|
|
白露改二
|
|
|
|
|
|
白露改二
|
|
|
|
|
|
白露改二
|
|
|
|
|
対艦、対潜、対空。お料理だって、やってあげる!
|
村雨改二
|
对舰、对潜、对空,就连料理,也能做得了!
|
|
|
|
Верный、料理を作るのかい?はなみ?さくら?Понятно、手伝うよ。お弁当かい… いいね!
|
塔什干
|
Верный,在做料理吗?赏花?樱花?Понятно(了解),我来帮忙。便当啊,真好呢!
|
|
|
|
春だー Lucky!桜もきれい!Lovely~Darling、何?お花見Party?手伝う、手伝う!
|
杰维斯
|
春天啦,Lucky!樱花也很漂亮!Lovely~Darling,怎么了?赏花Party?我来帮忙,我来帮忙!
|
|
|
|
お花見、私も参加したい!提督、ジャービス、行きましょう、早く!
|
雅努斯
|
赏花?我也要参加!提督,杰维斯,快点走吧!
|
|
|
|
あ、提督。肩に……。お、沖姉……!?いえ、なんでも……ありません……なんでも……。……桜、綺麗ですね。
|
岸波
|
啊,提督,您肩膀上……啊,冲姐!不,没事……没事……樱花,真漂亮啊。
|
|
|
|
|
早波
|
|
|
|
|
春、了解です!大和さん、矢矧さん、お冬さん。涼月も参ります。みなさんで、戻りましょ、必ず!
|
凉月
|
春天,了解了!大和、矢矧、冬。凉月也来了。大家一起回去吧,一定!
|
|
|
|
春だ! 春はやっぱ、なんか好き! 私がデビューした季節でもあるし。……へ? Taffy3でparty? オハーナミ? OK! 行く!
|
塞缪尔·B·罗伯茨
|
春天到了!我就是莫名地喜欢春天!我还是在春天首秀的呢……欸?塔菲3一起去开派对?赏花?OK!我也去!
|
|
|
|
オハナミ?いいわね、やりたいわ!久しぶりにタフィースリーのみんなで集まろう!楽しみね!
|
约翰斯顿
|
赏花?好啊,我想去!好久没和塔菲3的大家一起了,好期待啊!
|
|
|
|
そうね、この国の桜は本当にキレイ。オハナミ? それも、魅力的な風習ね。教えて教えて! どうするの?
|
西北风
|
是啊,这个国家的樱花真是漂亮。赏花?这风俗也很有魅力啊。教教我都要做什么?
|
|
|
|
提督さん、今第九駆逐隊で、お花見の用意をしてるんです。良かったら、提督さんもご一緒に…あ、はい!
|
峰云
|
提督,现在第九驱逐队正在做赏花的准备。可以的话提督也……啊,好的!
|
|
|
|
オハナミ?やるやる!混ぜて混ぜて!
|
东北风
|
赏花?我来我来!加我一个!
|
|
|
|
|
薄云
|
|
|
|
|
|
有明
|
|
|
|
|
|
松
|
|
|
|
|
|
竹
|
|
|
|
|
なーに、桃。そ、丁型のお花見のお料理作ってるんだから、邪魔しないで。っていうか、手伝ってよ。うぁ、つまみ食いするな。うああ、もっていくな、こら、桃!待ちなさい!
|
梅
|
怎么了,桃。对,我在给丁型做赏花吃的料理,不要打扰我了。话说,你也来帮把手啊。哇,别偷吃啊。哇啊啊,不要拿着就跑啊,喂,桃!等一下!
|
|
|
|
梅姉、何作ってるの。うえ、丁型のお花見の料理?うは、美味しそう!キラキラ!味見していい。美味しい!
|
桃
|
梅姐,你在做什么?诶,丁型赏花用的料理?哇,看起来好好吃!亮闪闪的!可以尝一下吗?美味!
