舰娘百科:语音字幕

来自舰娘百科
跳转至: 导航搜索

本页面说明

为了解决舰娘语音中,有可能存在多个季节性语音都在线上,导致的字幕抓取脚本的错误,特开设此页面,用于手工核对每个舰娘所使用的具体季节性语音。此页面现在已经启用。kcwiki语音字幕插件现在的抓取规则为 每个舰娘页面中的常规语音+本页面中的季节性语音。

以前的"季节性/xxx"页面中的翻译结果不再抓取,只有将季节性页面中的wikitext复制到本页面中,才可以被字幕插件抓取脚本采用。

编辑可以通过 http://revise.kcwiki.moe/v3/ 这个页面中的"语音"功能检查每个语音的具体内容。

字幕插件的抓取频率为每24小时更新一次。每天凌晨5点更新

旧语音

海防艦

语音 舰娘 台词
鹈来 提督、私、直線型チョコレート、手作りしました!もしよかったら……どうぞ!小さいけれど、甘いです!
提督,我做了直线型巧克力!如果可以的话……请用!虽然很小但也很甜的!
稻木改二
如今的稻木,不会让你碰到城市的一根手指!一定!

駆逐艦

语音 舰娘 台词
丛云 これっ、そこに落ちてたわよっ!あ"っ、私が買ってきたもんじゃないからっ!あんたのじゃないのっ? …はやく、持って行ってよ!
这个,之前掉在那边了啊。呃…我才没有买这种东西啊!这不是你的吗?!…总而言之快点拿走啊!
矶波改 よろしく、お願い致します。
请多指教。
睦月 はい、提督。睦月からのチョコ、差し上げます! えへへ、どうぞです♪
嗯,提督,给你睦月我的巧克力。嘻嘻,请用吧♪
如月 はぁーい♡ 如月の気持ちを込めたチョコレート、ちゃんと最後まで、食べてね?
记住哦~包含了如月我心情的巧克力,要珍惜到最后才吃哦?
胧 提督、あの…朧、こちらを作ってみたのですが…。あの、も、もしよかったら!
提督,那个……胧,这是我试着做出来的……。那个,如、如果方便的话!
曙 はーぁ?チョコレート?このクソ提督、なに両目開けて夢見てんの?……用意、してるけど。ほら。
哈?巧克力?你个粪提督,在做什么白日梦?……虽然,是准备了。给。
涟 遅いですぞ、ご主人様。特型駆逐艦、漣、準備は万全ですぞ!
太慢了主人。特型驱逐舰,涟,已经准备好了!
涟改 漣の出番、きたこれ!
涟的出击,等到了呢!
潮 潮を、お呼びでしょうか。
您在找我吗?
响 春か、春はいいな。いつだって、春のこない冬はない。…ハラショー(хорошо)。
春天啊……春天真好啊。无论什么时代,只有冬去才能春来…哈啦休。
村雨 この春も、村雨はスタンバイオーケーよ。
这个春天,村雨也准备OK了哦。
村雨 提督、見て見て、可愛い!雛人形!うふふ~
提督快看,好可爱!是偶人!呵呵~
村雨 もうすぐ、春うらら……提督、村雨のちょっといいお弁当、食べてみる?そう?
马上就是阳春时节了……提督,村雨刚好有做便当,要尝尝看吗?是吗?
舞风 はい、提督。舞風のチョコ食べるでしょ?はい、あげます。食べて食べてぇ!
嗯,提督!要尝尝舞风的巧克力么?那么给你了,快试试吧!
秋云 おぉ~。雛壇か~、いいねぇ~はかどるねぇ~。陽炎型も全員で雛人形にー……いや、やめよう。なんか辛い気がする……ま、いっか~! いいよね?
哦哦,豪华人偶架啊,真棒呢,分了那么多层。这样的话就算是阳炎级全员都制成了雏人偶也能……呃,不,算了吧,总觉得是个很麻烦的事情。算了,这样也不错的吧?
夕云 うっふふ♪ 提督、雛人形可愛いですね。私も巻雲や風雲と主力オブ主力三人官女とか…提督、似合いませんか?そう?
嘻嘻~提督,雏人偶果然很可爱吧。要不用我和卷云还有风云来做这主力中的主力,三人宫女吧,你觉得合适么?……是么?
卷云 うわ~お雛様、可愛い!巻雲と夕雲姉さまと風雲と秋雲で三人官女とか!あれ?一人多い…ええい、気にしない!四人官女で!
哇~!雏人偶好可爱!要是能让卷云我还有夕云姐,以及风云和秋云来做三人宫女的话……嗯?多了个人?哎!不要在意细节!四人宫女也行啊!
长波 ほうほう、可愛いねぇ、う~ん。この雛壇誰が組んだの?へぇ~、そうなんだ?よく出来てんなぁ!これなんかさぁ…あっ?!首もげた…やべっ、治そ
哦哦,真可爱啊。这个人偶架谁做的啊?哎,这样的啊,做的不错啊,要我说的话……呃!头掉下来了!不好,得快装回去……
时雨改二 提督。一応これ、僕からも渡しておくね。邪魔……かなぁ?
提督。总之这个,我也送给你。不会麻烦...吧
时雨改二 そ、そう?なら良かった。そうだ、みかんもあるよ。今食べる?
是,是吗?那就好了。对,还有橘子哦。现在要吃吗?
时雨改二
弥生 司令官、これ…あ、あげます。甘いです。お返しは、気にしなくていい…です。
司令官…这,这个送你。很甜。不…不用在意…回礼的
卯月 しれいかぁ~ん! 卯月から、チョコあげるぴょ~ん! あー、これは嘘じゃないぴょん!
司令官!卯月我啊~给你送巧克力来了PION~ 呜~我才没骗你呢PION!
浜风 あの・・・提督。これを・・・これを受け取って頂けますと・・・幸い、です・・・
那个…提督,呃…这个…希望您能收下这个,那就太好了
天津风 雛壇、可愛い。雛人形が…あたしだったら、どれが似合うかな…あ!あなた何を…何でもないからね!
人偶架,好可爱。雏人偶啊……要是我的话,会适合哪一款呢……啊!你要干什么……我什么都没说啊!
春雨 あの、春雨のバレンタインチョコ、召し上がっていただけますか?あっ、ありがとうございます!
那个,要尝尝春雨的情人节巧克力吗?啊,谢谢您!
潮改二 改特型駆逐艦、第七駆逐隊、潮です。
我是第七驱逐队的改特型驱逐舰,潮。
初月 賑やかだな!そうか、雛祭り!潜水艦たちも楽しそうだ。これが菱餅…。なるほど。
大家好忙啊…对啊!女儿节了!潜水艇她们也乐在其中啊。这个是……菱饼啊,原来是这样的啊
高波 司令官と長波姉さまに、チョコレート作っちゃったかも…。受け取ってくれるかな…?
给司令官还有长波姐姐做了巧克力…他们会不会收下呢…
利伯齐奥 提督さん~~んふふ~~これあげようか?ほしい?ほしいくない?どうっち?リベのチョコラトほしい?じゃ~あげる!はい!
提督~~嗯哼哼~~要不要给你这个呐?想要吗?不想要?哪边?想要Libe的巧克力嘛?那就...送给你!给!
利伯齐奥 少し暖かくなできた、日本の春でやつね~うんうん。あれがサクラが?うん?違うの?梅?梅干の梅?へえ...
开始有点暖和起来了啊,这就是日本的春天啊~嗯嗯。那个是樱花?嗯?不对?梅?梅干的梅?诶......
山风 少し気分がよくなった……少し……うん。
心情稍微变好点了……稍微……嗯。
神风 作ってしまった! 私特製のチョコケーキ……。司令官、喜んでくれるかな? 大丈夫だよね?
做出来啦!我特制的巧克力蛋糕……。司令官,会高兴吗?没问题吧?
水无月 なんか鎮守府全体が甘い香り。これって…? あ、そうかチョコづくり~。そっかぁー! …やばっ、出遅れたかも。材料まだ酒保に残ってるかな? 急がないと…!
总觉得全镇守府都充满了甜甜的香味呢。这是……?啊,是在做巧克力啊~。是这样啊!……糟糕,说不定有点晚了。小卖部里面还有没有材料留着呢?得赶快了……!
滨波 あ……の……あの、司令……こ、これ、私……つくったの……良かったら……で、出かけるまえにお渡しだくて……え?私も、一緒に?……ありがとう、司令……はい。
那……那个……司令……这……这个……我做的……想在您出门前……交给您……嗯?我也一起来?……谢谢您,司令……好的。
滨波 ふーちゃんと、はーちゃんのぶんもね……ちゃんと用意してある……大丈夫……うん。