|
语音
|
舰娘
|
台词
|
|
|
|
そろそろ春ね、私と、北上さんも、うへん、うへへへへ~あ、提督、お疲れ様です。
|
大井
|
差不多要到春季了呢,我和,北上也要,唔嘿,咕嘿嘿嘿黑~啊,提督,辛苦了。
|
|
|
|
ああ、やっと暖かい陽気になってきたね、良かったよ、私寒いのは苦手だからさ。
|
北上
|
啊啊,气候终于变暖起来了呢,真好呢,我对寒冷没有什么耐性啦。
|
|
|
|
春は春で眠いにゃ。お休みにゃ。
|
多摩
|
春眠不觉晓,晚安喵。
|
|
|
|
あ、多摩よ、また寝てるな。第五艦隊の連中で花見をやるぞ。酒と料理を運べ。途中で食うな、途中で。
|
木曾
|
啊,多摩啊,还在睡觉吗?第五舰队的人要一起去赏花了,来搬运酒和料理吧。别在路上就吃啊,在路上。
|
|
|
|
提督さん、春です、春。お弁当を持って、由良と一緒に、お花見に行きましょう、ね?
|
由良
|
提督先生,春天到了,春天哦。带上便当,和由良一起出去赏花吧,如何?
|
|
|
|
ぐにゃぁぁ!なに、なにこのバナイ風?春一番ってやつ?ああもう、春なんだね~。
|
鬼怒
|
喵呜!什、什么啊这不寻常的风?是「春一番」那家伙吗?啊,就要到春天了呢。
|
|
|
|
鎮守府の桜も今年も綺麗に咲きましたね。提督も一緒にお花見しましょう~楽しみ~。
|
阿武隈
|
镇守府的樱花今年也美丽地绽放着呢。提督也一起去赏花吧。我很期待。
|
|
|
|
はーい、三水戦しゅうごーう!桜の下でお花見、しちゃおっ♪あっ、川内さんもどうぞどうぞ!あっ、由良ぁー!四水戦も一緒しない?ねっ♪
|
夕张
|
来,三水战集合!在樱花树下赏花啦!啊,川内也请便吧!啊,由良!四水战也一起来么?呐?
|
|
|
|
やった!春で~す!阿賀野、春と提督さんは大好き!キラリーン☆!
|
阿贺野
|
等了好久!春天到——啦!阿贺野我,最喜欢春天和提督先生了!Kirarin☆!
|
|
|
|
提督、春ですね。えっ?お花見ですか?いいですね、能代、お弁当を用意しますね。
|
能代
|
提督,春天到了呢。诶?是要去赏花吗?真好啊,能代我来准备便当吧。
|
|
|
|
もうすぐあの出撃の季節か……ふん、私らしくない。あ、大和、桜を見ながら一杯どう?
|
矢矧
|
马上就是那次出击的季节了吗……嗯,真是不像我自己。啊,大和,一边赏樱一边喝一杯如何呢?
|
|
|
|
春、……矢矧ちゃんたちが出かけていった季節……。でも、今はさみしくないよ。みんな…一緒だもん!
|
酒匂
|
春天,...矢矧酱她们远征的季节啊...。但是,现在我才不寂寞!因为大家,都在一起!
|
|
|
|
提督、春です。鎮守府の桜も咲き始めました。やはりこの季節はいいですね。私が進水したのも、この季節なんですよ、桜の季節…です。
|
大淀
|
提督,到春天了。镇守府的樱花也开始盛开了。果然这个季节很不错呢。我下水的时候也是这个季节呢……是樱花的季节。
|
|
|
|
|
谢菲尔德
|
|
|
|
|
ああ、例の水上機母艦の会? 本当にやるんだ。うん、入る入る。航空巡洋艦もいいんだよね? お花見、好き~!
|
哥特兰
|
啊,之前说的那个水上机母舰的集会?还真要办啊。嗯,我也要加入。航空巡洋舰也算的吧?我喜欢赏花!
|
|
|
|
|
海伦娜
|
|