阿藤和……阿早的份……都准备好了……没问题的……嗯。
藤波 し、司令、あのさ、あの……お腹空いてる? ……あ、そうでもない……そう。
司,司令,那个啊,就是……肚子饿吗?……啊,沒有吗……这样啊。
藤波 あのさ、疲れた時は、甘い物が良いって言うけど……え、今はいい? ……そう。
那啥,听说累的时候,就要吃些甜的……诶,你刚刚说好?……是吗。
藤波 うん、ハヤちん、これくれるんだ?ありがとう。あぁ?もち、食べるよ。
唔,早(波)酱,这是给我的?谢谢。啊?当然要吃掉了啊~
藤波改 鳥海さん、っこれ、受け取ってください!え、ぉ、うおおぁぁぁ、ありがとうございます!やったー!
鸟海,请您收下这个吧!哎,哦,哦哦哦哦哦,太感谢您了!好耶!
藤波改 え、当然甘いもの食べたくなった? ん、これ! これ、どうぞ! 一応、手作り。……そう? ……ん。もち!
什么,突想吃甜的东西?嗯,这个!这个,请吃!姑且是,亲手做的。……是吗?嗯。当然!
白露改二
白露改二
村雨改二 この春も、村雨は、スダンバイオーケーよ。
这个春天,村雨也……准备OK了哦。
村雨改二 提督、見て見て。可愛い。雛人形~うふふ~
提督,快来看。真可爱,是偶人~呵呵~
村雨改二 もうすぐ、春うらら……提督、村雨のちょっといいお弁当、食べてみる?ふふん、そう?
马上,就要到阳春时节了……提督,村雨刚好有准备便当,要尝尝吗?呵呵,这样吗?
早波 うそ!嫌だ!チョコは死守だもん!
别开玩笑了!不要啊!要死守住巧克力!
早波 嫌だよ。やらせないもん!私のチョコはそんなに簡単にやらせない!
不要啊,不给你!我的巧克力不可以这么简单地被抢走!
早波 これが、お姉ちゃん…これが、ハマちゃん…よし!
这个是给姐姐的……这个是给浜(波)酱的……好了!
早波 ごほ。お姉ちゃん、ハマちゃん、司令、 ハッピー バレンタイン!えへへー。中身はね、手作りだよ。早波一生懸命作ったの。どうぞ。
咳咳。姐姐,浜(波)酱,司令,情人节快乐!嘿嘿~这些是我亲手做的哦。早波非常努力做出来的呢。尝尝吧!
约翰斯顿 何か、ここではそう言うルールがあるの?ふん、まあ、いいけど、じゃ、あたしもあげる、食べなさいよ。
好像,这里有这样的规矩来着?恩,嘛,也行啦,那我也送提督一份,要吃掉哦。
西北风 Ciao、提督、これを...はい~この国の風習のようですので。はい、割とよくできたと思います。
你好啊,提督,这个...给~好像是这个国家的风俗的样子。来,我觉得应该做的挺不错的。
弗莱彻 提督、よかったらこちらを召し上がってください。特製のchocolate pancake。甘くて、ほろ苦いんです。
提督,可以的话请尝尝看。这是特制的巧克力煎饼。甜甜的,还带点苦涩。
东北风 提督、これなーんだ?ね、ほしいっしょ?えぇ、そうでもない?ほら!ありがたがってよ!
提督,看看这·是·什·么?想吃吧?诶?不想吃?喂!要好好道谢啦!
秋霜 えへへー。天下のバレンタイン!うち必殺のチョコ魚雷!いやいや、あれは!すごい!上には上が!うおぉ!!
诶嘿嘿。天下之情人节!看我必杀之巧克力鱼雷!不不,那是!好厉害!超大!呜哇!
东南风 提督、シロッコも一応あげるよ。一応ね。五倍にして返してね。五倍だよ。聞いてる?
提督,东南风姑且也送你一个吧。姑且哦。要五倍还给我啊。五倍哦。你在听吗?
矶波改二 どうぞ、よろしくお願い致します!
请多指教!
时雨改三
莫加多尔 Amiral、私もchocolatを作ってみた。あんまり上手には出来なかったけど、食べてみます…か?そ、そう?Merci!
提督(Amiral),我也试着做了巧克力(chocolat)。虽然做得不是很好,但要尝尝看吗…吗?哦,是吗?谢谢(Merci)!
春雨改二 春雨に…ご用なのですか?
找春雨…有什么事吗?

軽巡洋艦

语音 舰娘 台词
大井 もう、あり……かもしれませんけれど。
唔,也许…可以有吧。
大井 もう、あり……かもしれませんけれど。
唔,也许…可以有吧。
大井 バ、バレンタイン…今年こそは決戦ね! うふふ、ふふ…うっ?! は、鼻血が? あははは…
情,情人节...今年一定要决一死战!呜,呜呜...呜?!鼻,鼻血?啊哈哈哈...
球磨 提督ー、これあげるクマ。大丈夫クマ、中身はチョコだクマ。安心して食べるといいクマ。
提督,这个给你库玛。没问题库玛,里面是巧克力库玛。安心吃了它吧库玛。
多摩 ぶるぶるぶる…とても寒いにゃ。炬燵の中で丸くなりたいにゃ。にゃっ!炬燵が間合いにゃ…
噗噜噗噜噗噜……好冷喵。想在被炉里缩成一团喵。喵!被炉真好喵……
由良 桃の節句、いいですね、ね?提督さん、由良も手つくり菱餅つくってみようかな...たべてくれます?
女儿节真好啊,对吧?提督先生,由良要不要也亲手做一些菱饼呢...您会尝尝么?
大淀 提督、あの、すみません。大淀からのチョコレートも受け取って頂けますか?あぁ、ありがとうございます。手作りなんです。
提督,那个,不好意思,可以接受大淀的巧克力吗?啊,非常感谢。是我亲手做的。
珀斯 提督、これをどうぞ。いえ、深い意味はありません。Earl Greyと一緒に、どぞ召し上がってください。
提督,这个请收下。不,没什么特殊的意思。我在里面掺了伯爵茶,请尝尝吧。
海伦娜 Chocolate?Why?誰に?ふ、ふふ。嘘よ。はい、用意してあるわ。ここのカルチャーなんでしょう。
巧克力?为什么?给谁?呼,呼呼。骗你的。来,准备着的呢。这是这里的文化的吧。
哥特兰改二 提督、ゴトを呼んだよね。そっ、了解!
提督在叫哥特吗。这样啊,了解了!
能代改二

重雷装巡洋艦

语音 舰娘 台词
大井改二 さて、総合力で勝負よ。負けるもんですか!
该用综合实力来决胜负了。怎么会输呢!

重巡洋艦

语音 舰娘 台词
古鹰 提督、これ…受け取って下さい!あ…ありがとうございます!
提督、请您…收下这个!啊…谢谢您!
三隈 雛祭り…お雛様可愛いですぅ!御内裏様はモガミン、御雛様に三隈。ふふ♪ 作っちゃおうかな?
女儿节了啊,雏人偶好可爱呢!天皇由最上来扮,皇后就由三隈我来扮。嘻嘻,会有人做么?
衣笠 雛壇かぁ……可愛いね!……あれ?衣笠さんの雛人形が無いよ~。あれれ?誰か作ってくれないかなぁ……。
雏人偶…好可爱呢!……哎?怎么没有衣笠我样子的人偶啊?嗯…会不会有人愿意帮我做呢…?
衣笠改二 はい!衣笠さん特製のハートチョコレート!あじわって…食べてね!
来!衣笠桑特质的心形巧克力!味道的话…要尝尝哦!
衣笠改二 衣笠さん特製のハートチョコレート!食べてくれた?って、お味は?そう!?よかった~
衣笠桑特质的心形巧克力!吃过了吗?那,味道如何?真的!?太好了~
休斯敦 提督、こちらを、Houston特製少し大人のチョコ。どぞ召し上がってください。どうぞ。
提督,这是休斯顿特制的稍微有些成熟风味的巧克力。请尝尝看。请吧。
北安普敦 提督。良かったら、これを。チョコケーキです。小さいけれど、手作りしました。良かったら!
提督。你喜欢的话,请收下这个。是巧克力蛋糕。虽然有点小,但是亲手做的。请收下!
塔斯卡卢萨 うん。なんかそういうCultureらしいので、あたしもあげるよ、Chocolate。でも、甘くは、ないよ。
嗯。这种算是文化一样的风俗吧,我也给你个巧克力好了。不过,味道不甜哦。

巡洋戦艦

语音 舰娘 台词
利托里奥 はい、提督、私からの特製ドルチェです、味わって食べてくださいね、ふふ~
来,提督,这是我特制的甜点哦,还请您好好的享用哦,嘿嘿~
黎塞留 Admiral、なに?そう、あなたも一杯どう?
Admiral,怎么了?哦,你也来一杯如何?
黎塞留 こちにきなさいな!はい、à votre santé!
快来这边啊!来,干杯(à votre santé)!
黎塞留 コメイコジ?結構いいみたいよ。Admiral?平気よ。アルコールはほどんとないから。いつでも出擊できるわ。
米曲?看上去还不错。Admiral?不用担心。它并没有多少酒精。我随时都可以出击的喔。
黎塞留改 Mon admiral、なに?そう、あなたも一杯どう?
Mon admiral,怎么了?哦,你也来一杯如何?
黎塞留改
比睿改二丙
雾岛改二丙
南达科他 なんか、そういうことらしんで。私もやるさ、チョコ。あ、いらねんならいいよ。Really?じゃ、はい。
什么啊,就是那么回事。我也有做的啊,巧克力。啊,不要的话也可以。真的?那,给你。
华盛顿 提督、あの、私も用意してみたの。手作りってわけじゃないけど、美味しいと思う。た、食べてみて、ね。
提督,那个,我也试着准备了的。虽然不是手制的,但是应该很好吃。尝,尝尝看吧。

戦艦

语音 舰娘 台词
大和 提督、雛祭りですか?あら、可愛い!良いですねぇ~武蔵、何を照れてるの?良いじゃない、ね?
提督,女儿节了吗?啊呀,好可爱!好棒呢!武藏~你在害羞什么呢?这不是挺好的嘛,是吧?

航空戦艦

语音 舰娘 台词
日向改

正規空母

语音 舰娘 台词
苍龙改二

潜水艦

语音 舰娘 台词
伊168 さぁ、折角の雛祭り。私達伊号で、五人囃子をやりましょ?衣装は、このイムヤが作っておきました!可愛いでしょ?
好不容易到了女儿节,用我们伊号来做五人乐队吧!服装的话伊姆亚我已经做好了!很可爱吧~?
伊168 司令官、やっと春が来ますね。うん、今年の冬は長かった。暖かくなったら、司令官も海の中、一緒にどうですか。
司令官,春天终于要来了呢。恩,今天的冬天好长。转暖之后,提督也和我一起去大海里玩怎么样。
伊58
吕500 提督提督、春だって。この季節、呂ちゃん好きかもって。
提督提督,春天到了。吕酱也许很喜欢这个季节呢。
路易吉·托雷利 うぁ、あい、これ上げるよ。ふんや、ふんや。
嗯,啊,这个给你的。嘿嘿~
伊201 提督、潜高型チョコ。あの……一応手作りです。……どう、ですか?……あ、はい! 是非食べてみて下さい
提督,这是潜高型巧克力。那个……姑且是亲手做的。……怎,么样?……啊,是的!请务必吃掉。
伊203 提督、これ。あの……艦内で作った、チョコアイス。良かったら。……あ、大丈夫。真水、使ったから。
提督,给您。这是……舰内制作的巧克力冰淇淋。请尝尝……别担心,用的是淡水。
C.卡佩里尼 Ammiraglio! これ、あげるお。あたいの、びっくりチョコさあ!……お返し、ちゃんと送れよ? あたい、覚えてるお。
Ammiraglio!这个,送给你哦。是我的,惊喜巧克力啊!……回礼,要好好送给我哦?我会,记住的哦。

潜水空母

语音 舰娘 台词
伊41 提督よ、なんかそういうもんらしいから、チョコ、やるぜ?ウイスキーの方がよかったか?これで、いい?そう?
提督哦,好像是这种事情,所以巧克力,给你吧?威士忌这款更好吗?这样就,可以了?是吗?

水上機母艦

语音 舰娘 台词
瑞穗 提督、少し暖かくなてきましたね?今年も春が訪れるですね?瑞穂、感慨深いです!
提督,开始有点暖和起来了呢?今年的春天也到访了呢?瑞穗,感触很深!
塔斯特司令官 C'est la vie!
这就是生活啊!
日进

工作艦

语音 舰娘 台词
明石 提督、はい~、チョコレート!お返しは……うんーと豪華なスイーツと資材でいいですよ。
提督,给~巧克力!回礼的话……那就超豪华的糖果和资材吧。

潜水母艦

语音 舰娘 台词
大鲸 雛祭り、雛人形、かわいいですね。潜水艦たちも、かわい……あれ?菱餅が……おかしいわ、確かに……。また用意しなくちゃ。
人偶节、雏人偶,好可爱啊。潜水艇们也很可爱……诶?菱饼呢……好奇怪啊,应该在这里的……。又要再准备一次了。
迅鲸 準備よし。潜水艦や海防艦たちもいない。よーし。提督、お待たせしました。さあ、行きましょう。
准备好了。潜水艇和海防舰的孩子们也不在。好。提督,久等了。我们走吧。
迅鲸 提督、節分も終わって、季節はバレンタインです。提督は甘いものは好き、ですか?そうですか。
提督,节分结束以后,就是情人节了。提督喜欢甜的东西吗?是这样啊。
迅鲸 私、こう見えて、お料理は得意なんです。提督のために考えた新しいレシピ、試してみよう。ふ、できた。提督、食べてくれるかな。喜んで、くれるかな?
别看我这样,我可是很擅长料理的。给提督想的新菜,来试着做一下吧。呼,做好了。提督会吃吗,会高兴吗?
迅鲸改
平安丸

練習巡洋艦

语音 舰娘 台词
鹿岛 チョコレートは、けれてよし!綺麗なラッピングして、後はタイミングです!
巧克力的话,这样就好啦!包装得很漂亮,之后就是时机了啊!
鹿岛 提督さん、このチョコレート...よっかたもらてください。あ、はい!甘いです♪
提督,这个巧克力...可以的话请收下它。啊,是!很甜呢♪

補給艦

语音 舰娘 台词
神威 あの、一応、これを……その……ホワイトチョコレットで作りました。白い……あの、美味しいです……から。
那个,总之,这个给您……那什么……我做了白巧克力。白色的……那个,因为……很好吃的嘛。
速吸
南海
大泊

新语音

駆逐艦

语音 舰娘 台词
时雨
夕立
早波

重巡洋艦

语音 舰娘 台词
明尼阿波利斯

補給艦

语音 舰娘 台词
宗谷

结尾